Научная статья на тему 'СРЕДНЕВЕКОВАЯ ТРАДИЦИЯ ИНТЕРПРЕТАЦИИ ПРАВИЛ ГРАММАТИКИ ПАНИНИ'

СРЕДНЕВЕКОВАЯ ТРАДИЦИЯ ИНТЕРПРЕТАЦИИ ПРАВИЛ ГРАММАТИКИ ПАНИНИ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
8
4
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
САНСКРИТ / ПАНИНИ / "ВОСЬМИКНИЖИЕ" / СУТРА / ПАТАНДЖАЛИ / ИНТЕРПРЕТАЦИОННОЕ ПРАВИЛО / МЕТАПРАВИЛО

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Уланский Евгений Александрович

Санскритская грамматика Панини (Pāṇini) содержит, помимо прочих, интерпретационные правила (paribhāṣā), служащие наставлением по правильному прочтению грамматических правил, высказанных в сжатой форме с использованием специальных терминов, условных обозначений и других приемов сокращения изложения. Внимательное изучение грамматики Панини показывает, что сформулированных им метаправил недостаточно для уточнения мельчайших нюансов осуществления различных грамматических операций, поэтому комментаторами формулировались дополнительные правила, позволявшие верно интерпретировать предписания грамматики Панини и разрешать конфликты между грамматическими операциями. В русскоязычной литературе не только недоступно описание этих дополнительных интерпретационных правил, но редко встречаются даже упоминания об этом феномене санскритской грамматической литературы. В статье освещается история и принципы составления средневековыми санскритскими грамматистами разных школ комментированных сводов постпанинийских метаправил, производится сравнительный анализ этих сводов и обсуждается традиционная классификация метаправил. Можно заключить, что на протяжении как минимум полутора тысяч лет (с IV по XVIII в. н.э.) проводилась работа по составлению краткого, но исчерпывающего свода комментированных правил интерпретации грамматики Панини. Работы разных комментаторов отличались как составом и порядком изложения правил, так и осмыслением каждого из них. Увенчан этот процесс был трудом XVIII в. Нагоджибхатты (Nāgojībhaṭṭa) «Лунная диадема интерпретации» (Paribhāṣenduśekhara), остающимся каноническим и в настоящее время.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

MEDIEVAL TRADITION OF INTERPRETATION OF RULES OF PāṇINI’S GRAMMAR

Pāṇini’s grammar of Sanskrit language contains among others interpretative rules called paribhāṣās which guide the correct reading of grammatical rules expressed in a concise form by means of special terms, denotations and other shortening techniques. A careful study of Pāṇini’s grammar shows that paribhāṣās formulated by him are not enough to clarify all the nuances of various grammatical rules. Therefore commentators formulated additional paribhāṣās that allowed them to interpret correctly the rules of Pāṇini’s grammar and to resolve con icts between the grammatical operations prescribed by it. Not only description of these additional interpretative rules is unavailable in Russian literature, but even mentions of this phenomenon of Sanskrit grammatical literature are rare. The article highlights the history and principles of compilation of commented lists of post-Pāṇinian paribhāṣās by medieval Sanskrit grammarians of di erent schools. The comparative analysis of these lists is carried out and traditional classi cation of paribhāṣās is discussed. It can be concluded that for at least one and a half thousand years (IV-XVIII centuries) has been carried out the compilation of a brief but exhaustive set of commented rules of interpretation of Pāṇini’s grammar. The works of commentators di ered both in the composition and the order of presentation of the rules, and in the understanding of each of them. This process was crowned by the 18th-century work of Nāgojībhaṭṭa “The Lunar Diadem of Paribhāṣās” (Paribhāṣenduśekhara), which remains canonical until nowadays.

Текст научной работы на тему «СРЕДНЕВЕКОВАЯ ТРАДИЦИЯ ИНТЕРПРЕТАЦИИ ПРАВИЛ ГРАММАТИКИ ПАНИНИ»

Вестн. Моск. ун-та. Сер. 13. Востоковедение. 2022. № 3. C. 4-13 Moscow State University Bulletin. Series 13. Vostokovedenie, 2022, no. 3, pp. 4-13

ЯЗЫКОЗНАНИЕ

СРЕДНЕВЕКОВАЯ ТРАДИЦИЯ ИНТЕРПРЕТАЦИИ ПРАВИЛ ГРАММАТИКИ ПАНИНИ

Е.А. Уланский

Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова, Москва,

Россия; ulanskiy@mail.ru

Аннотация: Санскритская грамматика Панини (Panini) содержит, помимо прочих, интерпретационные правила (paribhasa), служащие наставлением по правильному прочтению грамматических правил, высказанных в сжатой форме с использованием специальных терминов, условных обозначений и других приемов сокращения изложения.

