Научная статья на тему 'Стандартизованность речевого жанра духовного послания современного русского литературного языка'

Стандартизованность речевого жанра духовного послания современного русского литературного языка Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
281
59
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СТАНДАРТИЗОВАННОСТЬ / РЕЧЕВОЙ ЖАНР / ДУХОВНОЕ ПОСЛАНИЕ / РЕЛИГИОЗНЫЙ СТИЛЬ / РУССКИЙ ЯЗЫК

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ма На

В последние десятилетия выделение религиозного стиля в системе функциональных стилей современного русского литературного языка является несомненным фактом. Духовное послание представляет собой важный речевой жанр религиозного стиля, характеризуется особой стандартизованностью. Данная работа посвящена описанию этого свойства в аспекте лексического употребления, текстовой композиции, семантической структуры. Делается вывод о том, что стандартизованность духовных посланий современного литературного русского языка является результатом религиозной коммуникации, что проявляется не только в языковых ярусах текста, но и в аспекте композиции и содержания.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Стандартизованность речевого жанра духовного послания современного русского литературного языка»

УДК 81 Ма На

аспирантка факультета русского языка Нанкинского университета, Нанкин (Китай) mana19871214@163.com

СТАНДАРТИЗОВАННОСТЬ РЕЧЕВОГО ЖАНРА ДУХОВНОГО ПОСЛАНИЯ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА

Ma Na

graduate student of the faculty of Russian language Nanjing University, Nanjing (China) mana19871214@163.com

Standardizing the SPIRITUAL MESSAGE OF THE SPEECH GENRE OF THE MODERN RUSSIAN LITERARY LANGUAGE

Аннотация. В последние десятилетия выделение религиозного стиля в системе функциональных стилей современного русского литературного языка является несомненным фактом. Духовное послание представляет собой важный речевой жанр религиозного стиля, характеризуется особой стандартизованностью. Данная работа посвящена описанию этого свойства в аспекте лексического употребления, текстовой композиции, семантической структуры. Делается вывод о том, что стандартизованность духовных посланий современного литературного русского языка является результатом религиозной коммуникации, что проявляется не только в языковых ярусах текста, но и в аспекте композиции и содержания.

Ключевые слова: стандартизованность, речевой жанр, духовное послание, религиозный стиль, русский язык

Annotation. In recent decades, the selection of religious identity in the system of functional styles of modern Russian literary language is an undoubted fact. The spiritual message was an important speech genre of religious style, characterized by a particular standardization. This work is devoted to the description of the property in terms of lexical usage, text composition, semantic structure. The conclusion is that standardize spiritual messages of contemporary Russian literary language is the result of religious communication that is manifested not only in the language of the text tiers, but also in terms of composition and content.

Keywords: standardize, speech genre, spiritual message, religious style, the Russian language

В последнее время вопросы религиозной коммуникации активно обсуждаются в научных кругах, существование религиозного стиля (или церковно-религиозного стиля) в системе функциональных стилей современного литературного русского языка является несомненным фактом. Духовное послание как речевой жанр религиозного стиля привлекает внимание учёных. И.Ю. Ярмульская в кандидатской диссертации «Духовное послание в документо-ведедческом и стилистическом освещении» даёт такое определение: «Духовное послание - это документ Церкви, представляющий собой открытое письменное обращение церковного иерарха к своей пастве и имеет характер наставления, поучения» [12, с. 10]. На самом деле, в настоящее время современное православное послание обращено не только к верующим, но и к неверующим, священнослужитель совершает послание и в православном храме, и во внецерковных ситуациях. На основе вышедших исследований мы попытаемся предложить такое понятие «современное православное послание» - открытое письменное обращение церковного иерарха, и к своей пастве, и к неверующим, изложение догматы православной веры и осуществления позитивного воздействия на получателей, включая церковные праздничные послания, связанные со

светскими праздниками послания, послания с актуальными событиями, послания соболезнования, представляется как важный жанр современной религиозной коммуникации. В данной работе мы рассматриваем стандартизованность духовного послания в аспекте лексического употребления, текстовой композиции, семантической структуры.

