Научная статья на тему 'Средства языкового выражения стратегии принятия нейтралитета партнерами в немецкоязычном политическом интервью'

Средства языкового выражения стратегии принятия нейтралитета партнерами в немецкоязычном политическом интервью Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
143
30
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Средства языкового выражения стратегии принятия нейтралитета партнерами в немецкоязычном политическом интервью»

М.В.Юрина*

СРЕДСТВА ЯЗЫКОВОГО ВЫРАЖЕНИЯ СТРАТЕГИИ ПРИНЯТИЯ НЕЙТРАЛИТЕТА ПАРТНЕРАМИ В НЕМЕЦКОЯЗЫЧНОМ ПОЛИТИЧЕСКОМ ИНТЕРВЬЮ

В статье на примере коммуникативной стратегии принятия нейтралитета интервьюером и интервьюируемым выделяются средства лексико-семантического и синтаксического уровней, являющиеся языковыми индикаторами коммуникативных тактик, используемых в рамках политического интервью в ФРГ для реализации указанной стратегии.

Политическая коммуникация, передаваемая по каналам СМИ в ФРГ, понимается в немецкоязычной традиции двояко: как средство распространения политических идей и как форма выражения критики в адрес политики и является одной из активно разрабатываемых тем в современной германистике [2-8]. Важное место в исследованиях политической коммуникации в СМИ занимает изучение коммуникативных стратегий двух основных ее участников — политиков и журналистов. Одним из жанров СМИ, в котором они становятся непосредственными партнерами по коммуникации, что позволяет наблюдать стратегии обеих сторон во взаимосвязи и взаимовлиянии, является политическое интервью.

Стратегии партнеров в политическом интервью определяются основными целями их коммуникации, например, осуществление самопрезентации политиком, дискредитация политика журналистом и т.д. В интервью, где целью журналиста является получение от интервьюируемого политика информации, авторитетного мнения или комментария по поводу актуальной проблемы, и где он выступает в роли эксперта, стороны выбирают стратегию принятия нейтралитета.

Следует оговориться, что «нейтралитет» — в данном случае понятие относительное, в силу того, что особенностью политической коммуникации является постоянное стремление политика к осуществлению самопрезентации. В рамках стратегии принятия нейтралитета политик может осуществить самопрезентацию косвенно — через изложение своего мнения по проблеме, обозначение своей позиции, т.е. позиционировании себя в политическом пространстве. Под нейтралитетом следует, таким образом, понимать фокусирование внимания обоих участников на обсуждаемой проблеме, отвлечение от личности интервьюируемого политика.

На формальном уровне стратегия принятия нейтралитета проявляется в том, что речевой вклад интервьюируемого политика значительно больше по объему, чем высказывания интервьюера, и в среднем они составляют 79,8 и 20,2% соответственно (по результатам подсчета общего количества слов, содержащихся в репликах партнеров). Высказывания интервьюируемого занимают основное пространство в интервью, практически перерастая из диалогических реплик в монологические высказывания.

* Юрина М.В., 2006

Юрина Мария Валерьевна — кафедра немецкой филологии Самарского государственного университета

Как показал анализ материала, развернутые высказывания политиков оформлены по законам аргументации. В структурном плане они содержат: 1) тезис — исходное положение, 2) аргументы — способы его обоснования, 3) вывод, который в содержательном плане может дублировать исходный тезис. В рамках коммуникации в политическом интервью эта схема может усложняться за счет контртезиса, контраргументов, контрвывода. Главной целью аргументации как вида коммуникативной деятельности является эффективное воздействие со стороны говорящего на сознание читателей с целью склонить их к поддержке определенного мнения/решения.

К аргументативным маркерам в немецкоязычном политическом интервью относятся:

- нейтральные пропозициональные показатели (нареч. bekanntlich, им. прил. offensichtlich, klar)

- маркеры, указывающие на начало следования аргументов (предлож. конструкции zum Beispiel, denken Sie an)

- языковые единицы порядка следования аргументов (наречия zunachst, erstens, zweitens, словосочетания in erster Linie, die erste/zweite Idee/Moglichkeit)

- маркеры, вводящие контраргументы (наречия andererseits, trotzdem, immerhin, частицы aber,doch)

- показатели фокуса одного из последних аргументов (нареч. dazu, hinzu, zudem, auBerdem, des weiteren)

- маркеры резюмирования (наречия also, deshalb, deswegen, dann, им.прил. kurz, клише das heiBt)

Помимо логичного аргументирования воздействие на адресата происходит через эмоциональную сторону его сознания, поэтому высказывания интервьюируемых политиков обладают высоким эмоциональным потенциалом, выражающимся в ряде языковых средств, как-то: конструкции экспрессивного синтаксиса (в первую очередь, риторические вопросы), явление цитации, использование эмоционально заряженной разговорной лексики.

