Научная статья на тему 'Средства описания женских отрицательных эмоциональных состояний (на материале английского языка)'

Средства описания женских отрицательных эмоциональных состояний (на материале английского языка) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
89
17
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
отрицательное эмоциональное состояние / эгореференциальный / грамматические конструкции / negative emotional state / egoreferential / grammatical constructions

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Талашова Наталия Григорьевна

Статья посвящена описанию отрицательных эмоций в англоязычном художественном тексте. Автором рассматриваются высказывания женского персонажа о самой себе. Проводится анализ грамматических конструкций, используемых авторами современного текста для описания женских отрицательных эмоциональных состояний. Делается вывод о способах описания женских эмоций в художественной литературе.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Талашова Наталия Григорьевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The article is devoted to the description of negative emotions in the English language fiction text. The author considers utterances of a female character about herself and gives the analysis of grammatical constructions used by contemporary writers to describe female negative emotional states. In the conclusion it is said about the ways of description of female emotions in fiction texts.

Текст научной работы на тему «Средства описания женских отрицательных эмоциональных состояний (на материале английского языка)»

42

Евразийский Союз Ученых (ЕСУ) # 11 (20), 2015 ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ

8744BA5

13. Чемоданов, Н. С. Хрестоматия по истории немецкого языка: Учебное пособие / Н. С. Чемоданов. - 2-е изд., доп. -М.: Высш. Школа, 1978. - 288 с.

14. Шендельс, Е.И. Многозначность и синонимия в грамматике / Е.И. Шендельс. - М.: Высшая школа, 1970. -204 с.

15. Щерба, Л.В. О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании / Л.В. Щерба // Языковая система и речевая деятельность. - Л., 1974. - С. 24-39

16. Braune, W. Abriss der althochdeutschen Grammatik/ W. Braune. - Tubingen: Max Niemeyer Verlag, 1989. - 65 S.

17. Braune, W. Althochdeutsches Lesebuch / W. Braune. -achte Auflage. - Halle: Verlag von Max Niemeyer, 1921. - 278 S.

18. Early Germanic Literature and Culture / edited by B. Murdoch and M. Read //. - NY: Camden House, 2004. - p.235-239

19. Jones, H. Aktionsart in the Old High German Passive / H. Jones. - Hamburg: Helmut Buske, 2009. - 271 p.

20. Kleiber, W. Zur Graphemik und Lexik in den Otfridhand-schriften VP / W. Kleiber //Theodiska. - Berlin, 2000. - S.118-142

21. Kurilowicz, J. The inflectional categories of indo-european / J. Kurilowicz. - Heidelberg: Carl Winter, Universitatsverlag, 1964. - 246 p.

22. Piper, P. Otfrids Evangilenbuch. Mit Einleitung, erklaren-den Anmerkungen und ausfuhrlichem Glossar / P. Piper. - Pad-erborn: Ferdinand Schoningh, 1878. - 696 S.

23. Sonderegger, S. Althochdeutsche Sprache und Literatur / S. Sonderegger. - 3.Auflage. - Berlin: de Gruyter, 2003. - 393 S.

24. Young, Ch. A History of the German Language through Texts / Ch. Young, Th. Gloning // Routledge. - 2004. - 398 p.

СРЕДСТВА ОПИСАНИЯ ЖЕНСКИХ ОТРИЦАТЕЛЬНЫХ ЭМОЦИОНАЛЬНЫХ СОСТОЯНИЙ (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО

ЯЗЫКА)

Талашова Наталия Григорьевна

аспирант, Санкт-Петербургский государственный университет

АННОТАЦИЯ

Статья посвящена описанию отрицательных эмоций в англоязычном художественном тексте. Автором рассматриваются высказывания женского персонажа о самой себе. Проводится анализ грамматических конструкций, используемых авторами современного текста для описания женских отрицательных эмоциональных состояний. Делается вывод о способах описания женских эмоций в художественной литературе.

ABSTRACT

The article is devoted to the description of negative emotions in the English language fiction text. The author considers utterances of a female character about herself and gives the analysis of grammatical constructions used by contemporary writers to describe female negative emotional states. In the conclusion it is said about the ways of description offemale emotions in fiction texts.

