треблением алкоголя, принадлежат мужчинам; метафоры пития используются для суждения о многих других жизненных явлениях, не связанных с алкоголем; концепт получает широкую вербализацию и в религи-
озном дискурсе, где также наблюдается противоречивое отношение к алкоголю.
Статья поступила 03.06.2014 г.
Библиографический список
1. Словарь по этике / под ред. И.С. Кона. 4-е изд. М.: Политиздат, 1981. 430 с.
2. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград: Перемена, 2002. 477 с.
3. Ridout R. The Macmillian Dictionary of English Proverbs. London: London Macmillian Reference Books, 1995. 223 p.
4. Titelman Gr. Y. Random House Dictionary of Popular Proverbs & Sayings. New York: Random House, 1996. 468 p.
5. Fergusson R. The Penguin Dictionary of proverbs.UK: Penguin Books, 1983. 331 p.
6. Answers [Электронный ресурс]. URL: http://www .answers.com
7. Кудрявцев А.Ю., Куропаткин Г.Д. Англо-русский словарь-справочник табуизированной лексики и эвфемизмов. М.: «КОМТ», 1993. 304 с.
8. Quotations of Famous People [Электронный ресурс]. URL: http://www.nonstopenglish.com/reading/quotations/index.asp?se arch
9. 88 Quotations with Drinking Special Dictionary on Quotations [Электронный ресурс]. URL: http://www.specialdictionary.com/quotes/keywords/drinking
10. Бойченко А.Г. Афоризмы как индивидуально-авторские интерпретации ценностного компонента структуры концепта «Питие» // Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. Филология. 2010. № 1 (9). С. 104-108.
11. Quotations about Alcohol [Электронный ресурс]. URL: http://www.quotegarden.com/alcohol.html
12. Funny Drinking Quotes [Электронный ресурс]. URL: http: //quotations.about.com/od/funnyquotes/a/funnyquotes28.htm
13. TheFreeDictionary [Electronic resource]. URL: http://idioms.thefreedictionary.com/
14. Giga Quotes [Electronic resource]. - URL: http://www.giga-usa.com/quotes/topics/drunkenness_t001 .htm
15. Funny Quotes on Drinking & Drugs [Электронный ресурс]. URL: http://www.comedy-zone.net/quotes/Human_Behaviour/drinking.htm
16. Best Quotes by Famous People [Электронный ресурс]. URL: http://www.lovelyquotations.com/author/w-somerset-maugham-quotes.php
17. Modern Drunkard Magazine [Электронный ресурс]. URL: http://www.moderndrunkardmagazine.com
18. Фархитдинова О.М. Ирония: проблема определения и роль в философском познании: автореф. дис. ... канд. филолог. наук: 09.00.01. Екатеринбург, 2004. 25 с.
19. Roget's Super Thesaurus by Marc McCutcheon. Ohio: Writer's Digest Books Cincinnati, 1998. 663 p.
20. Библия. Книги священного писания Ветхого и Нового завета / М.: Российское библейское общество, 2005. 1296 с.
21. Bacchiocchi S. Wine in the Bible: A Biblical Study on the Use of Alcoholic Beverages. Michigan: Biblical Perspectives, 2001. 307 p.
22. Patton W. Bible Wines or Laws of Fermentation and Wines of the Ancients. Oklahoma City: Sane Press, 1991. 4044 p.
УДК 811.112.2
СТАНОВЛЕНИЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ТЕРМИНОВЕДЕНИЯ
1 9
© И.В. Блем1, В.Б. Меркурьева2
1Иркутский государственный технический университет, 664074, Россия, г. Иркутск, ул. Лермонтова, 83. 2Иркутский государственный лингвистический университет, 664025, Россия, г. Иркутск, ул. Ленина, 8.
Рассматривается история и процесс становления лингвистической терминологической науки. Исследуются основные проблемы систематизации и упорядочивания терминологий. Дается краткий обзор основных терминологических школ и направлений. Выделяются основные трудности перевода лингвистических терминов. Библиогр. 11 назв.
Ключевые слова: термин; терминология; терминоведение; германистика; диалект.
LINGUISTIC TERMINOLOGY SCIENCE FORMATION I.V. Blem, V.B. Merkuryeva
Irkutsk State Technical University, 83 Lermontov St., Irkutsk, 664074, Russia. Irkutsk State Linguistic University, 8 Lenin St., Irkutsk, 664025, Russia.