Проследим развертывание аргументативной структуры на следующем примере, в котором компоненты аргументативной структуры высказывания интервьюируемого политика схематически можно представить следующим образом: (Т) — тезис, (А) — аргумент, (S) — вывод:

- Herr Kaleck, die beim Gipfel in Nizza verabschiedete Grundrechtecharta soll Teil der geplanten EU-Verfassung werden. 1st das ein groBer Fortschritt fur ein rechtsstaatliches Europa?

- (Т) Derzeit ist die Grundrechtecharta nur ein unverbindliches Stuck Papier, das macht wenig Sinn. (А) Ein Beispiel: Ich vertrete deutsche Globalisierungskritiker, die an der Reise zu einer Demonstration in Genua gehindert wurden, vor dem Berliner Verwaltungsgericht. Als sie sich auf die in der Charta verankerte Freizugigkeit beriefen, beschied uns das Gericht, diese sei derzeit noch nicht relevant. (S) Es wird sich zeigen, ob mit einer verbindlichen und einklagbaren Charta alles besser wird (TAZ, 11.03.03, S.6).

Тезис интервьюируемого содержит негативную оценку закона (Хартии по правам человека), которая реализуется в сниженном сравнении его с куском бумаги — ein unverbindliches Stuck Papier (umgangssprachlich, DSW: 677) и выражении мнения о бездействии закона — wenig Sinn machen. Начало следования аргументов маркируется вводной фразой ein Beispiel. Основной аргументативной базой является ссылка на авторитет (в данном случае — административный суд, признавший закон нерелевантным — noch nicht relevant). На морфологическом уровне апелляция к чужому мне-

нию выражается в использовании формы Konjunktiv I (sei) для передачи косвенной речи. Вывод указывает на возможность внесения изменений в закон в целях его улучшения, что еще раз имплицитно подтверждает исходный тезис о несовершенстве хартии.

Вопросы интервьюера в стратегии принятия нейтралитета сформулированы однозначно, они не содержат подтекста. Ср.:

- Worauf mussen erfolgreiche Fundraiser achten? (TAZ, 16.02.00, S.3)

- Was macht einen guten Spendensammler aus? ( TAZ, 16.02.00, S.3)

- Wer sammelt, muss die Gefuhle der Spender ansprechen? ( TAZ, 16.02.00, S.3)

Наиболее распространенными типами вопросов в стратегии принятия нейтралитета являются вопросы по существу дела и вопросы о мнении (в нашем корпусе, соответственно 26 и 17% от общего числа вопросов).

Вопросы по существу дела нацелены на получение конкретных фактов, данных, сведений. Их характерной приметой являются вводящие их вопросительные слова wer, was, wann, wo, wie viel и т.д. Ср.:

- Wer verhindert bisher diese Klarheit? (TAZ, 08.02.00, S.4)

- Was wird mit den 200000 Siedlern, was soll mit der Mauer geschehen? (Spiegel, 42/

2004, S.136)

- Welche Motive stehen hinter dem Konflikt im Kaukasus? (TAZ, 26.10.02, S.3)

- Wohin werden sich die Unzufriedenen wenden? (TAZ, 21.01.00, S.3)

- Und wenn sie dies nicht tut? Was passiert dann? (TAZ, 26.01.00, S.5)

Вслед за ответом интервьюируемого политика часто следуют реплики интервьюера, в которых он подводит итог сказанному, излагает своими словами собственное понимание позиции партнера по коммуникации. Необходимость в таком комментарии, обусловленную ориентацией на двойного адресата, интервьюер видит в том случае, если ответное высказывание интервьюируемого представляется ему неоднозначным, содержащим имплицитные смыслы, которые, по мнению журналиста, могут быть непонятны будущему читателю.

Комментарии данного рода относятся к классу интерпретирующих речевых актов (далее — ИРА) — «реактивных реплик, выражающих понимание (интерпретацию) пропозиционального содержания предшествующей реплики собеседника» [1. C.64]. ИРА характеризуются многообразием способов построения и имеют ряд формальных показателей (маркеров), относящихся к одному из следующих семантических типов:

- показатели причинно-следственной связи реплики с контекстом: also, so;

- показатели тождества содержаний: es/das heifit..., das bedeutet..., anders gesagt;

- показатели резюмирования: kurz:..., simpelgesagt;

- экспликация модуса интерпретируемого (реализуется преимущественно в использовании глаголов лексико-семантической группы мнения): Sieglauben, dass..., Sie meinen (nicht), dass..., Ihrer Meinung nach..., Sie halten..., fur Sie ist...;

По нашим данным, наиболее частотным маркером ИРА в текстах политических интервью является наречие also (59% от общего числа ИРА), поскольку это слово имеет значение подытоживания, обобщения сказанного: «also: a) folglich, demnach, mithin/ druckt eine SchluBfolgerung aus; b) das heifit/ nimmt etwas Vorausgegangenes zusammenfassend, erlauternd auf» [DDU: 119]. Ср.:

- Wir sollten uns die Reform dieses Jahr in Ruhe anschauen.