Духовное послание всегда направлено на религиозное просвещение аудитории, укрепление верования верующих, пропаганду христианских учений и позитивной роли церкви в жизни современного общества. Типы объективных содержаний, ограниченные темы, однородные адресаты, характер воздействия и определённая структурно-композиция ведут к унификации формы проявления языка и семантической структуры духовного послания, часто употребляются устойчивые выражения, и проявляется яркая стандартизованность.

1. Лексическое употребление.

В аспекте лексического употребления стандартизованность духовного послания заключается в том, что используются готовые, узуальные, устойчивые выражения, даже целые предложения. Такие вы-

320

ражения с стандартизованностью в контексте духовного послания воспроизводятся, не свободно сочетаясь. В послании стандартизированные лексические средства характеризуются именно окраской религиозного стиля. Хотя некоторые из них иногда встречаются в жанрах других функциональных стилей, но в духовном послании употребляются с более высокой частотностью. Конечно, в посланиях не исключается несколько стандартизированных лексических средств с маркированностью газетно-публицистического стиля, потому что лексика с газетно-публицистической функциональностилевой окраской является составной частью лексики духовных посланий, но их функция обусловлена экстралингвистическими факторами религиозного стиля, например, коммуникативной целью, задачей.

2. Термины.

Термин выражает чёткое однозначное понятие, избегает использования двусмысленных лексических выражений и синонимических средств. Характеристики термина именно представляют собой отражение стандартизованное™. Для выражения религиозных понятий используются готовые термины, нельзя временно сочетать и свободно создать выражения, воспроизводятся только устойчивые термины. Словосочетаниям свойственна более яркая стандартизованность: их семантика определённая, оформление словосочетания неизменное. Привычные выражения для обозначения религиозных представлений являются воспроизведением готовых устойчивых лексических средств. Например, Десять заповедей, Ветхий Завет, Новый Завет, мир Божий, Крестный ход, Послание к Титу и т.д. Они в постоянной форме воспроизводятся в контекте духовного послания, вроде стереотипных формул. Поэтому термины рассматриваются как отражение стандартизованности лексических средств духовных посланий.

3. Узуальные выражения.

Узуальные выражения активно употребляются в духовных посланиях, обладают определёнными устойчивыми особенностями. Сюда относятся: с любовию во Христе, возлюбленные о Господе Преосвященные пархипастыри, боголюбивые иноки и инокини, дорогие братья и сестры, в ер-ные чада Матери-Церкви, Рождество по плоти Господа Бога, святые мощи, Царствие Божие, Священное Писание, жития с вятых и т. д. Такие выражения часто встречаются в жанре посланий, обладаются архаически-возвышенной, торжественной эмоционально-экспрессивной окраской, которая характерна для современных религиозных жанров.

4. Целые предложения.

Стандартизованное™ духовных посланий находит отражение не только в лексических средствах, но и в целых предложениях. Это тесно связано с экстралингвистическими факторами: содержания посланий определённые, коммуникативные темы ограниченные, адресаты в известной степени однородные, коммуникативные

цели и задачи направленные, структурно-композиции постоянные. При напоминании о событиях священной библейской истории, нравственном воздействии на верующих автор ссылается на священные тексты и слова авторитетных священнослужителей, стремится свидетельствовать истинность высказанной и создать торжественные религиозные атмосферы. Например, в Рождественских посланиях бывают такие предложения: «Христос посреде нас/», «С нами Бог/». Стремясь к достижению коммуникативной цели - пропаганды христианского мировоззрения, подчёркивания позитивной роли в общественной жизни русской православной церкви, укрепления веры в православие, вовлечению людей в участие, воспитания аудиторию в религиозном духе, адресанты воспроизводят целые предложения как готовые языковые ресурсы в текстах духовных посланий: «Христос воскрес/ Спас наш Иисус Христос, Благословение Божие да пребудует на всех нас/ Пасхальная радость наполняет наши души и сердца, Господь и Спаситель наш Иисус Христос да укрепит нас» .

5. Текстовая композиция.

Характер стандартизованности особенно проявляется в текстовой композиции духовных посланий, типичные формы целой текстовой композиции включают наименование вида текста, вступление, основную часть (информативно-повествовательной части и назидательно-интерпретирующей части), заключение, окончание. Они относятся к обязательным элементам посланий.

