Катаева Ю.А.
Katayeva Yu.A.
Катаева Юлия Анзоровна
kataevaulia39 @ gmail. com Тульский государственный педагогический университет им. Л.Н. Толстого Факультет русской филологии и документоведения (3 курс) Научный руководитель: к.пед.н., доцент Чихачева Т.А.
СПОСОБЫ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ АВТОРСКОЙ ИРОНИИ В РОМАНЕ В.А. КАВЕРИНА «СКАНДАЛИСТ, ИЛИ ВЕЧЕРА НА ВАСИЛЬЕВСКОМ ОСТРОВЕ»
Katayeva Yuliya Anzorovna
Tula State Lev Tolstoy Pedagogical University Russian Philology and Document Science Department (3rd year full-time student) Scientific advisor: T.A. Chikhacheva, PhD in Pedagogical Sciences, associate
professor
WAYS OF AUTHOR'S IRONY REPRESENTATION IN 'BRAWLER, OR EVENINGS ON VASILIEVSKY ISLAND' BY V. KAVERIN
Аннотация: в статье рассматриваются способы репрезентации авторской иронии в романе В. Каверина «Скандалист, или Вечера на Васильевском острове» на примерах употребления метафоры, игры слов и др. в художественном тексте.
Ключевые слова: способы репрезентации, авторская ирония, метафора, имена собственные, игра слов, лексический повтор, риторический вопрос.
Abstract: the article examines the ways of representing the author's irony in V. Kaverin's novel 'Brawler, or Evenings on Vasilievsky Island' on examples of the use of metaphor, wordplay, etc. in a literary text.
Keywords: methods of representation, author's irony, metaphor, proper names, play on words, lexical repetition, rhetorical question.
Вениамин Каверин - советский писатель, автор таких знаменитых произведений, как «Два капитана», «Открытая книга». Однако его путь начался с публикации в 1928 г. романа «Скандалист, или Вечера на Васильевском острове». Данное произведение создавалось в круговороте перемен не только в стране, но и в жизни писателя. Каверин в те годы был активным членом группы «Серапионовы братья». Его учителем считался Юрий Тынянов, под его руководством Каверин «проходил настоящую "антишколу", которая приучила его к самостоятельности и к самооценке, знакомился с теориями близких ему опоязовцев и формалистов» [4].
В романе «Скандалист, или Вечера на Васильевском острове» есть особая ирония, ею пронизано все произведение. В литературоведении можно встретить различные точки зрения на способы репрезентации авторской иронии. В статье
2024
7
Л.Р. Сардаловой, Е.В. Федорович представлены следующие способы: имена собственные; антифразис; гипербола; литота; риторический вопрос; метафора; игра слов; лексический повтор [3].
Взяв за основу эту классификацию, мы проанализировали роман «Скандалист, или Вечера на Васильевском острове».
В первую очередь, обращают на себя внимание используемые автором имена собственные. В произведении они играют большую роль. Например, герой - Халдей Халдеевич. Автор его описывал так: «Рыжая бороденка эта торчала в одном из крупных ленинградских издательств <...> Не только ручка, но и пальцы его были запачканы чернилами. Он жужжал» [1, с. 11]. По этимологическому словарю М. Фасмера, лексема «халдей» подразумевает «плут, проходимец», также «нахал» [8]. Каверин через представления скрытого смысла имени собственного подчеркивает яркие черты характера героя.
Также студент Ногин, который является образом автобиографическим. В словаре русских фамилий лексема «Ногин» имеет значение «от мирского имени или прозвища Нога» [7]. Его имя - Всеволод, оно отсылает нас к древнерусскому происхождению от «весь» и «владеть» [6]. Автор показывает искания и духовные мучения героя. Студент проваливает экзамен по логике, безответно влюбляется в молодую художницу - Веру Александровну. Каверин акцентирует внимание на том, что герой находится в непрерывном движении. Ногин не мог найти себе места, пытался чем-то заниматься. Только в конце произведения в нём пробуждается идея замысла для написания собственного рассказа.
Лингвист Драгоманов, фамилия которого происходит от слова «драгоман», что означает «переводчик при посольствах на Востоке, также переводчик для разговора с пленными восточного происхождения» [5], на протяжении всего романа находится в обществе китайцев, помогает им освоить русскую культуру. «Пять китайцев-изгнанников сидят напротив него. Он учит их русскому языку» [1, с. 184]. Стоит предположить, что Каверин считает лингвиста - проводником, который является распространителем русского духа «на Восток», поскольку в привычном для него обществе нет места. Драгоманова все презирают, ненавидят и не понимают его «философию». Только для китайцев он становится опорой в изучении русского языка.
Иронию при использовании имен собственных автор представляет и через внутреннюю семантику слова.
Немаловажное значение имеет метафора, которую В.А.Каверин использует для иронии. В одном эпизоде представлены объяснения Некрылова с молодой художницей Верой Александровной, которая не знала, как решить свою судьбу. Скандалист и филолог, он обращается к ней с репликой: «Вы хорошо рисуете. Вы милая. Я где-то уже писал об этом. И я не могу позволить вам выйти замуж за этого человека. Во-первых, вы его не любите. Во-вторых, это не человек. Это болезнь» [1, с. 93]. Автор использует метафору в определении Кекчеева, за которого молодая художница должны была выйти замуж. Это приобретает значение «расстройство здоровья, нарушение
Катаева Ю.А. Ка1ауеуа Уи.Л.
деятельности организма» [2]. Тем самым, Некрылов намекает, что Кекчеев -больная заноза, которая сделает жизнь молодой художницы только хуже.