- Schnelle Nachbesserungen sind &r Sie also ausgeschlossen? (Spiegel, 2/2005, S.51)

- AuBerdem wollen die Juden nicht in einem Staat leben, in dem Araber die Mehrheit bilden.

- Also eine demografische Losung? (Spiegel, 42/2004, S.136)

И.М.Кобозева, Н.И.Лауфер выделяют 11 семантических классов ИРА. В рамках стратегии принятия нейтралитета журналисты обращаются к следующим из них:

- Договаривание: интервьюер добавляет новую фактическую информацию к информации, содержащейся в высказывании политика, поскольку считает, что политик не собирается сам сообщить недостающую информацию. Ср.:

- Seit ich Parlamentarischer Geschaftsfuhrer wurde, hat sich mein Bild von Angela Merkel geandert. Sie hat in der Wirtschaftspolitik einen klaren Kompass.

- Jetzt kampfen Sie also dafur, dass Frau Merkel Kanzlerkandidatin wird? (Spiegel, 5/

2005, S.39)

- Идентификация может рассматриваться как частный случай договаривания, при котором добавляемая информация является идентифицирующей пропозицией. Ср.:

- Ich habe immer gesagt, wenn man meint, dass man am Ende eines solchen Reformprozesses Geld braucht, muss man uber die indirekten Steuern reden, selbst wenn sich jetzt wieder einige Leute daruber aufregen.

- Zu diesen Leuten zahlt auch Ihre Chefin. (Spiegel, 16/2004, S.28)

- Конкретизация: интервьюер считает, что уровень рассмотрения темы, принятый политиком, нерелевантен для ситуации общения в интервью (слишком абстрактен). Ср.:

- Der Primat der Politik bedeutet nicht zwangslaufig auch eine zivil bestimmte Politik. Viele Militars haben ein bedeutend nuchterneres und klareres Verhaltnis zu ihrem Instrumentarium als manche Politiker, die sich kaum Gedanken daruber machen, dass Militar weniger auszurichten vermag, als oft geglaubt wird. Auch in der Offentlichkeit gibt es ja die Vorstellung, Militar sei dafur geeignet, mal einen Knoten durchzuhauen. Das ist falsch.

- Militar taugt also nicht zur Losung politischer Probleme? (TAZ, 03.02.01, S.6)

- Сглаживание: интервьюер считает высказывание политика излишне экспрессивным и стремится нейтрализовать его. Ср.:

- Ich bin ein alter Pfadfinder. Standhalten, nicht fluchten! Es wird auch in der Nacht marschiert.

- Sie wollen also stellvertretender CDU-Vbrsitzender bleiben? (TAZ, 31.01.00, S.5)

Типичной для стратегии принятия нейтралитета является формулировка высказывания интервьюера не в форме вопроса, а в форме тезиса, который интервьюируемому политику необходимо прокомментировать. Ср.:

- Der erste Tschetschenienkrieg war Grund, die Aufnahme Russlands in den Europarat zu vertagen. Jetzt herrscht wieder Krieg. (TAZ, 27.01.00, S.2)

- Zuruck zum Verbot von Massenvernichtungswaffen. Frankreich wird niemals seine Atom-Arsenale auflosen. (TAZ, 18.03.03, S.4)

- Auf der Berliner Kundgebung am Sonntag dominierte Individualprotest. Gewerkschaften und Parteien gingen in der Masse unter. (TAZ, 18.02.03, S.3)

Помимо этого, реплики интервьюера формулируются в форме предположений-рассуждений, обладающих нереальной модальностью, которые интервьюируемый политик может поддержать и развить или опровергнуть и представить иную точку зрения. Такие вопросы маркируются либо лексическими средствами, какими являются, например, модальные слова и частицы со значением предположения и сомнения vielleicht, wahrscheinlich, wohl, либо грамматически — использованием формы сослагательного наклонения Konjunktiv II. Ср.:

- Die Neuen sagen sich wahrscheinlich: Die Welt hat ziemlich klaglos akzeptiert, dass Indien, Pakistan, Israel zu Atommachten wurden. (Spiegel, 8/2005, S.117)

- Mangelnde Demokratie und Missachtung von Menschenrechten sind wohl ein Nahrboden fur Terrorismus. (Spiegel, 52/2004, S.105)

- Die Reichtumsunterschiede zwischen der kunfigen EU-West und der EU-Ost sind so groB, dass es sinnvoll sein konnte, unterschiedliche Forderkriterien anzuwenden. (TAZ, 08.02.03, S.4)

- Washington wurde gem die Nato starker im Irak einbinden. Womoglich auch Truppen arabischer Lander? (Spiegel, 52/2004, S.105)

Следует отметить, что в стратегии принятия нейтралитета точка зрения интервьюера по обсуждаемой проблеме зачастую не совпадает с точкой зрения интервьюируемого политика, в связи с чем он может высказывать сомнение в ее истинности, озвучивать противоположные концепции и взгляды. Таким образом, в высказывании интервьюера могут содержаться критические замечания относительно позиции интервьюируемого, но стратегия принятия нейтралитета проявляет себя в том, что их целью является не дискредитация собеседника и уличение его в ошибочном мнении, а попытка совместно выработать верную позицию по обсуждаемой проблеме.

Такие попытки могут привести к перерастанию интервью в дискуссию по проблеме, т.е. обсуждение определенной темы двумя равноправными участниками диалога, как в следующем отрывке интервью с конституционным судьей ФРГ г-жой ^Грасхоф по поводу денежной аферы ХДС. Ср.:

(Интервьюер) — Wenn der Staat die CDU nicht zwingen kann, Kohl zu verklagen, konnte dies doch der Parteitag tun?

(^Грасхоф) — Es ist denkbar, dass der Parteitag im April den CDU-Vorstand auffordert, eine solche Klage einzuleiten. Ob es aber einen solchen Parteitagsbeschluss gibt, das ist dann keine rechtliche, sondern eine politische Frage.

(И) — Wenn die Partei in ihrer Mehrheit eine solche Klage ablehnt, konnte vielleicht ein einzelnes Mitglied im Namen der CDU die Klage einreichen? Im Bereich wirtschaftlicher Gesellschaften ist eine solche „Gesellschafterklage” im Namen der Gesellschaft ja durchaus moglich ...

(KT.) — Ja, das ist die Rechtsfigur „actio pro socio”. Die Einzelheiten sind aber schon im Gesellschaftsrecht umstritten. Und ob sich diese Rechtsfigur auf das Parteienrecht ubertragen lasst, bezweifele ich doch sehr.

(И) — Warum? Auch hier geht es letztlich um wirtschaftliche Fragen. Wenn der Vorstand auf eine Klage gegen Kohl verzichtet, konnte das nach ihrer Ansicht ja dazu fuhren, dass die CDU keine weiteren Staatszuschusse mehr bekommt. Da geht es doch um die okonomische Existenz der CDU.

(KT.) — Das ist zwar richtig, aber dennoch handelt es sich gerade auch hier um sehr politische Fragen, ... (TAZ, 26.01.00, S.5)

В приведенном отрывке интервью каждый из партнеров отстаивает свою точку зрения, что характерно скорее для дискуссии, нежели для интервью. В первом вопросе интервьюер мягко, посредством использования формы конъюнктива II konnte, указывает на возможное развитие событий. Интервьюируемая в принципе принимает такую возможность, однако демонстрирует при этом слабую степень уверенности, что проявляется, во-первых, в употреблении прилагательного denkbar (vorstellbar, moglich) [DDU: 365], а затем и в формулировке предложения с союзом ob, выражающим ее неуверенность в возможности совершения действия, а также употреблении противительного союза aber, маркирующего возражение. В следующей реплике интервьюер продолжает настаивать на своей точке зрения, придерживаясь, однако, некатегоричного тона (ср.: konnte, vielleicht).

В ответной реплике К.Грасхоф сначала подтверждает наличие определенного законодательного регулирования, но затем опровергает возможность его реализации на практике (ja — aber). Ее сомнения в такой возможности также снова выражены в предложении с союзом ob. Помимо этого, свое высказывание интервьюируемая завершает фразой bezweifele ich doch sehr, категорично опровергающей доводы журналиста.

Последняя реплика К.Грасхоф снова построена на частичном принятии точки зрения интервьюера, а затем ее опровержении, что лексически оформляется использованием оппозиции zwar — aber.