Внимательное изучение грамматики Панини показывает, что сформулированных им метаправил недостаточно для уточнения мельчайших нюансов осуществления различных грамматических операций, поэтому комментаторами формулировались дополнительные правила, позволявшие верно интерпретировать предписания грамматики Панини и разрешать конфликты между грамматическими операциями. В русскоязычной литературе не только недоступно описание этих дополнительных интерпретационных правил, но редко встречаются даже упоминания об этом феномене санскритской грамматической литературы. В статье освещается история и принципы составления средневековыми санскритскими грамматистами разных школ комментированных сводов постпанинийских метаправил, производится сравнительный анализ этих сводов и обсуждается традиционная классификация метаправил. Можно заключить, что на протяжении как минимум полутора тысяч лет (с IV по XVIII в. н.э.) проводилась работа по составлению краткого, но исчерпывающего свода комментированных правил интерпретации грамматики Панини. Работы разных комментаторов отличались как составом и порядком изложения правил, так и осмыслением каждого из них. Увенчан этот процесс был трудом XVIII в. Нагоджибхатты (Nagojibhatta) «Лунная диадема интерпретации» (Paribhasendusekhara), остающимся каноническим и в настоящее время.

Ключевые слова: санскрит; Панини; «Восьмикнижие»; сутра; Патанджали; интерпретационное правило; метаправило

Финансирование: работа выполнена в рамках НИР «Языковые системы» в ИСАА МГУ имени М.В. Ломоносова, номер договора: 118/10.02.22-1, номер ЦИТИС: 122041300079-5.

Для цитирования: Уланский Е.А. Средневековая традиция интерпретации правил грамматики Панини // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 13. Востоковедение. 2022. № 3. C. 4-13.

MEDIEVAL TRADITION OF INTERPRETATION OF RULES OF PANiNFS GRAMMAR

Evgenii A. Ulanskii

Lomonosov Moscow State University, Moscow, Russia; ulanskiy@mail.ru

Abstract: Panini's grammar of Sanskrit language contains among others interpretative rules called paribhasas which guide the correct reading of grammatical rules expressed in a concise form by means of special terms, denotations and other shortening techniques. A careful study of Panini's grammar shows that paribhasas formulated by him are not enough to clarify all the nuances of various grammatical rules. Therefore commentators formulated additional paribhasas that allowed them to interpret correctly the rules of Panini's grammar and to resolve conflicts between the grammatical operations prescribed by it. Not only description of these additional interpretative rules is unavailable in Russian literature, but even mentions of this phenomenon of Sanskrit grammatical literature are rare. The article highlights the history and principles of compilation of commented lists of post-Paninian paribhasas by medieval Sanskrit grammarians of different schools. The comparative analysis of these lists is carried out and traditional classification of paribhasas is discussed. It can be concluded that for at least one and a half thousand years (IV-XVIII centuries) has been carried out the compilation of a brief but exhaustive set of commented rules of interpretation of Panini's grammar. The works of commentators differed both in the composition and the order of presentation of the rules, and in the understanding of each of them. This process was crowned by the 18th-century work of Nagojibhatta "The Lunar Diadem of Paribhasas" (Paribhasendusekhara), which remains canonical until nowadays.

Key words: Sanskrit; Panini; Astadhyayi; sutra; Patanjali; interpretative rule; metarule; paribhasa

Funding: The work was carried out within the framework of the research project "Language Systems" in Lomonosov MSU Institute of Asian and African Studies, contract number: 118/10.02.22-1, CITIS number: 122041300079-5.

For citation: Ulanskii E.A. Medieval Tradition of Interpretation of Rules of Panini's Grammar. Moscow State University Bulletin. Series 13. Vostokovedenie, 2022, no. 2, pp. 4-13. (In Russ.)