1Блем Инна Валерьевна, старший преподаватель кафедры иностранных языков для технических специальностей № 2, тел.: 89086414321, e-mail: [email protected]
Blem Inna, Senior Lecturer of the Department of Foreign Languages for technical specialties no. 2, tel.: 89086414321, e-mail: [email protected]
2Меркурьева Вера Бронеславовна, доктор филологических наук, профессор кафедры немецкой филологии, тел.: 89246369835, e-mail: [email protected]
Merkuryeva Vera, Doctor of Philology, Professor of the Department of German Philology, tel.: 89246369835, e-mail: [email protected]
The article discusses the history and formation of linguistic terminology science. Having studied the key problems of terminology systematization and ordering, it provides a brief overview of basic terminology schools and trends, specifying the main difficulties in linguistic term translation. 11 sources.
Key words: term; terminology; terminology science; German studies; dialect.
Развитию терминоведения, как особой отрасли знания, предшествует период терминотворчества, когда в определенных языках накапливается достаточное количество тематически объединенных специальных слов. Для большинства стран Европы такой период накопления начался в эпоху Возрождения, когда происходило становление и развитие многих наук, чьи терминологические системы складывались стихийно. В это время появились понятия «термин» и «терминология» Долгое время «терминологией» обозначали лишь систему или группу специальных слов, применяемых в определённой области науки.
Отечественное терминоведение имеет длительную предысторию, уходящую корнями в XVIII - начало XIX в., когда в трудах М.В. Ломоносова, Н.М. Карамзина закладывались принципы построения и отбора русских терминов различных гуманитарных и естественных наук, а в первых словарях специальной лексики они подвергались систематизации. Однако выделение терминоведения как самостоятельного направления науки происходит в конце 20-х - начале 30-х гг. XX в. Именно в этот период назревает необходимость теоретического и методического обеспечения деятельности по упорядочению и стандартизации огромных терминологических массивов. В эти годы при Доме ученых в Москве был организован терминологический кружок под председательством академика Н.Я. Марра, на заседаниях которого встретились С.А. Чаплыгин и Д.С. Лотте. Первая статья Д.С. Лотте «Очередные задачи научно-технической терминологии» появилась в 1931 г. В 1933 г. была создана Комиссия научно-технической терминологии при Отделении технических наук АН СССР.
Постепенно складывается целая система терми-новедческих школ: советской, позднее - российской, австро-германской, чешской, скандинавской, романской, канадской (квебекской) и др., каждая из которых имеет свою философскую, теоретическую и методологическую платформу. На этой базе формируется одна, а то и несколько теорий терминоведения. В рамках ряда школ, развивавшихся самостоятельно, сложились теории О. Вюстера, Д.С. Лотте, Э.К. Дрезена, А.А. Реформатского, В.А. Татаринова, П.А. Флоренского, применялись концепции термина и терминологии, отталкивающиеся от лингвистического подхода Г.О. Винокура, О.С. Ахмановой, В.П. Даниленко, А.В. Суперанской. По свидетельству канадского термино-лога Г. Рондо, именно в СССР родилась терминология как научная дисциплина, в то время как, например, в Австрии учёные занимались преимущественно методами обработки терминологических данных.
Стоит отметить, что в процессе развития данной науки понятие «терминология» стало многозначным и означало не только совокупность терминов какой-либо определенной отрасли знания, но и учение об образо-
вании, составе и функционировании этих терминов. Учёные делали попытки размежевать отдельные значения данного понятия. Н.Б. Вассоевич предложил совокупность терминов определенной отрасли знания обозначать словом терминклатура (по модели номенклатура). Однако это новое обозначение не нашло широкого применения. Более удачным стало понятие «терминоведение», которое было введено В.П. Петушковым и Б.Н. Головиным в выступлениях 1967-1969 гг. и позднее было заимствовано Западом (terminology science, Terminologielehre). Следует обратить внимание на то, что ряд учёных не считают образовавшуюся полисемию препятствием для взаимопонимания исследователей, поскольку условия контекста или ситуации помогают однозначному соотнесению слова терминология в каждом его употреблении [8, с. 14; 9, с. 12-13]. Для уточнения значения данного термина используются обозначения общая терминология, общая теория терминологии, терминологическое учение, коррелирующие со словами термино-лог, терминологический. Понятие терминоведение, по их мнению, представляется недостаточно точным, суженным. Однако следует отметить, что данный термин закрепился в лингвистике, и используется большинством ученых (В.А. Татаринов, В.И. Сифоров, Т.Л. Канделаки, В.М. Лейчик, Ф.А. Циткина, А.В. Перфильева, С.Г. Казарина и др.).