Признаки дискуссионности в данном примере прослеживаются также на уровне организации диалога. В отрывке содержится пример перебивания интервьюера политиком, что в тексте интервью маркировано многоточием. Исходя из асимметричного распределения ролей в интервью, привилегия прерывать интервьюируемого и наделять его словом отводится исключительно интервьюеру. Поэтому в данном случае можно говорить о том, что интервьюер теряет нить управления диалогом, интервьюируемая добивается равной коммуникативной роли и достигает ее.

Итак, стратегия принятия нейтралитета в политическом интервью реализует процесс «совместного поиска истины». В центре обсуждения находится одна четко обозначенная проблема, на которой в течение всего интервью сфокусировано внимание обоих участников. Главной целью интервьюера является выработка у читателя понимания обсуждаемой проблемы. В связи с этим перед ним стоят задачи как можно подробнее осветить все аспекты ситуации (чему подчинено преимущественное использование вопросов по существу дела), побудить интервьюируемого обозначить свое мнение/видение ситуации (что достигается постановкой вопросов о мнении, а также формулировкой реплик-тезисов, побуждающих к рассуждениям), эксплицировать все скрытые смыслы в высказываниях собеседника (что реализуется при помощи интерпретирующих речевых актов). Интервьюируемый, в свою очередь, использует стратегию принятия нейтралитета как возможность осуществления самопрезентации через выражение мнения и, таким образом, позиционирование себя на политической арене. Необходимость в логичном и последовательном развертывании рассуждений обусловливает появление в речи интервьюируемых аргументатив-ных структур, помогающих структурировать высказывание.

Библиографический список

1. Кобозева, И.М. Интерпретирующие речевые акты / И.М. Кобозева, Н.И. Лауфер // Логический анализ языка. Язык речевых действий.- М.,1994. — С.63-71.

2. Beilecke, F. Politische Sprache: Grundlagen: http://www.uni-kassel.de/fb5/politikwissenschaft/ AGPolSpr/polgru.html

3. Dorner, Andreas. Politische Sprache - Instrument und Institution der Politik / A. Dorner. APUZ Nr. B17, 1991. - S. 3-11.

4. Jager, Siegfried. Kritische Diskursanalyse / S. Jager. Duisburg: D.I.S.S.,1993. - 437 S.

5. Klein, Josef (Hrsg.). Politische Semantik. Bedeutungsanalytische und sprachkritische Beitrage zur politischen Sprachverwendung / J. Klein. Opladen: Westdeutscher Verlag, 1989. - 328 S.

6. Link, Jurgen: Links/Rechts, Mitte/Extreme - Metamorphosen einer politischen Landschaft / J. Link. KultuRRevolution ^6, 1991. - S. 19-24.

7. Sarcinelli, Ulrich: Politische Kommunikation in der Medienoffentlichkeit.

Kommunikationsstrukturelle Bedingungen politischer Realitatsvermittlung, in: Klein, Josef/

Diekmannshenke, Hajo (Hrsg.): Sprachstrategien und Dialogblockaden: linguistische und politikwissenschaftliche Studien zur politischen Kommunikation. Berlin, New York: de Gruyter, 199б. -

S. 31-47.

8. Wodak, Ruth (Hrsg.): Sprache in der Politik - Politik in der Sprache. Analysen zum offentlichen Sprachgebrauch / R. Wodak, F. Menz. Klagenfurt: Drava, 1990. - 359 S.

Словари

1. Duden. Deutsches Universalworterbuch. 5.,uberarb. Auflage. Mannheim, Leipzig, Wien, Zurich: Dudenverlag, 2003. - 1892 s. [DDU]

2. Duden. Stilworterbuch der deutschen Sprache: die Verwendung der Worter im Satz. 7., vollig neu bearb. und erw. Auflage. Mannheim, Leipzig, Wien, Zurich: Dudenverlag, 1988. - 8б4 s. [DSW]

Источники

1. Die Tageszeitung (TAZ): 21.01.00, 2б.01.00, 27.01.00, 31.01.00, 08.02.00, 03.02.01, 1б.02.01, 2б.10.02, 08.02.03, 18.02.03, 11.03.03, 18.03.03.

2. Der Spiegel (Spiegel): 2004: № 1б, 42, 52; 2005: № 2, 5, 8

M.Yurina

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

THE LANGUAGE MEANS FOR REALIZATION OF THE NEUTRALITY STRATEGY OF SPEECH PARTNERS IN GERMAN POLITIKAL INTERVIEWS

The article deals with the problem of communicative strategies of partners in political interviews. In terms of the neutrality strategy the language means of lexico-semantic and syntactic levels will be selected, which are the language markers of communicative tactics, used in German political interviews for realization of the mentioned strategy.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.