Санскритская грамматика «Восьмикнижие» (Astadhyayi) составлена Панини (Panini) приблизительно в V в. до н.э. в жанре сутра. Для этого жанра характерно повествование в виде последовательности кратких емких высказываний, каждое из которых в отдельности также называют сутрой. «Восьмикнижие», помимо прочих, со-

держит сутры интерпретационного характера (paribhasasutra)1, достаточно полно описывающие принципы составления грамматики, ее метаязык и служащие руководством по чтению и применению сутр-предписаний, определений и пр. На необходимость знания таких правил для правильного прочтения сутр указывал Топоров2.

Сама концепция сутр интерпретационного характера возникла еще до сочинения Панини, она применялась, в частности в Шраута-сутрах3. Некоторые интерпретационные сутры Панини освещены Кардоной4, более полный их список приведен Абхьянкаром5. В грамматическом труде Бхаттоджи Дикшиты «Сиддхантакаумуди» часть таких сутр выделена в отдельную главу, но многие другие всё же распределены по разным главам в зависимости от их назначения6. Нами был предпринят сопровождаемый комментариями перевод перечисленных Абхьянкаром интерпретационных сутр Панини7.

Интерпретационные сутры Панини оставляют пространство для неоднозначного понимания многих нюансов его грамматики. Несколько примеров приведено Кардоной8. Жанр сутра подразумевает максимальную краткость и некоторую недосказанность. Вместе с тем жанр комментария не знает таких ограничений и позволяет подробно исследовать каждую неопределенность, поэтому комментаторами «Восьмикнижия», Катьяяной (Katyayana, ~ III в.

1 Misra V.N. The descriptive technique of Panini. An introduction. Janua Linguarum. Series Practica, 18. The Hague. Paris, 1966; Cardona G. Panini: A survey ofresearch. The Hague, Paris, 1976; Cardona G. Panini: His work and its traditions. Vol. 1: Background and Introduction. Delhi, 1997.

2 Топоров И.И. О некоторых аналогиях к проблемам и методам современного языкознания в трудах древнеиндийских грамматиков. Исследования по этимологии и семантике. Т. 3: Индийские и иранские языки. Кн. 1. М., 2009.

3 Мютель М.В. К истории понятия определения в индийской мысли (вьякарана и классическая ньяя). История философии. Т. 11. М., 2004. С. 37-54; Chakrabarti S.Ch. The Paribhasas in the Srautasutras. Calcutta, 1980; Chierichetti P. The paribhasas in the Srautasutras: Problems, Opportunities and Premises for an Investigation. Asiatische Studien — Études Asiatiques. Vol. 72. 2018. no. 2. P. 459-487; Staal F. The Concept of Metalanguage and its Indian Background Introduction. Journal of Indian Philosophy Vol. 3 (3-4). N.Y., 1975. P. 315-354.

4 Cardona G. Panini: His work and its traditions. Vol. 1: Background and Introduction. Delhi, 1997.

5 Abhyankar K.V. Paribhasasamgraha (a collection of original works on Vyakarana Paribhasas). Poona 4, 1967.

6 Vasu S.Ch. The Siddhanta Kaumudi of Bhattoji Dikshita. 3 vols. Allahabad, 1906.

7 См.: Уланский Е.А. Интерпретационные правила (paribhasa) у Панини. Acta Linguistica Petropolitana. Труды Института лингвистических исследований. Т. 18, ч. 2. 2022. С. 252-281.

8 Cardona G. Panini: A survey of research. The Hague. Paris, 1976.

до н.э.), Патанджали (Patanjali, II в. до н.э.) и их последователями были сформулированы дополнительные метаправила (paribhasa), служившие для правильного прочтения сутр Панини и разрешения конфликтов между предписываемыми операциями9.

Цель нашей статьи — ознакомить русскоязычных читателей с историей составления средневековыми санскритскими грамматистами разных школ комментированных сводов постпанинийских метаправил, сравнить принципы компиляции и изложить традиционную классификацию правил интерпретации.

Достоверно неизвестно, обсуждались ли уже во времена Панини эти не содержащиеся в «Восьмикнижии» метаправила10. Бен-Дор тщательно исследовал три выделенных метаправила на этот предмет, придя в итоге к отрицательному заключению11. Сам Панини не употреблял термин paribhasa. Он возник в двух варттиках Катьяяны (1.1.69 вартт. 4 и 1.3.11 вартт. 3)12 и активно употреблялся Патанджали в его «Большом Комментарии» (mahabhasyam)13.