В 70-80 гг. XX в. терминоведение было признано самостоятельной дисциплиной. В крупнейших городах России начали складываться коллективы научных терминоведческих кадров. Если во главе их оказывались крупные ученые, как правило, лингвисты, то можно было уже говорить о школах. Следует назвать горьковскую школу во главе с Б.Н. Головиным, ленинградские школы во главе с А.С. Гердом и Р.Г. Пиотровским, челябинскую школу во главе с Л.А. Шкато-вой, омскую школу во главе с Л.Б. Ткачевой. В Москве в МГУ сформировалась научная школа во главе с О.С. Ахмановой, одним из аспектов деятельности которой было терминоведение. Отдельные ученые, не примыкавшие к каким-либо школам, также опубликовали значительное количество книг, статей. Среди них -В.П. Даниленко, А.А. Реформатский, Е.Н. Толикина, П.Н. Денисов, Л.А. Капанадзе, Т.Л. Канделаки, В.В. Морковкин, Л.Л. Кутина, Е.И. Чупилина, Е.Д. Коновалова, А.И. Моисеев.
Во время кризиса конца 80-х - начала 90-х гг. прошлого века произошел резкий спад научной и научно-прикладной деятельности в сфере терминологии самых разных областей науки и производства. Этот спад легко просматривается в количестве диссертационных исследований: если в 1990 г. было подготовлено 90 диссертаций, то в 1991 - всего 37, в 1992 - 41, в 1993 - 16, в 1994 - 9, в 1995 - уже 27 [5]. Некоторый подъем количества диссертационных работ в
1995 г. объясняется тем, что печатаются подготовленные в предыдущие годы монографии и учебные пособия российских терминоведов. Так, в начале, середине 1990-х гг. были выпущены учебники по термино-ведению С.В. Гринёва и Г.П. Мельникова, учебные пособия по терминографии Ю.Н. Марчука и С.В. Гринёва, монографии В.Н. Прохоровой и А.В. Суперан-ской, Н.В. Подольской и Н.В. Васильевой, а также некоторые другие книги. В середине 1990-х гг. кризис, тем не менее, был в основном преодолен, и российское терминоведение вернуло себе утерянные позиции. Это проявилось в создании Российского терминологического общества Росстерм во главе с В.А. Та-тариновым. Омский терминологический центр преобразуется в Институт терминологии и перевода. Активно работают такие авторы, как М.В. Володина, Л.В. Ивина, В.М. Лейчик, А.В. Суперанская, И.С. Куликова и
др.
В западных странах длительный период преобладали идеи канадской школы во главе с О. Вюстером, создавшим в Вене международную информационную организацию Инфотерм (InfoTerm) и присоединившим к ней Международный институт терминологических исследований, которым он руководил. Представители австро-германской школы терминоведения, в частности X. Галински, Г. Будин, Э. Озер и другие, проводят большую научную и просветительскую работу по популяризации терминологии, выступая в разных странах и публикуя монографии, учебные пособия, статьи. С этой школой сотрудничают представители других национальных и международных школ: английской, американской, канадской, африканской. В последнее время к ним присоединилась быстроразвивающаяся скандинавская школа.
В настоящее время под влиянием распространения когнитивного подхода складывается когнитивное терминоведение. Все категории и понятия термино-ведческой теории, которые сложились к концу XX в., могут быть пересмотрены с его позиций, в рамках которого термин считается вербализованным специальным концептом, появляющимся и совершенствующимся в процессе познания. Вместе с тем термин является «универсальной языковой категорией, характеризующейся общими свойствами языкового знака» [1, с. 15].
Терминологические труды печатаются в многочисленных периодических журналах в России и за рубежом. С 1979 г. в Вене выходит журнал Fachsprache, Инфотермом издаются TermNet News, Infotern Newsletter (INL), BiblioTerm (ВТ) и др. В Канаде с 1980 г. Гирстермом (GIRSTERM) публикуется Langue de Speciailite. С 1984 г. издается журнал Neoterm, созданный Международной федерацией переводчиков FIT И Международной организацией унификации терминологических неологизмов IOUTN. Программа TERMNET-3 по сбору, записи, обработке, распространению терминологических данных и данных о терминологических публикациях составлена для создания базы библиографических данных BTI (International bibliography of terminological literature). Первое издание BTI осуществлено Инфотермом в Вене в 1984 г.