В другом фрагменте произведения автор обращается к описанию ленинградского общежития и для этого использует метафору: «Еще никто не забыл, как она умирала, эта эпоха <...> Она горела в ночниках, вечерами стоявших вдоль остывшей плиты, она догорала после полуночи в комнате с кипятильным баком» [1, с. 24]. В них среди отдельных предметов общего житья и быта выделяются «кухня» и «кипятильник», которые, по мнению автора, олицетворяют целую эпоху. Также строки «для него тайком воровали дрова из штабелей на берегу Невы и по очереди пилили» [1, с. 24] акцентируют внимание на том, что люди старались поддерживать старую эпоху как огонь. Однако далее представлена синтаксическая единица «эпоха догорала» [1, с. 24], соответствующая значению «сгореть до конца; погаснуть» [2], которая подразумевает исторический конец эпохи. Данная метафора очень ярко подчеркивает авторскую иронию. Неслучайно здесь «остывшая плита», «кипятильный бак»: с одной стороны, огонь эпохи, а с другой - бытовые картины.
В.А. Каверин в романе также обращается к игре слов. Например, стоит обратить внимание на эпизод, в котором представлены внутренние ночные переживания профессора Ложкина: «Семейный человек живет как собака, но умирает как человек - холостой живет как человек, но умирает как собака» [1, с. 9]. Автор использует сравнительные обороты «как собака», «как человек», показывая состояние героя, подразумевая варианты исхода событий. Однако итог один - это мучения профессора Ложкина, которого «заел» быт в окружении супруги, Мальвины Эдуардовны. Игра слов подчеркивает иронию автора.
В другом эпизоде автор использует игру слов «наступать» и «наступить» за счет омонимии. «Очевидно, наступало утро. Очевидно, и ему пора было наступать. Или наступить. На что наступить? Или куда наступать? Его ожидали деловые разговоры. Да, он будет наступать. Он наступит» [1, с. 5051]. Лексема «наступить» употребляется во втором значении как «о времени, состоянии: начаться, настать» [2]. Автор проектирует две формы «наступать» и «наступить» с целью показать туманное состояние Некрылова после пробуждения в незнакомой комнате. В.А. Каверин в данном фрагменте использует ещё одно средство - риторические вопросы. Это помогает представить запутанное сознание героя: или ему лучше наступить на кого-то, или наступать в значении «ведя активные военные действия, двигаться вперёд, на противника» [2].
Помимо этого, автор использует риторический вопрос в другом фрагменте. «Что-то очень важное, какая-то забота, живущая между научным спором и квартирной платой.И кстати, куда же все-таки он засунул эту проклятую квитанцию за прошлый месяц?» [1, с. 9]. Он прибегает к употреблению лексической конструкции «и кстати», акцентируя внимание на размышлениях героя о квитанции, что раскрывает его порабощенность в
2024
9
бытовой жизни. Автор тем самым добавляет экспрессивную окраску с помощью эпитета «проклятую».
Подчеркнем, что в своём произведении В.А. Каверин использует лексические повторы. Например, «об этом позаботится его жена, его судьба, которая живет с ним в одном доме, спит с ним в одной постели, ест с ним за одним столом и требует, чтобы он улыбался» [1, с. 9]. Словоформу «с ним» автор использует для эмоциональной окраски положения профессора Ложкина - это рабство в круговороте бытовой жизни. Каверин подчеркивает, что каждодневные ритуалы и проведённое с супругой время загоняют героя в угол «как собаку».
В другом фрагменте читаем: «Свет меняется в окне, когда он наконец ложится, не раздеваясь, на голую кровать <...> Свет меняется в окне, близится утро, он засыпает» [1, с. 10]. Повторяющееся словосочетание «свет в окне» употреблено автором с целью изобразить бесконечность действия при знакомстве с новым героем - Некрыловым, скандалистом и филологом. Каверин с помощью данного средства показывает неразрывную связь упорядоченных действий и быстротечности времени.
Таким образом, в романе В.А.Каверина «Скандалист, или Вечера на Васильевском острове» представлены некоторые средства репрезентации авторской иронии, помогающие раскрыть лингвистические особенности текста. На наш взгляд, это не окончательный список. Рассматриваемое произведение представляется перспективным с точки зрения изучения авторской иронии.
Литература:
1. Каверин В. Перед зеркалом. Двойной портрет. Наука расставания: романы, повесть / Вениамин Каверин. - СПб.: Азбука, Азбука-Аттикус, 2022. -992 с.
2. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. -URL: https://gufo.me/dict/ozhegov (дата обращения: 03.04.2024 г.)
3. Сардалова Л.Р., Федорович Е.В. Классификация средств репрезентации иронии в тексте. - URL: https://cyberleninka.ru/article/n/klassifikatsiya-sredstv-reprezentatsii-ironii-v-tekste/viewer (дата обращения: 03.04.2024 г.)
4. Скандура К. «Здесь читал адъюнкт-профессор Николай Васильевич Гоголь-Яновский» (Заметки на полях романа В.Каверина «Скандалист, или Вечера на Васильевском острове»). - URL: http ://www.urbancenter.utoronto. ca/tsq/30/skandura30. shtml (дата обращения: 31.03.2024 г.)
5. Словарь иностранных слов русского языка. - URL: https://dic.academic.ru/contents.nsf/dic_fwords/ (дата обращения: 06.04.2024 г.)
6. Словарь личных имен. - URL: https://dic.academic.ru/contents.nsf/personal_names/ (дата обращения: 06.04.2024
г.)
Катаева Ю.А. Katayeva Yu.A.
7. Словарь русских фамилий. - URL: https://dic.academic.ru/contents.nsf/lastnames/ (дата обращения: 06.04.2024 г.)
8. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. - URL: https://dic.academic.ru/contents.nsf/vasmer/ (дата обращения: 06.04.2024 г.)
2024
11