Научная статья на тему 'Сравнительно-типологические исследования на современном этапе развития лингвистики'

Сравнительно-типологические исследования на современном этапе развития лингвистики Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
8768
818
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СРАВНИТЕЛЬНАЯ ТИПОЛОГИЯ / СРАВНИТЕЛЬНО-ТИПОЛОГИЧЕСКИЙ ПОДХОД / КОГНИТИВНАЯ ЛИНГВИСТИКА / МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ / COMPARATIVE LINGUISTICS / COGNITIVE LINGUISTICS / COMPARATIVE-TYPOLOGICAL APPROACH / METHODS OF EDUCATION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Кожаева Ольга Станиславовна

Данная статья содержит материалы по истории сравнительной типологии и описание современного состояния сравнительно-типологических исследований. Описываются возможности и необходимость использования сравнительно-типологического подхода при обучении преподавателей русского языка в современных условиях.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The comparative-typological researches on the contemporary stage of the linguistics' development

The present article is devoted to the necessity to teach future Russian language teachers comparative linguistics and the place of contemporary comparative linguistics in modern language science.

Текст научной работы на тему «Сравнительно-типологические исследования на современном этапе развития лингвистики»

ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ типология

УДК 800 (075.8) ББК 81я73

СРАВНИТЕЛЬНО-ИСТОРИЧЕСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ НА СОВРЕМЕННОМ ЭТАПЕ РАЗВИТИЯ ЛИНГВИСТИКИ

О. С. Кожаева

Данная статья содержит материалы по истории сравнительной типологии и описание современного состояния сравнительно-типологических исследований. Описываются возможности и необходимость использования сравнительно-типо-логического подхода при обучении преподавателей русского языка в современных условиях.

Ключевые слова: сравнительная типология, сравнительно-типологический подход, когнитивная лингвистика, методика обучения.

Сравнение как метод научного познания оправдал себя во многих науках. Лингвистика не является исключением. История сравнения языков начинается, по преданию, с «вавилонского смешения». Однако на каждом этапе развития лингвистики метод сравнительного изучения языков имеет свои особенности. Он базируется на теоретических основах лингвистики отдельно рассматриваемого периода. На данном этапе современные лингвистические исследования базируются на достижениях когнитивной лингвистики. Этот факт, естественно, влияет на современные методы сравнительного изучения языков. Задача, которую ставил перед собой автор в настоящей статье, заключаются в том, чтобы осветить и проанализировать взаимосвязь наиболее значимых общетеоретических положений контрастивной и когнитивной лингвистики. Полученные данные могут быть эффективно использованы в прикладных лингводидактических целях, а именно в практике преподавания русского языка в современных условиях.

Изменения, происходящие в современной России, требуют дополнений некоторых положений методики преподавания русского языка, которые связаны с увеличением полиэтничного населения страны. Одним из путей в этом направлении, является разработка нового интегративного спецкурса для студентов филологических факультетов, будущих преподавателей русского языка. Такой курс, с одной стороны, поможет по-новому взглянуть на сравнительно-типологические исследования, проводимые ранее, с другой стороны, он вооружит студентов необходимыми знаниями для успешного преподавания русского языка в новых условиях.

Далее остановимся на некоторых теоретических положениях, которые были положены в основу разработанного интегративного курса.

На сегодняшнем этапе развития лингвистики, когнитивные исследования стали неотъемлемой частью современной лингвистической науки. В отличие от традиционной лингвистики, к которой мы относим контрастивную лингвистику, и которая, в основном, наблюдает, описывает, констатирует и классифицирует, когнитивная лингвистика выполняет объяснительную функцию.

Контрастивная лингвистика соединяет в себе сопоставительный и типологический анализ языков. Она представляет собой синхронно-сравнительный метод параллельного лингвистического описания и анализа двух и более языковых систем и подсистем с задачей выявления наиболее существенных расхождений, дифференцирующих признаков на фоне установленного базового сходства.

Необходимо уточнить принимаемый в данном исследовании терминологический аппарат, поскольку в теоретических работах сопоставительного характера до сих пор нет терминологического единства.

Типологические исследования предполагают выделение того общего, что представлено во всех языках. В исследовании термин «типология» будем определять как учение о типах языков, которые изучаются путем сопоставления, как отдельных уровней, подуровней и микросистем, так и систем отдельных языков в целом и групп языков. Принцип сравнения в лингвистике представлен методами внутриязыкового и межъязыкового сравнения.