На основе «Большого Комментария» приверженцами паниний-ской грамматической традиции формировались своды метаправил, эволюционировавшие с ходом времени и подвергавшиеся постоянному переосмыслению от Вьяди (Vyadi, ~ IV в. н.э.14) до Нагоджиб-хатты (Nagojibhatta XVIII в. н.э.). Появились свои своды метаправил и в других грамматических школах (Катантра, Джайнендра и др.), имевших собственные сутры, составленные в результате переработ-

9 Misra V.N. The descriptive technique of Panini. An introduction. Janua Linguarum. Series Practica, 18. The Hague. Paris, 1966.

10 Cardona G. Panini: A survey of research. The Hague; Goldstücker Th. Panini: His place in Sanskrit literature. L., 1861; Kielhorn F. The Paribhasendusekhara of Nagojibhatta. Vol. 2. Bombay, 1874.

11 Ben-Dor Sh. The paribhasas arthavadgrahane nanarthakasya, laksanapratipadoktayoh pratipadoktasyaiva grahanam and ekadesavikrtam ananyavat. Studies on some Metarules in Paninian system. Publications of the Institute for Asian and African Studies 9. Helsinki, 2009..

12 Варттика (varttika) — сутроподобное высказывание, с помощью последовательности которых излагается суть какого-либо подробного комментария-вритти (vrtti). В случае Катьяяны до нас дошли одни лишь варттики. В ссылках на варттику указывается номер книги, главы и сутры «Восьмикнижия», к которой она относятся.

13 Подробный комментарий к «Восьмикнижию», в котором также цитируются и анализируются варттики Катьяяны.

14 Wujastyk D. Metarules of Paninian grammar: the Vyadiyaparibhasavrtti: critically edited with translation and commentary. Part II. Delhi, 2017; Bronkhorst, J. On the history of Paninian grammar in the early centuries following Patanjali // Journal of Indian Philosophy. Vol. 11, 1983. P. 357-412.

ки труда Панини. При этом списки метаправил школ Шакатаяны и Чандры существенно перекликаются со списком Вьяди15.

Появившийся в череде многих комментированных списков метаправил свод Сирадевы (Sïradeva) XII-XIII вв. оставался главным источником для ссылок по теме вплоть до рубежа XVII-XVIII вв., когда составили свои списки сначала Нилакантхадикшита (Nïlakan-thadïksita), а затем и Нагоджибхатта, с именем которого в наши дни ассоциируются правила интерпретации не только у западных ученых, но и у южноазиатских санскритологов. После него независимых работ по составлению и комментированию сводов метаправил уже не осуществлялось16.

Некоторые метаправила не полностью совпадают с формулировками из «Большого Комментария», или лишь следуют из приводимых в нем рассуждений, или подразумеваются им по умолчанию, а бывает, что отсутствуют в нем и даже ему противоречат. Явное перечисление таких случаев см. в работе Кильхорна17.

Большинство метаправил служат правильной интерпретации и применению сутр «Восьмикнижия», но некоторые скорее описывают сами принципы, которым следовал Панини при составлении сутр18.

Комментаторы-составители включают в списки и отвергаемые ими метаправила. Их включение осуществляется в педагогических целях: для полноты картины и как повод для плодотворных дискуссий. Это справедливо как для самостоятельных, так и для парных, взаимопротиворечащих, метаправил19.

Даже интерпретационные сутры Панини, наравне с более поздними метаправилами, рассматривались комментаторами как допускающие исключения, дополнения или переработку20.

По способу обоснования их корректности метаправила подразделяются комментаторами на jnapakasiddha, nyayasiddha (в том числе lokanyayasiddha) и vâcanikï21 [Renou, 1956]. Распределение метаправил по этим категориям приводит Кильхорн22. Раскроем смысл их названий.