Публикация работ по общим и частным терминологическим проблемам в нашей стране началась в 1920-е гг. (см., например, сборники «Культура и письменность Востока», «Письменность и революция», «Революция и письменность»). Комитет научно-технической терминологии АН СССР с 1976 г. издавал библиографический указатель «Научно-техническая терминология». С !968 г. ВНИИКИ выпускал реферативные сборники «Научно-техническая терминология».
Серьезные дискуссии по вопросам терминологии проходят на конференциях, семинарах, симпозиумах. Многими мероприятиями на западе и востоке руководит Инфотерм. С 1970-х гг. большую активность развивают польские терминологи во главе c З. Стобер-ским. Созданная им организация ЮUTN - Международная организация терминологических неологизмов - с центром в Варшаве, хотя и контактирует с Инфотермом, но действует во многом самостоятельно [9].
В России в 1933 г. была образована Комиссия научно-технической терминологии при Отделении технических наук АН СССР. В 1938 г. Комиссия была переименована в Комитет технической терминологии, а в 1962 г. - в Комитет научно-технической терминологии АН СССР. Помимо КНТТ в нашей стране терминологической работой занимаются сотрудники институтов языкознания и Русского языка РАН, Всесоюзного центра переводов, институтов научной информации, ВНИИКИ и ряда других учреждений.
Огромный вклад в развитие теоретической базы лингвистической терминологии внесли О.С. Ахманова, Б.Н. Головин, Л.А. Введенская, П.П. Червинский, Н.Б. Гвишиани, П. Ивич, В.А. Ицкович, В.Л. Наер, Н.А. Шу-рыгин, И.С. Куликова, Д.В. Салмина. Многие работы были использованы при составлении ряда словарей: «Словарь лингвистических терминов» О.С. Ахмановой (М., 1966), «Словарь лингвистических терминов» Ж. Марузо (М., 1960), «Словарь-справочник лингвистических терминов» Д.Э. Розенталя, М.А. Теленковой (М., 1976), «Краткий лингвистический словарь» Нечаева Г.Н. (Ростов-на-Дону, 1976) и др.
В последнее время активно ведется работа по созданию «отраслевых» лингвистических терминоси-стем. В.Н. Немченко с середины 1970-х гг. ведет работу по составлению полного учебного словаря лингвистических терминов. Отдельные выпуски этого словаря выходят по конкретным разделам языкознания - по морфемике (1985), по словообразованию (1985), по фонетике (1993), по лексикологии (1995), по грамматической терминологии (2011) [7].
Науки в современном обществе представляют собой континуум, который условно делятся на определенные дисциплины. Разграничению научных дисциплин и их отраслей способствуют системы терминов, которые позволяют рассматривать объект исследования с разных позиций, а терминоведение как особая дисциплина, обобщающая опыт терминологической работы, способствует созданию и совершенствованию этих систем.
Российские терминологи-германисты, с одной стороны, ориентируются на немецких терминологов, с
другой - сами являются законодателями терминологического аппарата. В последнее время они обращают внимание на расхождение в трактовке отдельных, казалось бы, классических терминов в разных странах. После объединения Германии некоторые термины, такие как Binnendeutsch, die DDR-Variante der deutschen Sprache утратили свою актуальность. Лингвисты стали сопоставлять немецкую и русскую терминологию и обнаружили определенные несоответствия.
В.Б. Меркурьева отмечает постепенное распространение в немецкой лингвистической литературе термина Varietät, вытесняющего Sprachschicht, Sprachform, Erscheinungsform der Sprache, Existenzform der Sprache (последний является калькой с русского языка). Она, в частности, пишет: «профессор Кёниг из Аугсбурга употребляет в своей статье в одном предложении дважды данное слово - как часть сложного -Schreibvarietät (письменная разновидность) и в словосочетании südliche Varietät - как перифраз к слову das Hochdeutsche. (...) Термин Varietät применяется немецкими лингвистами и в значении, знакомом российским германистам как «вариант немецкого языка» [6, с: 330]. В заключение статьи автор выражает свою позицию: «укоренившееся в немецкой германистике многозначное использование термина Varietät, прежде всего, в значениях «форма существования языка» и «вариант языка», на наш взгляд, несколько неудобно, так как каждый раз необходимо уточнять, какое значение имеется в виду» [6, с. 336-337].