Ключевые слова: отрицательное эмоциональное состояние, эгореференциальный, грамматические конструкции. Keywords: negative emotional state, egoreferential, grammatical constructions.

В настоящий момент проблематика исследований, проводимых представителями разных научных дисциплин, сосредоточивается вокруг человека. Человек говорящий, мыслящий и познающий привлекает многих исследователей в области философии, психологии, археологии, биологии и лингвистики. Ученые ставят своей задачей понять загадку Homo sapiens, определить его роль и место в жизни социума, природу его познавательной деятельности и речемыслительного творчества. Дар мыслительной деятельности является самым главным из всех достоинств, которыми обладает человек. Мысль принадлежит миру человека познающего, зависит от его воли, знаний, эмоций и чувств. Мыслительной способностью в полной мере человек овладевает только на наивысшем этапе развития своего сознания, когда способен отражать в своем сознании, преломляя сквозь призму мыслящего и говорящего Я, образ окружающего его мира, неотъемлемой частью которого он себя сознает. В своем развитии сознание человека проходит

ряд стадий, в ходе которых поочередно развиваются его номинативные, предикативные и эгореференциальные способности [5, c. 55]. Тесно взаимодействуя между собой, номинация, предикация и эгореференция составляют основные параметры эгоцентризма мыслительной и речевой деятельности человека. Речемыслительная деятельность неотделима от мыслительной деятельности в той же степени, как язык неотделим от сознания. «Эти две области сопряжены между собой таким образом, что деятельность сознания необходимо сопровождается деятельностью языка, выливаясь в единый, хотя и сложный по своей внутренней структуре, речемыслительный процесс» [1, c. 110]. Когда говорят о человеке мыслящем, естественно предполагают, что речь идет о человеке говорящем и наоборот.

Целью настоящей работы будет выявление средств эгореференциального описания отрицательных эмоциональных состояний, то есть, как человек описывает отрицательное состояние своего Я. Эгореференция -

43

Евразийский Союз Ученых (ЕСУ) # 11 (20), 2015 ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ

это способность индивидуума соотносить себя и свою деятельность в целом и речемыслительную деятельность в частности с окружающим миром в пространственновременной проекции [4, c. 144]. Часто повествование в тексте художественной литературы ведется от первого лица, устами главного героя произведения. Авторское Я может совпадать с художественным Я персонажа, таким образом, художественное Я героя отождествляется с Я читателя и создает эффект оптимальной приближенности передаваемых событий.

Художественная литература отражает жизнь как картину мира в субъективно-эмоциональном преломлении конкретного автора. С этих позиций художественная литература отражает реальную/вымышленную жизнь людей, которая полна эмоций. Эмоции - это мощный рычаг, помогающий открыть завесу над непонятным, расширить кругозор, приобрести новые навыки, знания. Удовлетворение интереса оставляет глубокое напряжение, вызывает внимание к внутренней эмоциональной жизни персонажей художественного произведения [6, с. 66].

Как было показано в наших предыдущих публикациях, английский язык располагает множеством средств передачи эмоциональных состояний и широким диапазоном грамматических конструкций, описывающих отрицательные эмоции [2, 3].

В женской эгореференциальной речи, когда персонаж-женщина делает высказывание о себе самой, упоминается большое разнообразие отрицательных эмоциональных состояний: сожаление, беспокойство, огорчение, удивление, смущение, раздражение и т.д.

Базовой конструкцией со значением отрицательного эмоционального состояния является конструкция, которую можно представить формулой piyimkNES, где P1 - это личное местоимение первого лица, Vlink - глагол-связка, а NES - прилагательное или причастие. На элементы конструкции в соответствии с ее общим смыслом накладываются некоторые ограничения.

На месте второго компонента конструкции может стоять только связочный глагол, выражающий состояние. Место третьего компонента могут занять только прилагательные или причастия, называющие какое-либо отрицательное эмоциональное состояние. За счет эмотивных прилагательных или причастий будет проявляться эмоциональная насыщенность высказываний:

(1) I'm absolutely disgusting [10, p. 7].

(2) Of course I were bloody angry [11, p. 52].