15 Abhyankar K.V. Paribhasasamgraha (a collection of original works on Vyakarana Paribhasas). Poona 4, 1967.

16 Ibidem.

17 Kielhorn F. Op. cit.

18 Ibidem.

19 Renou L. Le paribhasendusekhara. Études védiques et paninéennes. Vol. 2. Paris, 1956. P. 132-149.

20 Ibidem.

21 Ibidem.

22 Kielhorn F. Op. cit.

Буквально _)параказ1ддМ означает «достижимое с помощью признака». Признаком (¡парака) какого-либо метаправила служат элемент, правило или процедура, кажущиеся, на первый взгляд, избыточными в «Восьмикнижии», что немыслимо, учитывая стремление к максимальной краткости изложения трактата. Однако, если допустить, что рассматриваемое метаправило принималось во внимание Панини, то присутствие этого элемента становится необходимым, что и служит для комментаторов доказательством необходимости включить метаправило в свой свод23. Рену не находит это убедительным доказательством знакомства Панини с метаправилами, сравнивая их с Мимансой и Брахманами: кодификация в Мимансе была произведена позднее Брахман, и при их сочинении еще не была известна24.

Нагоджибхатта ужесточил требования к метаправилам категории ]парака81ддЬа, считая их правомерными, только если помимо обладания признаком они также упоминались Патанджали в «Большом Комментарии»25.

Категория пуауа81дёЬа (или, иначе, уикйз1ддЬа) «достижимое логическим рассуждением» содержит метаправила, для которых не требуется признак, так как их правомочность можно обосновать логически. Они могут даже не быть основанными ни на Панини ни на Патанджали, как, например, метаправила 35 и 84 из свода Сирадевы26.

В категории пуауа81дёЬа принято особо выделять метаправила типа 1окапуауа81дёЬа «объясняемое общим правилом мироустройства». Они могут так называться не обязательно потому, что применяются и в обычной жизни, а только в связи с тем, что в качестве их логического обоснования приводится пример из обычной жизни (возможно, совершенно нереалистичный)27.

Метаправила категории уасашк! не обосновываются посредством признака или рассуждения, а представляют из себя самостоятельные авторитетные заявления, содержащиеся в «Большом Комментарии»

23 Boudon P. Une Application du raisonnement par l'absurde dans l'interpretation de Panini (les jnäpakasiddhaparibhäsä) // Journal asiatique. No 230. 1938. P. 65-121; Goldstücker Th. Panini: His place in Sanskrit literature. L., 1861; Kielhorn F. Op. cit.; Candotti M.P., Pontillo T. From Commentary to paribhasas: Katyayana and Patanjali vis-à-vis Vyadi. Asiatische Studien — Études Asiatiques. Vol. 72. 2018. no. 2. P. 515-566.

24 Renou L. Op. cit.

25 Kielhorn F. Op. cit.

26 Renou L. Op. cit.

27 Ibidem.

(как в виде варттик Катьяяны, так и комментариев Патанджали)28. Их справедливость можно установить лишь исследованием разнообразных случаев, в которых они могут применяться29.

Необходимо отметить, что не все метаправила универсальны. Если применение метаправила в каких-то частных случаях приводит к некорректным построениям, то оно объявляется неуниверсальным (anitya)30. Для обоснования неуниверсальности метаправил также привлекаются признаки и применяются рассуждения.

Особый интерес представляет порядок, в котором приводятся метаправила в различных сводах. Расположение метаправил у Си-радевы идет в порядке возрастания номеров сутр Панини, в которых встречается их признак. В конце списка Сирадева объединил метаправила nyäyamülä «основанные на рассуждении», т.е. относящиеся к категориям lokanyayasiddha и nyayasiddha31. Джо Брилл произвела подробное исследование порядка следования метаправил в списке Сирадевы32.

Метаправила школы Джайнендры упорядочены тематически. То же самое можно сказать и о метаправилах знаменитого царя Бходжи, который принадлежал уже панинийской школе. Очень хорошо видна тематическая организация метаправил в списке Нилакантхадикши-ты, которую чуть позже развил Нагоджибхатта — в упорядочивании

33

метаправил этими комментаторами заметны явные параллели33. Вслед за основным метаправилом перечисляются метаправила, уточняющие его или обсуждающие родственные темы34. Вместе с этим в работе Нагоджибхатты произведена переработка и переосмысление многих метаправил.

Заключение нашей статьи состоит в том, что как минимум с IV по XVIII в. н.э. санскритские грамматисты, основываясь на «Большом Комментарии» составляли и комментировали своды метаправил грамматики Панини, меняя при этом состав и порядок перечисления метаправил, производя их классификацию и переосмысляя каждое из них. Кульминацией этого процесса стало сочинение непревзойденного до настоящего времени труда Нагоджибхатты «Лунная диадема интерпретации».