В статье Н.С. Бабенко и В.И. Карпова прослеживается эволюция термина Sprachinsel, который был введен в 1847 г. для обозначения славяноязычного населения, компактно проживающего на территории Восточной Пруссии. А с 1872 г., как установили амери-
канские и немецкие ученые Haldemann, Horne, Learned, Lins и Rauch, этот термин стал применяться к собственно немецким языковым общностям [2, с. 15]. Ученые обращают внимание на разницу толкования термина в разных языках: «в отечественной диалектологии нет прямого эквивалента немецкому термину «Sprachinsel». Германисты традиционно используют обозначения «островной говор», «колониальный диалект», в то время как термин языковой остров пока еще не утвердился. В отечественных исследованиях имеет место широкая трактовка понятия языковой остров как совокупность равноценных по значимости компонентов комплексного описания этноязыковой общности (этническая история, условия обитания, быт и т. д.), в то время как «немецкие диалектологи имеют в виду прежде всего языковую ситуацию и опираются на экстралингвистические данные лишь при интерпретации отдельных языковых фактов» [2, с. 16].
Нас, как германистов, интересует область немецкой диалектологии. Немецкие диалектологи Ф. Клуге, Т. Фрингс, Ф. Вреде и др., а также советские М.М. Гух-ман, В.М. Жирмунский, В.Н. Ярцева, А.И. Домашнев, Н.Н. Семенюк и др. внесли свою лепту в развитие этой проблематики.
Становление терминоведения как науки выдвинуло такие глобальные проблемы, как многозначность терминов, их синонимичность, а также их сопоставимость в разных языках. Чтобы оценить глубину проблем, необходимо изучение материала, его сопоставление, оценка конкретного состояния диалектологических терминосистем в немецкой и российской германистике.
Статья поступила 12.05.2014 г.
Библиографический список
1. Алексеева Л.М., Мишланова С.Л. Медицинский дискурс: теоретические основы и принципы анализа. Пермь: Изд-во Пермского ун-та, 2002. 199 с.
2. Бабенко Н.С., Карпов В.И. Диалект в системе форм существования языка // Актуальные проблемы немецкой островной диалектологии (памяти Г.Г. Едига): мат-лы Всерос. науч.-практ. семинара (Красноярск, 2-4 июня 2008 г.). Красноярск: Изд-во Красноярского гос. пед. ун-та им. В.П. Астафьева, 2008. С. 10-27.
3. Ивина Л.В. Лингвокогнитивные основы анализа отраслевых терминосистем: на примере англоязычной терминологии венчурного финансирования. М.: Академический проект, 2003. 303 с.
4. Казарина С.Г. Типологические исследования в термино-ведении // Филологические науки. 1998. № 2. С. 66-73.
5. Лейчик В.М. Терминоведение: предмет, методы, структура. 3-е изд. М.: Изд-во ЛКИ, 2007. 256 с.
6. Меркурьева В.Б. Современная немецкоязычная терминология по национальному варьированию: актуализация проблем / Русская германистика. Ежегодник Российского союза германистов. Т. III. М.: Языки славянской культуры, 2007.
С. 329-337.
7. Моисеев А.И., Немченко В.Н. Основные понятия морфе-мики в терминах. Краткий словарь-справочник. Красноярск, 1985; Основные понятия словообразования в терминах. Краткий словарь-справочник. Красноярск, 1985; Основные понятия фонетики в терминах. Учебный словарь-справочник. Н. Новгород, 1993; Основные понятия лексикологии в терминах. Учебный словарь-справочник. Н. Новгород, 1995 // Филологические науки. 1996. № 5. С. 117-120.
8. Суперанская А.В., Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология. Вопросы теории. М.: Наука, 1989. 246 с.
9. Суперанская А.В., Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология: терминологическая деятельность. 2-е изд. М.: Едиториал УРСС, 2005. 288 с.
10. Татаринов В.А. Из истории отечественного терминоведения: Эрнест Карлович Дрезен // Филологические науки. 1993. № 3. С. 113-119.
11. Циткина Ф.А. Сопоставительное терминоведение: теоретические вопросы и приложения // Вопросы языкознания. 1987. № 4. С 114-124.