Наименование вида текста содержит адресант, адресат и определённые тематики послания. Мы приведём в пример Рождественское послание Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Кирилла 2014г. Наименование вида данного текста - «Рождественское послание Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Кирилла архипастырям, пастырям, монашествующим и всем верным чадам Русской Православной Церкви», в котором легко замечаются адресант -Святейший Патриарх Московский и всея Руси Кирилл, адресат - «архипастыри, пастыри, монашествующие и все верные чада Русской Православной Церкви», тема - Рождество Христово.

Вступление духовных посланий, в котором формулируется тема текста, традиционно начинается с развернутого обращения церковного иерарха к аудиториям (например: Возлюбленные Преосвященные архипастыри, всечестные пресвитеры и диаконы, боголюбивые иноки и инокини, дорогие братья и сестры/), которое иногда может сопровождаться праздничным приветствием священнослужителя в праздничных духовных посланиях (например: Христос Воскрес!). Обращение как неотъемлемого компонента вступления послания включает наименование адресата с обязательным оценочным компонентом, передающим отношение уважительности адресанта послания к адресату (например: Возлюбленные о Господе Преосвященные архипастыри, всечестные пресвитеры и диаконы, б ого-любивые иноки и инокини, дорогие братья и сестры/). Такое обращение называется Прохва-

321

тиловой «языковым средством выражения социального и эмоционального отношения говорящего к слушателям» [5, с. 336].

Основная часть как основа духовного послания состоит из информативно-повествовательной части и назидательно-интерпретирующей части. За вступлением информативно-повествовательная часть современного духовного послания является связным фрагментом, который раскрывает тему послания в форме повествования, описания или рассуждения. Назидательно-интер-претирующая часть представляет собой специфическую часть речевой композиции современного церковного послания, выступает как в качестве самостоятельного композиционного компонента, так и в качестве своеобразного «нравственного приложения» к отдельным фрагментам или положениям информативно-повествовательной части. Назидательно-интерпретирую-щая часть обычно включает в себя призывы, наставления, увещевания, пожелания, советы адресанта, что создает особый учительный характер всего духовного послания в целом. В основной части текста Рождественского послания Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Кирилла от 2014 года автор сначала вспоминал о Рождестве Христовом в Вифлееме, потом повествовал об огромном значении отмеченного события во всей человеческой истории, призывал верующих исполнять закон Христов, любить Бога, верить в Него, относиться с особым благоговением и вниманием к каждому человеку, вне зависимости от того, насколько он отличен от нас. Кроме того, стремясь усилить убеждённость, автор ссылался на слова святителя Московского Филарета (Дроздова) и апостола Павла.

За назидательно-интерпретирующей частью следует заключение - небольшой по объёму фрагмент, содержащий краткие выводы-обобщения из всего сказанного ранее (например: Сердечно поздравляю вас с великим праздником Рождества Христова. Бог любви и мира (2 Кор. 13:11) да дарует народу нашему и каждому из нас мир и благоденствие в Новом году.). Завершающая часть современного духовного послания - окончание - содержит обычно традиционные в Православии заключительные молитвенные формулы («Аминь!», «Да будет так!», «Христос Воскресе!» «Воистину Воскресе!» и т.п.).

Наряду с вышеуказанными обязательными элементами в духовных посланиях используются факультативные элементы: заголовок к тексту, дата послания, подпись автора, место составления, они характеризуются стандартизованно-стью. Заголовок к тексту обычно встречается в праздничных посланиях, находится перед вступлением текста, представлен фрагментом молит-вословия, евангелия, псалмов и других священных текстов. Например, И сказал им Ангел: не бойтесь; я возвещаю вам великую радость, которая будет всем людям: ибо ныне родился вам в городе Давидовом Спаситель, Который есть Христос Господь (Лк. 2, 10-11) (ср.: Рождественское послание Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Алексея II от 1996 года). После окончания в следующем ряде появляются под-

пись автора, его наименование духовного сана, а также особый знак монашества в форме креста, например, +КИРИЛЛ, ПАТРИАРХ МОСКОВСКИЙ И ВСЕЯ РУСИ. Дата составления послания обычно представлена годом, иногда числом (например: Пасха Христова 2014 года). В рождественских посланиях дата включает год по старому и новому календарному стилю (напри-мер:2013/2014г.). В место составления входят название города, храма или монастыря, настоятелем или попечителем которого является автор послания (например: Москва, Храм Христа Спасителя).