В рамках данной конструкции при описании эмоций наблюдается повышение и понижение интенсивности выражения отрицательной эмоции. Повышение интенсивности обычно достигается за счет вторичных наречий (sincerely, really и awfully, deeply, genuinely) или первичных наречий (so, too). Понижение интенсивности происходит при употреблении первичных наречий, например a little или a bit.

В женской речи наблюдается синкретизация эмоций - выражение смешанных чувств:

(3) IVe never felt so hurt, Ada, so humiliated, so disgusted! [7, p. 193].

В языковых выражениях может быть описано столкновение двух или сразу трех отрицательных эмоциональных состояний женщины. Употребление глагола to feel в некоторой степени подготавливает адресата к восприятию сообщения об эмоциях. Варианты данной

конструкции включают помимо связочных глаголов to be и to feel также глаголы to get, to become, to look.

Интерес представляет конструкция, представленная формулой P1ylinkpNE, где P1 - это личное местоимение первого лица, Vlink - глагол-связка, p -предлог, а NE - существительное. Общий смысл данной конструкции накладывает некоторые ограничения на ее элементы. Так, место третьего компонента может занимать только предлог in, а место четвертого компонента существительное, номинирующее отрицательную эмоцию:

(4) But we are both in shock [9, p. 322].

Употребленный в конструкции предлог имеет

прототипическое значение нахождения внутри, таким образом эмоция представляется как контейнер, в который была погружена женщина.

Также для описания эмоций в женской эгореференциальной речи используются не связочные, а иные конструкции. Например, конструкция, представленная формулой P1Vne, где P1 - это личное местоимение первого лица, Vne - глагол, описывающий отрицательную эмоцию. В конструкции используется полнознаменательный глагол, описывающий отрицательную эмоцию. Данный глагол является смысловым центром конструкции. Только такой глагол может занимать позицию второго элемента структуры:

(5) All that time I had hated the person at the other end of his phone [8, p. 278].

Отрицательная эмоция вызывается ситуацией, описанной выражением «the person at the other end of his phone». Переписка с человеком вызвала у персонажа-женщины ненависть. При появлении каузатора отрицательного эмоционального состояния формула выглядит следующим образом: P1yne (cause).

Конструкция P1VpNE для описания отрицательного эмоционального состояния обладает дополнительным значением совместности. Место третьего компонента может занимать только предлог with, а место четвертого компонента существительное, номинирующее отрицательную эмоцию:

(6) I looked at him with fear [8, p. 335].

Употребленный в конструкции предлог имеет

прототипическое значение совместности, то есть персонаж-женщина объединяет себя с эмоцией страха. Эмоция передается через взгляд женщины.

Подведем некоторые итоги. Учитывая особенности описания женских отрицательных эмоциональных состояний, мы приходим к выводу, что на страницах современного литературного произведения упоминается большое разнообразие эмоций, испытываемых персонажем-женщиной. Диапазон грамматических конструкций широкий. За счет первичных и вторичных наречий достигается повышение или понижение эмоционального фона высказывания. При описаний отрицательных эмоций женщины используется средство осложнения высказывания, синкретизация. Нами отмечены различные двучленные и трехчленные сочинительные цепочки, номинирующие отрицательные эмоции. То есть женские отрицательные эмоции часто реализуются пучком и возникают одновременно, как смешанные чувства. Говоря о временной локализации отрицательных эмоциональных состояний в высказываниях женщины о себе самой, отмечается, что женский персонаж художественной литературы относит свои эмоции к разным периодам, описывая их во временах Present Indefinite,

44

Евразийский Союз Ученых (ЕСУ) # 11 (20), 2015 ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ

Past Indefinite, Present Perfect, Past Perfect, Future Simple. Эмоциональное состояние представлено как дискретное, ограниченное конкретными временными рамками.

Женщины представляются современными англоязычными авторами эмоциональными и открытыми. Они живут эмоциями и чувствами, их коммуникативная активность осуществляется в основном за счет эмоциональной составляющей, в отличие от мужчины, которому зачастую недоступны эмоциональные мысли и переживания.