28 Renou L. Op. cit.

29 Kielhorn F. Op. cit.

30 AbhyankarK.V. Op. cit.

31 Renou L. Op. cit.

32 Brill J. Paribhäsäs: Metarules in Sanskrit Grammar. PhD thesis. Oxford, 2013.

33 Abhyankar K.V. Op. cit.

34 Renou L. Op. cit.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Мютель М.В. К истории понятия определения в индийской мысли (вьякарана и классическая ньяя). История философии. Т. 11. М., 2004. C. 37-54.

2. Топоров И.И. О некоторых аналогиях к проблемам и методам современного языкознания в трудах древнеиндийских грамматиков. Исследования по этимологии и семантике. Т. 3: Индийские и иранские языки. Кн. 1. М., 2009. 376 с.

3. Abhyankar K. V. Paribhäsäsamgraha (a collection of original works on Vyäkarana Paribhäsäs). Poona 4, 1967.

4. Belvalkar Sh.K. Systems of Sanskrit Grammar. Poona, 1915.

5. Ben-Dor Sh. The paribhäsäs arthavadgrahane nänarthakasya, laksanapratipadoktayoh pratipadoktasyaiva grahanam and ekadesavikrtam ananyavat. Studies on some Metarules in Päninian system. Publications of the Institute for Asian and African Studies 9. Helsinki, 2009.

6. Boudon P. Une Application du raisonnement par l'absurde dans l'interpretation de Pänini (les jnäpakasiddhaparibhäsä) // Journal asiatique. 1938. No 230. P. 65-121.

7. Brill J. Paribhäsäs: Metarules in Sanskrit Grammar. PhD thesis. Oxford, 2013.

8. Bronkhorst J. On the history of Päninian grammar in the early centuries following Patanjali // Journal of Indian Philosophy. 1983. Vol. 11. P. 357-412.

9. Candotti M.P., Pontillo T. From Commentary to paribhäsäs: Kätyäyana and Patanjali vis-à-vis Vyädi. Asiatische Studien — Études Asiatiques. Vol. 72. No. 2, 2018. P. 515-566.

10. Cardona G. Pänini: A survey of research. The Hague, Paris: De Gruyter Mouton, 1976.

11. Cardona G. Pänini: His work and its traditions. Vol. 1: Background and Introduction. Delhi, 1997.

12. Chakrabarti S.Ch. The Paribhäsäs in the Srautasütras. Calcutta, 1980.

13. Chierichetti P. The paribhäsäs in the Srautasütras: Problems, Opportunities and Premises for an Investigation. Asiatische Studien — Études Asiatiques. Vol. 72. No. 2, 2018. P. 459-487.

14. Goldstücker Th. Pänini: His place in Sanskrit literature. L., 1861.

15. Kielhorn F. The Paribhäsendusekhara of Nägojibhatta. Vol. 2. Bombay, 1874.

16. Misra V.N. The descriptive technique of Pänini. An introduction. Janua Linguarum. Series Practica, 18. The Hague. Paris, 1966.

17. Renou L. Le paribhäsendusekhara. Études védiques et päninöennes. Vol. 2. Paris, 1956. P. 132-149.

18. Staal F. The Concept of Metalanguage and its Indian Background Introduction // Journal of Indian Philosophy. Vol. 3 (3-4). N.Y., 1975. P. 315-354.

19. Vasu S.Ch. The Siddhanta Kaumudi of Bhattoji Dikshita. 3 vols. Allahabad, 1906.

20. Wujastyk D. Metarules of Päninian grammar: the Vyädiyaparibhäsävrtti: critically edited with translation and commentary. Part II. Delhi, 2017.

REFERENCES

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

1. Myutel' M.V. K istoriiponyatiya opredeleniya v indiiskoi mysli (v'yakarana i klas-sicheskaya n'yaya). [On the History of Notion of Definition in Indian Thought (Vyäkarana and Classical Nyäya)] Istoriya filosofii [History of Philosophy]. Vol. 11. Moscow: IPh RAS, 2004, pp. 37-54. (In Russ.)