Работавших в этом русле исследователей интересовали факты языка, носящие всеобщий языковой характер, отражающий определенные закономерности языковой структуры, свойственной всем языкам. Такие закономерности, общие для всех или для большинства языков, получили название языковых универсалий. Практической разработкой таких универсалий плодотворно зани-

Лингвистическая типология

мался известный специалист в области языковых универсалий Б.А. Успенский1. Этот тип универсалий относится в большей степени к универсалиям, характеризующим язык в синхронном плане. Такие универсалии называются описательными или абсолютными.

Языковые универсалии, по мнению Б.А. Успенского, можно определять на основании непосредственного сравнения языков друг с другом, т.е. в терминах собственно лингвистических. В этом случае речь идет о лингвистической типологии2.

Различные виды сравнения языковых систем проводились давно. Любые грамматики изучаемого второго языка, как и многие первые грамматики родного языка, писались на фоне сравнения, осознанного или бессознательного, с другим языком. Некоторые исследователи считают, что грамматика Панини латентно содержала элементы сопоставления санскрита с разговорными пракритами. Первые грамматики периода Возрождения писались фактически в сопоставлении с грамматиками греческого или латинского языка. Как справедливо по этому поводу отмечает В.Г. Гак, «сопоставительная лингвистика выросла из необходимости описания языков и из необходимости их преподавания»3. Соответственно имеются многочисленные исследования, в которых сопоставляются фонетические, морфологические, синтаксические и лексические подсистемы самых различных языков мира. В этом отношении особое место занимает отечественная лингвистика с точки зрения разработки методов описания, масштаба и объема исследований. Еще в 1904 году Ф.Ф. Фортунатов писал о необходимости использовать приемы сопоставления, сравнивая факты родного языка «со сходными в известном отношении, но представляющими вместе с тем также и существенные отличия, фактами иностранного языка, что дает преподавателю незаменимое средство разъяснять учащимся грамматические явления родного языка»4.

Возникновение контрастивной лингвистики как науки некоторые исследователи связывают с выходом книги Р. Ладо «Linguistics across Culture» 1957. Контрастивная лингвистика успешно разрабатывалась Пражской школой. В ее становлении большую роль сыграли основополагающие работы Ш. Бали, появившиеся в связи с необходимостью преподавания немецкого языка во франкоязычной аудитории. В нашей стране особую роль в становлении и развитии контрастивной лингвистики сыграли такие выдающиеся ученые как Л.В. Щерба и Е.Д. Поливанов.

Следует констатировать, что большинство языков народов бывшего СССР в той или иной мере сопоставлялись с русским языком и между собой. Классическим образцом таких исследований послужила работа Е.Д. Поливанова «Русская грамматика в сопоставлении с узбекским языком». Она, по словам самого Е.Д. Поливанова, считается

«дифференциальной грамматикой русского языка по отношению к узбекскому языку»5. Этот труд Е.Д. Поливанова оказал большое влияние на дальнейшее развитие сопоставления разносистемных языков.

Проводилось научное сопоставление системы русского языка с системами других языков мира, с английским, французским и немецким, которые и сейчас являются основными иностранными языками, изучаемыми в школах и вузах России. В последние три десятилетия проводилось сравнение отдельных национальных языков народов России и СССР с иностранными языками в теоретических и практических целях. Такие работы дали богатый практический материал для методики проведения сопоставительных исследований. Назовем наиболее значительные из них: Сравнительная грамматика русского и туркменского языков; Сравнительно-сопоставительная грамматика романских языков6. Сравнительная типология родного (татарского) и английского языков (Га-тиатуллина, 1979); Сравнительная типология английского и тюркских языков (Буранов, 1983); Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков (Серебрянников, Гаджиева, 1986); Сопоставительный анализ лексико-грамматических систем английского, русского и якутского языков (Фомин, 1987). Выходили межвузовские сборники «Типология языков»7. Проводились также серьезные исследования в области теоретических основ ареальной лингвистики (Герценберг, 1974; Джу-раев, 1991; Серебренников, 1973; Солнцев, 1984; Толстой, 1977)

В современной России сопоставительная русистика стала одним из традиционных разделов языкознания (см. Русский язык: исторические судьбы и современность). Сейчас продолжаются сопоставительные исследования как русского языка с иностранными, так и сопоставления языков народов России (Протогенова, 1988; Фомин, 1987, 1998; Кожаева, 1991; Рахметова, 1997; Сер-дыкова, 1998; Даукаева, 2004; Исмаилова, 2004) и многие другие работы. Появились также работы по сравнительному изучению тюркских языков; Сравнительная грамматика восточноиранских языков (Эдельман, 1990); Сопоставительная грамматика кумыкского и русского языков (Оль-месов, 2000). Все они заслуживают пристального внимания и изучения, так как каждая работа вносит определенный вклад в теоретическую разработку сопоставительных исследований и методику преподавания.