Список литературы:

1. Кацнельсон С. Д. Типология языка и речевое мышление Л: Наука, 1972. 213 с

2. Талашова Н.Г. Прямое описание мужских отрицательных эмоциональных состояний в англоязычном художественном тексте// Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2015. № 1(43): в 2-х ч.

Ч.П. Стр. 192-195.

3. Талашова Н.Г. Прямое описание женских

отрицательных эмоциональных состояний в англоязычном художественном тексте//Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2013. № 12(30): в 2-х

ч. Ч.1. Стр. 195-197.

4. Хомякова Е.Г. Эгоцентризм речемыслительной деятельности (на материале англ.яз.) Док.дисс., СПБ, 2002. 220 с.

5. Хомякова Е.Г. Трехмерность парадигмального развития лингвистики// Язык в парадигмах гуманитарного знания: XXI век: Сборник научных статей / Под общ. ред. д-ра филол. наук В.Е. Чернявской и д-ра филол. наук С.Т Золяна.- СПб.: Изд-во СПбГУЭФ. Изд-во “Лингва”. 2009. 372 с.

6. Шаховский В.И. Эмоции: долингвистика, лингвистика, лингвокультурология М.: Либроком, 2010.

128 с.

7. Andrews Lyn. A Secret in the Family. London: Headline Publishing Group. 2009. 377 p.

МЕСТО И РОЛЬ РУССКОЙ ОНОМАСТИКИ В АНТРОПОНИМИЧЕСКОМ

ПРОСТРАНСТВЕ РОМАНА МАРКА ЛЕВИ «LA PREMMRE NUIT»

Хажокова Эмма Аслановна

Канд. фил. наук, доцент кафедры французской филологии АГУ,

г. Майкоп

Хажокова Римма Аслановна

Канд. фил. наук, доцент кафедры французской филологии АГУ,

г. Майкоп

АННОТАЦИЯ

Цель статьи - определить место и роль русской ономастики в антропонимическом пространстве романа Марка Леви «La premiere nuit». Отмечается, что русские онимы взаимодействуя с другими компонентами художественного текста, играют роль ключевых элементов, участвуют в организации системы персонажей и хронотопа произведения. Результаты исследования позволяют расширить представление о потенциале русской антропонимической лексики в художественном тексте иностранных писателей.

ABSTRACT

The aim of the article to determine the place and the role of Russian personal names in the anthroponymic space Marc Levy’s novel “ La premiere nuit.” It is noted that Russian personal names by interacting with other components of a literary text, play the role of the key elements involved in the organization of characters and chronotop. Results of the study allow to expand understanding of the potential of Russian anthroponymic vocabulary in a fiction offoreign writers.

Ключевые слова: литературная ономастика, антропонимическое пространство, коннотация, экстралингвистическое значение, ассоциативные связи.

Keywords: literary onomastics, anthroponymic space, connotation , extra-linguistic meaning, associative links.

В настоящее время исследованию особенностей функционирования имен собственных в художественном тексте уделяется достаточно внимания в лингвистической и методической литературе. Литературная ономастика изучает специфику употребления имен собственных в художественном тексте. Все имена, встречающиеся в художественномпроизведенииобразуютантропонимическое пространство произведения. По определению И.А. Королевой, это: «целостная антропонимическая

мегасистема, обладающая следующими признаками: 1) употребляется в языке данного народа в данный период; 2) именует реальные, гипотетические и фантастические субъекты; 3) состоит из множества антропонимических полей; 4) определяется моделью мира, существующей у данного народа; 5) отражает национальную ментальную

культуру; 6) имеет ядерно-периферийную структуру поля, в центре которой личные имена и/или индивидуальные прозвища, выполняющие функцию имени» [1, с. 88].

Согласно В.И. Супруну, ономастическое пространство представляет собой полевую структуру с ядерными и периферийными разрядами онимов. Ономастическое поле, таким образом, понимается как определенным образом организованное некоторое количество элементов, единиц, внутри которого реализуются закономерности их систематизации и функционирования. Это упорядоченная иерархизированная совокупность имен собственных» [3, с. 12].

Функционирование в художественном тексте антропонимов, топонимов и других разрядов онимов, которые сами могут в отдельности быть самостоятельным

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.