Кроме стандартизованное™ целой композици-онно-структуры духовного послания, напоминания о событиях библейской истории и повествование о событиях социально-политической и экономической жизни общества выступают как части диктумной информации текста, обладают стандартизованностью. Напоминание о событиях библейской истории состоит из указания значения священного события в человеческой истории, описания события, ссылки на высказывания высоких духовных авторитетов и иерархов для достоверности и убеждения. Повествование о событиях социально-политической и экономической жизни общества содержит изложение важнейших событий и актуальных проблем общества, оценку состояния общества на основе христианских ценностей, решение проблем с помощью обращения к Богу, к православной вере.

6. Семантическая структура.

Семантическая структура означает строение семантического содержания произведения. Семантической структуре духовных посланий свойственна стандартизованное™, которую проявляет особенно семантическое содержание праздничных посланий. Выделяются такие типичные, обязательные семантические компоненты: адресант, адресат, объект празднования, ссылка, событие, призывы-пожелания, религиозные наставления, поздравление, восхваление и т.д. С целью создать наглядное представление о стандартизованное™ семантической структуры духовных посланий мы выбираем Патриаршее послание по случаю праздника святителя и чудотворца Николая и проведения акции «День милосердия и сострадания ко всем во узах темничных находящимся» как исследовательский объект, анализируем его семантическую структуру.

В тексте послания адресант как обязательный семантический компонент выступает в открытом виде, например, наименование послания указывает адресанта - Патриарх Московского и всея Руси Кирилла. Здесь нужно отметить, что адресант духовных посланий, т.е. автор, имеет особый образ. С одной стороны - он духовный пастырь, наставник мирян, посредник между Церковью - «наместница Бога на Земле» - верующими, а с другой стороны - одно из «чад Матери-Церкви», верующий, близкий к народу. Кроме того, автор представлен как современный гражданин Российской Федерации по отношению к социальным проблемам страны. В духовных посланиях адресат в определённой степени обладает однородностью Заглавие послания и обра-

322

щение в начале текста как часть целого выступают функцию коммуникативной" направленности на получателя (функцию адресации). Из них видно, что получателем послания являются все православные верующие, включая служителей" РПЦ, т.е. получатель - обобщённый" и массовый (например: Возлюбленные о Господе Преосвященные архипастыри, всечестные отцы, братия и сестры). По мере развёртывания текста может происходить уменьшение рамок получателя соответственно той или иной" направленности его содержания. Но в тексте не называется конкретное лицо, что позволяет каждому из читателей" стать одним из тех, о ком говорится в данных фрагментах религиозного текста.

Ссылка является неотъемлемым семантическим компонентом в духовных посланиях, в основном восходит к текстам Священного писания и высказываниям высоких духовных авторитетов, иерархов православия и христианства, представляется на церковнославянском языке. Ссылка имеет убеждающую силу для сознания верующего человека, придаёт речи послания торжественность и священность. Ссылки происходят от «послания к евреям, «послания к Тимофею»Апостола Павла, «Послания Иакова, например, патриарх наставляет прихожан исполнить завет апостола Павла: «Помните узников, как бы и вы с ними были в узах, и страждущих, как и сами находитесь в теле» (Евр. 3:13); призывает верующих совершать добрые дела, памятовать, что «вера без дел мертва» (Иак. 2:26), а также «молиться друг за друга, чтобы исцелиться» (Иак. 4:16).

Событие как семантический компонент занимает важное место в духовных посланиях. По видам информации И.Р. Гальперин [1, с. 27] содержание послания делит на диктумное (или содержа-тельно-фактуальную информацию) и модусное (или содержательно-концептуальную информацию). Диктумное содержание представлено тремя основными компонентами:

1. Напоминанием Жития святителя Николая: в тексте Житие святителя Николая в послании выступает в виде свидетельства о его скором заступничестве и избавлении от смертной" казни оклеветанных и неправедно осуждённых трёх мужей.