2. Toporov I.I. O nekotorykh analogiyakh k problemam i metodam sovremennogo yazykoznaniya v trudakh drevneindiiskikh grammatikov. [On some Analogies to the

Problems and Methods of Modern Linguistics in the Works of Old-Indian Grammarians] Issledovaniyapo etimologii i semantike. [Research on etymology and semantics] Vol. 3: Indiiskie i iranskie yazyki. [Indian and Iranian languages] Book 1. Moscow: Yazyki slavyanskikh kul'tur [Languages of Slavic cultures], 2009, 376 p. (In Russ.)

3. Abhyankar K.V. Paribhâsâsamgraha (a collection of original works on Vyâkarana Paribhâsâs). Poona 4: Bhandarkar Oriental Research Institute, 1967.

4. Belvalkar Sh.K. Systems of Sanskrit Grammar. Poona, 1915.

5. Ben-Dor Sh. Theparibhâsâsarthavadgrahanenânarthakasya, laksanapratipadoktayoh pratipadoktasyaiva grahanam and ekadesavikrtam ananyavat. Studies on some Metarules in Pâninian system. Publications of the Institute for Asian and African Studies 9. Helsinki: Helsinki University Print, 2009.

6. Boudon P. Une Application du raisonnement par l'absurde dans l'interpretation de Pânini (les jnâpakasiddhaparibhâsâ). Journal asiatique. No 230, 1938, pp. 65-121.

7. Brill J. Paribhâsâs: Metarules in Sanskrit Grammar. PhD thesis. University of Oxford, 2013.

8. Bronkhorst J. On the history of Paninian grammar in the early centuries following Patanjali. Journal of Indian Philosophy. Vol. 11, 1983, pp. 357-412.

9. Candotti M.P., Pontillo T. From Commentary to paribhâsâs: Kâtyâyana and Patanjali vis-à-vis Vyâdi. Asiatische Studien — Études Asiatiques, Vol. 72, No. 2, 2018, pp. 515-566. '

10. Cardona G. Pânini: A survey of research. The Hague, Paris: De Gruyter Mouton, 1976.

11. Cardona G. Pânini: His work and its traditions. Vol. 1: Background and Introduction. Delhi: Motilal Banarsidass, 1997.

12. Chakrabarti S.Ch. The Paribhâsâs in the Srautasutras. Calcutta: Sanskrit Pustak Bhandar, 1980.

13. Chierichetti P. The paribhâsâs in the Srautasutras: Problems, Opportunities and Premises for an Investigation. Asiatische Studien — Études Asiatiques. Vol. 72, No. 2, 2018, pp. 459-487.

14. Goldstucker Th. Pânini: His place in Sanskrit literature. London: N. Trubner and co., 1861.

15. Kielhorn F. TheParibhâsendusekharaofNâgojïbhatta. Vol 2. Bombay: Indu-Prakash press, 1874.

16. Misra V.N. The descriptive technique of Pânini. An introduction. Janua Linguarum. Series Practica, 18. The Hague, Paris: De Gruyter Mouton, 1966.

17. Renou L. Le paribhâsendusekhara. Études védiques et pâninéennes. Vol. 2. Paris: E. de Boccard, 1956, pp. 132-149.

18. Staal F. The Concept of Metalanguage and its Indian Background Introduction. Journal of Indian Philosophy Vol. 3 (3-4). New York City: Springer, 1975, pp. 315-354.

19. Vasu S.Ch. The Siddhanta Kaumudi of Bhattoji Dikshita. 3 vols. Allahabad, 1906.

20. Wujastyk D. Metarules of Pâninian grammar: the Vyâdïyaparibhâsâvrtti: critically edited with translation and commentary. Part II. Delhi: Motilal Banarsidass Publishers Private Limited, 2017.

Статья поступила в редакцию 17.05.2022; одобрена после рецензирования 15.09.2022; принята к публикации 26.09.2022

The article was submitted 17.05.2022; approved after reviewing 15.09.2022; accepted for publication 26.09.2022

ОБ АВТОРЕ

Уланский Евгений Александрович — кандидат физико-математических наук, аспирант кафедры индийской филологии ИСАА МГУ имени М.В. Ломоносова; ulanskiy@mail .ru

ABOUT THE AUTHOR

Evgenii A. Ulanskii — Postgraduate Student, Department of Indian Philology, Institute of Asian and African Studies, Lomonosov Moscow State University; ulanskiy@ mail.ru

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.