В.Г. Гак отмечает, что термины «контрастивная грамматика» и «контрастивная лингвистика» импортированы из английского языка, а в отечественной лингвистике соответствующее направление языкового анализа называлось «сопоставление языков», «сопоставительная грамматика»8.

В предпринятом исследовании, считаем целесообразным, использовать как рабочий, термин

Кожавва О.С.

Сравнительно-типологические исследования на современном этапе развития лингвистики

«сравнительная типология», так как он более понятен студентам, для обучения которых разрабатывался спецкурс.

Среди лингвистов обсуждался вопрос о различии сопоставительной (контрастивной) лингвистике и лингвистической типологии или об их взаимосвязи. Предметом сопоставительного анализа может быть отдельное явление, причем не обязательно в двух, может быть и в нескольких языках. Типологический анализ может охватывать большие разделы языка и даже структуру языка в целом. Задача лингвистической типологии - установление языкового типа (как типов существования того или иного элемента в различных языках, так и языковых типов в целом), для последующей классификации языков и выявления того, как вообще может быть устроен человеческий язык. Цель типологии как научного метода заключается в выделении признаков, характеризующих объект изучения, и в классификации этих признаков, а также самого объекта по совокупности выделенных признаков.

Термин «типология» сам по себе является неоднозначным. Например, С.Г. Шафиков выделяет четыре значения термина «типология», существующих в современном языкознании: 1) отрасль языкознания, в которой применяется типологический (сравнительный) метод; 2) метод типологического (сравнительного) изучения языков; 3) классификация языков; 4) классификация изучаемых языковых единиц9.

Цель типологии как научного метода заключается в выделении признаков, характеризующих объект изучения, и в классификации этих признаков, а также самого объекта по совокупности выделенных признаков. Совокупность же признаков, характерных для группы объектов, выделенных по совокупности некоторых признаков, называется типом. Как и типология, понятие «тип» универсально и применяется во всех науках, в том числе в лингвистической типологии. Тип понимается здесь обычно как совокупность некоторых языковых свойств или совокупность языков, обладающих ими10. Тип в узком значении термина, или тип языкового выражения (тип языкового элемента), -форма универсального или общего языкового явления11. В этом смысле говорят о типах артикуляции звуков, о типах словосочетаний и предложений, о типах синтаксической связи и морфологического выражения и т.д. Каждая функция в языке может быть осуществлена разными способами, и эти способы выражения одного и того же «задания» образуют типы. Тип в широком значении термина, или языковой тип (тип языка), - это совокупность обобщенных особенностей языка в целом12. В современной типологии классификация языков отходит на задний план, уступая место классификации типов как более общей цели лингвистической типологии, состоящей в характеристике языков.

Типологический (сравнительный) метод плодотворно использовался в контрастивной лингвистике (см., например, Дж. Гринберг, С.Д. Кац-нельсон, Ю.В. Рождественский, Б.А. Успенский, A. Lehrer, Н. J. Seller и др.). Одним из ее разделов считается сравнительная типология языков (см., напр., В.Д. Аракин, В.Г. Гак, О. Духачек, А.А. Зе-ленецкий, П.Ф. Монахов и др.). Как указывалось, сравнительная типология сравнивает два, три или четыре языка с целью обнаружения в них сходств и различий (ср., например, «Сравнительную типологию английского и русского языков» В.Д. Аракина, «Сравнительную типологию французского и русского языков» В.Г. Гака, «Сравнительную типологию немецкого и русского языков» А.А. Зеле-нецкого, П.Ф. Монахова, а также «Сравнительную типологию английского и русского языков И.Г. Кошевой, Ю.А. Дубовского). В исследованиях по сравнительной типологии сопоставляет факты нескольких языков с целью обнаружения в них схождений (изоморфизмов) и расхождений (алломорфизмов).

С точки зрения типологии и контрастивной лингвистики в каждом языке есть два вида свойств - алломорфические (индивидуальные) и изомор-фические (общие). Первые приводят к типологической классификации языков благодаря существованию в языках индивидуальных черт, вторые -к выявлению универсальных черт (универсалий)13.

Для того чтобы определить изоморфические или алломорфические черты в нескольких языках, необходимо сравнить эти языки друг с другом или сопоставить один язык с другим. Научное описание языка, определение его типологии не будет носить всеобщего характера, если не будет использован эталон, с которым можно соизмерить или сопоставить любой известный науке язык. В научной литературе язык-эталон понимается в самом общем виде как язык описания систем или явлений сравниваемых естественных языков; при этом обычно указывается, что язык-эталон может быть как естественным, так и искусственным, представляя собой в последнем случае систему параметров или правил описания14.