2. Описанием важнейших событий, имевших место в последнее время в РПЦ: по случаю праздника святителя и чудотворца Николая и проведения акции «День милосердия и сострадания ко всем во узах темничных находящимся» по благословению патриарха в столичных храмах совершается особое следование моленного пения о заключённых, осуществляется собор средств, необходимых для надлежащего обеспечения литургической" жизни тюремных храмах Москвы, а также проходит «Неделя молитвы».

3. Повествованием событий из социальнополитической" жизни всего российского общества и

Литература:

1. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М. : Наука, 1981. 140 с.

проявлением реакции на них Русской Православной Церкви: перечисляется ряд актуальных проблем: общее духовное нездоровье общества, попечение о заключённых и их возвращение в общество, конечно, здесь они излагаются в достаточно общем виде. Даётся оценка состояния общества и возможные исходы при помощи роли православия и РПЦ. Через именно послание, с одной" стороны, Русская Православная церковь проявляет свою гражданскую позицию: показывает, что она принимает активное участие в жизни общества и призывает верующих и определённый социальнополитический слой к эффективному решению вы-шеотмеченных актуальных проблем. С другой" стороны, осуществляется пропаганда позитивной роли РПЦ в жизни современного общества.

Призывы-пожелания, религиозные наставления, поздравление, восхваление деятельности церкви и бога представляют собой обязательную содержательно-концептуальную информацию,

служат важным средством осуществления воздействия, просвещения, воспитания. Например, поздравление: Возлюбленные о Господе Преосвященные архипастыри, всечестные отцы, братия и сестры! Призывы-пожелания: предстатель-ством святителя и чудотворца Николая да дарует духовно-нравственное обновление всем заключенным. Религиозные наставления: каждый прихожанин, переступая порог храма, имеет возможность исполнить завет апостола Павла: «Помните узников, как бы и вы с ними были в узах, и страждущих, как и сами находитесь в теле» (Евр. 3:13). Восхваление деятельности церкви, бога, православного учения и догмата: Никакие психологические технологии и социальные программы по возвращению заключенных в общество не могут дать желаемого результата без покаяния, осознания и принятия самими заключенными в качестве руководства в жизни евангельской" нравственности и заповедей Божиих, на которых зиждутся законы, положенные в основание человеческого бытия. / Господь и Бог наш Иисус Христос, Который" «есть Спаситель всех человеков, а наипаче верных» (1 Тим. 4:10). Именно эта модальная рамка создаёт специфическую обработку темы, придавая посланию одновременно публицистический, нравственно-религиозный и морально-дидактический характер.

Стандартизованность духовных посланий современного литературного русского языка является результатом религиозной коммуникации, не только проявляется на языковых ярусах текста, но и в аспекте композиции и содержания. Духовное по-сланио как неотъемлемый речевой жанр религиозного стиля, свойство стандартизованное™ обусловлены рядом экстралингвистических факторов, в том числе определённостью содержательных типов религиозной коммуникации, ограниченностью тематики, однородностью адресатов, характером воздействия и т. д. Исследуя речевой жанр духовного послания, следует обращать особое внимание на его свойство стандартизованное™.

Literature:

1. Galperin I.R. Text as an object of linguistic research. M. : Nauka, 1981. 140 p.

323

2. Кожина М.Н. Стилистика русского языка: учебник. 4-е изд., стереотип / М.Н. Кожина, Л.Р. Дускаева, В. А. Салимовский. М. Флинта : Наука, 2014. 464 с.

3. Крылова О.А Лингвистическая стилистика. М. : Высшая школа, 2006. 306 с.

4. Прохватилова О.А. Экстралингвистические параметры и языковые характеристики религиозного стиля // Вестник Волгоградского государственного университета. 2006, N° 5. С. 19-26.

5. Прохватилова О.А. Композиционно-речевая структура современной православной проповеди. Мир Православия: сб.: науч. ст. Выл. 4. Волгоград, 2002. С. 335-351.

6. Пасхальное послание Святейшего Патриарха Кирилла архипастырям, пастырям, диаконам, монашествующим и всем верным чадам Русской Православной Церкви, 2014. URL: http:// www. patriarchia.ru/db/text/3625847.html (дата обращения: 20. 08. 2015)

7. Патриаршее послание по случаю праздника святителя и чудотворца Николая и проведения акции «День милосердия и сострадания ко всем во узах темничных находящимся», 2014. URL: http://www.patriarchia.ru/db/text/3881918.html (дата обращения: 20. 08. 2015)

8. Рождественское послание Патриарха Московского и всея Руси Алексия II, 1996. URL: http://patriarh-i-narod.ru/slovo-patriarha/rozhdest-ve-nskie-poslaniya-patriarha-alexiya-ii/205-rozhdestve-nskoe-poslanie-1995-1996-goda (дата обращения: 20. 08. 2015)

9. Рождественское послание Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Кирилла, 2012. UrL: http://www.patriarchia.ru/db/text/1857548.html (дата обращения: 20. 08. 2015)

10. Рождественское послание Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Кирилла, 2014. UrL: http://www. patriarchia. ru/db/text/3458923. html (дата обращения: 20. 08. 2015)

11. Со Ын Ен Речевой жанр современного церковно-религиозного послания : диссертация ... кандидата филологических наук. М., 2000. 188 с.

12. Ярмульская ИЮ. Духовное послание в доку-ментоведческом и стилистическом освещении: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Вологоград, 2006.

13. Ярмульская ИЮ. Духовное послание как церковный документ // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание. 2007. № 6. С. 147-149.

14. Ярмульская ИЮ. Компо зиционно-речевая структура современного церковного послания. Русская словесность в контексте современных интерграциионных процессов : материалы Второй Междунар. науч. конф., г. Вологоград, 2426 апр. 2007г. С. 644-648.

2. Kozhin M.N. Stylistics of the Russian language: a tutorial. 4th ed., A stereotype / M.N. Kozhin, L.R. Duskaeva, V.A. Salimovsky. Flint M. Nauka, 2014. 464 p.

3. Krylova O.A. Linguistic Stylistics. M. : Higher School, 2006. 306 p.

4. Prokhvatilova O.A. extra-linguistic parameters and characteristics of religious identity // Herald of Volgograd State University. 2006, № 5. P. 19-26.

5. Prokhvatilova O.A. composite-speech structure of modern Orthodox sermon. World Orthodoxy: Sat . Scientific. Art. Vol. 4. Volgograd, 2002. P. 335-351.

6. Easter message of His Holiness Patriarch Kirill archpastors, pastors, deacons, monks and all the faithful children of the Russian Orthodox Church, 2014. URL: http://www.patriarchia.ru/db/text/ 36258 47.html (date of treatment: 20. 08. 2015)

7. Patriarchal message on the occasion of St. Nicholas and the action «Day of mercy and compassion for all in chains in the prison located», 2014. URL: http://www.patriarchia.ru/db/text/38819 18.html (date of treatment: 20. 08. 2015)

8. Christmas message of Patriarch of Moscow and All Russia Alexey II, 1996. URL: http://patriarh-i-narod.ru/slovo-patriarha/rozhdestvenskie-poslaniya-patriarha-alexiya-ii/205-rozhdestvenskoe-poslanie-1995-1996-goda (date of treatment: 20. 08. 2015)

9. Christmas Message of His Holiness Patriarch of Moscow and All Russia Kirill, 2012. URL: http:// www.patriarchia.ru/db/text/1857548.html (date of treatment: 20. 08. 2015)

10. Christmas Message of His Holiness Patriarch of Moscow and All Russia Kirill, 2014. URL: http:// www.patriarchia.ru/db/text/3458923.html (date of treatment: 20. 08. 2015)

11. So Eun Yong speech genre of modern church-religious message : the dissertation ... The candidate of philological sciences. Moscow, 2000. 188 p.

12. Yarmulskaya I.Y. spiritual message in doku-mentovedcheskom and stylistic lighting : author. dis. ... cand. philol. Sciences. Volgograd, 2006.

13. Yarmulskaya I.Y. spiritual message as a church document // Herald of Volgograd State University. Series 2: Language. 2007. № 6. P. 147-149.

14. Yarmulskaya I.Y. composite-structure of a modern church voice messages. Russian literature in the context of modern intergratsiionnyh processes : proceedings of the Second International conference. scientific. Conf., was Vologograd, 24-26 April. 2007. P. 644-648.

324

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.