В качестве языка-эталона Б.А. Успенский предлагал рассматривать аморфные языки, которые, как он полагал, имеют наиболее простую структуру и в которых наиболее четко и последовательно выражены общие для всех языков инвариантные отношения15. Однако в действительности аморфные языки, как показал Н.Н. Коротков, по своей структуре гораздо сложнее того идеала, к которому должен приближаться язык-эталон16. Поэтому в настоящее время делаются попытки сконструировать некую априорную систему языка, которая могла бы выступать как язык-эталон.

Представляется целесообразным разграничение понятия языка-эталона и метаязыка, поскольку это позволяет дифференцировать дедуктивный принцип научного аппарата описания и индук-

Лингвистическая типология

тивный принцип выделения фактического материала.

Задачи сопоставительной лингвистики - сравнение фактов двух или нескольких языков с целью обнаружения схождений и расхождений. Это два взаимосвязанных подхода к изучению языкового материала. Их можно считать начальными ступенями иерархической системы изучения языковых особенностей отдельных языков или их групп. Такой подход к языковым фактам носит более описательный характер, рассматривая языки в синхронном срезе сходств и различий между ними, т.е. это изучение языковых структур.

Следующая ступень теоретического изучения языков, базируется на достижениях когнитивной лингвистики, на новых методах работы с лингвистическим материалом - выявление общих принципов, управляющих ментальными процессами. Задача когнитивной лингвистики - посредством постижения языка проникнуть в формы этих структур и описать существующие между ними и языком зависимости. В этом, по мнению Н.Н. Болдырева, заключается кардинальное отличие когнитивной лингвистики от традиционной17. Происходит пересмотр традиционных подходов к исследованию языков, т.е. меняется формат знаний.

В настоящее время в лингвистике наблюдается усиление роли языка в процессах познания мира. Изучаются процессы хранения и передачи информации от человека к человеку. По-новому осмысливается процесс категоризации. По справедливому замечанию ведущего отечественного когнито-лога Е.С. Кубряковой, понимание «самих языковых категорий оказывается неким ключом к постижению природы языка»18. Вопросами категоризации сейчас занимается когнитивная семантика, выдвинувшая новое понимание категории как функции когниции.

Все вышесказанное приводит нас к констатации того факта, что лингвистические исследования носят сегодня междисциплинарный характер. Выстраивается иерархическая система, основанием которой служит сравнительная типология, а следующим ярусом является когнитивная лингвисти-

ка. Оба яруса представляют собой симбиоз и имеют непосредственный выход в методику преподавания, сокращая определенный пробел, существующий между методикой преподавания и новыми теоретическими разработками.

1 Успенский Б.А. Проблемы универсалий в языкознании. В сб.: Новое в лингвистике. М., 1970, вып.У.

2 Успенский Б.А. Структурная типология языков. М., 1965.

3 Гак В.Г. О контрастивной лингвистике. В сб. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXV. Контрастивная лингвистика. М.: Прогресс, 1989, С. 5.

4 Фортунатов Ф.Ф. Сравнительное языкознание. Избранные труды. М., 1956.Т.1. С. 68.

5 Поливанов Е.Д. Русская грамматика в сопоставлении с узбекским языком. Ташкент, 1934.

6 Гурычева М.С. Катагощина Н.А. Сравнительносопоставительная грамматика романских языков. М., 1969.

7 Типология языков. Межвузовский сборник. Вып.1, Нукус, 1988.

8 Гак В.Г. Цит. соч. С. 6.

9 Шафиков С.Г. Языковые универсалии и проблемы лексической семантики. Уфа, 1998. С. 7.

10 Там же. С. 75.

11 Гак В.Г. Цит. соч. С. 8.

12 Там же.

13 Шайхмахин А.М. Некоторые принципы формализации семантики естественных языков. Авто-реф. дис...канд. фил.н. М., 1986.

4 Шафиков С.Г. Цит. соч. С. 110.

15 Успенский Б.А. Структурная типология языков. М., 1965. С. 132.

16 Коротков Н.Н. Структурная типология, язык-эталон и задачи общей теории языка // Лингвистическая типология и восточные языки. М., 1965.

С. 41.

17 Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика. Тамбов, 2001. С. 12.

18 Кубрякова Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения. М., 1997.

Поступила в редакцию 07 апреля 2008 г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.