Научная статья на тему 'Способы отражения образа Африки в произведениях Н. С. Гумилева'

Способы отражения образа Африки в произведениях Н. С. Гумилева Текст научной статьи по специальности «Языкознание»

CC BY
589
63
Поделиться

Аннотация научной статьи по языкознанию, автор научной работы — Уде Фрайдей Эменка

Дан анализ онимов и художественно-поэтических средств, использованных русским поэтом Серебряного века Н.С. Гумилёвым в произведениях, посвященных Африке, и, несомненно, дополняющих представления о континенте в русском языковом сознании.

Не можете найти то, что вам нужно? Попробуйте наш сервис подбора литературы.

Текст научной работы на тему «Способы отражения образа Африки в произведениях Н. С. Гумилева»

строение когнитивной системы вторичной культурно-языковой личности, максимально открытой к межкультурному взаимодействию (Астафурова 1997: 14). Предполагается, что в процессе построения такой когнитивной системы будет происходить постепенная реконструкция концептуальной картины мира носителя изучаемой лингвокультуры у изучающего эту лингвокультуру, что позволит впоследствии минимизировать потенциальные межкультурные помехи.

Другим аспектом изучаемой проблемы является лексикографическая фиксация терминов и реалий сферы образования для достижения уже упомянутых целей — профилактики и минимизирования помех в МК в данной сфере. Мы предлагаем разработать проект тематического американо-британского лингвокультурного словаря фреймового типа, в котором словарная статья будет организована по модели фрейма “Education”, включая его микро- и макро-компоненты. Такая структура словарной статьи могла бы отражать межфреймовые, концептуальные и ассоциативные связи термина или реалии сферы образования, а также сопоставление с противоположным вариантом, обозначая тем самым область потенциальных межкультурных помех в МК с носителями AJI или БЛ. Подготовка подобного словаря станет практической реализацией результатов нашего исследования.

Таким образом, рассмотрение нацио-нально-культурной специфики содержания фрейма “Education” выводит нас на целый ряд проблем межкультурного, лингводидактического и лексикографического характера. Национально-культурная специфика этого фрейма способна вызвать в МК помехи, для профилактики которых необходимо фиксировать ее в лингвострановедческих лексикографических изданиях, в том числе и в словарях фреймового типа, а также уделять ей большее внимание при преподавании английского языка как иностранного и в формировании межкультур-ной компетенции.

Литература

Астафурова, Т.Н. Стратегии коммуникативного поведения в профессионально-значи-мых ситуациях межкультурного общения (лингвистический и дидактический аспекты):

автореф. дис. ... д-ра филол. наук / Т.Н. Астафурова. М., 1997.

Водак, Р. Язык. Дискурс. Политика / Р. Водак. Волгоград, 1997.

Демьянков, В.З. Фрейм / В.З. Демьян-ков // Краткий словарь когнитивных терминов / под ред. Е.С. Кубряковой. М., 1996. С. 187-189.

Макаров, М.Л. Основы теории дискурса / М.Л. Макаров. М., 2003.

Попова (Трегубова), Ю.О. Тенденции к трансформации американского варианта английского языка в отдельный язык (на примере социальной сферы образования) / Ю.О. Попова (Трегубова), В.И. Шаховский // Лингвистические парадигмы: традиции и новации: материалы Междунар. симп. молодых ученых «Лингвистическая панорама рубежа веков». Волгоград, 23 - 25 мая 2000 г. Волгоград, 2000. С. 60 - 64.

Трегубова, Ю.О. Межкультурная интерференция в сфере образования (общение русских с британцами и американцами) / Ю.О. Трегубова // Коммуникация и конструирование социальных реальностей: сб. науч. ст. СПб., 2006. 4.1. С.209 - 217.

Ф. Э. УДЕ (Нигерия)

СПОСОБЫ ОТРАЖЕНИЯ ОБРАЗА АФРИКИ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ Н.С. ГУМИЛЁВА

Дан анализ онимов и художественно-поэтиче-ских средств, использованных русским поэтом Серебряного века Н. С. Гумилёвым в произведениях, посвященных Африке, и, несомненно, дополняющих представления о континенте в русском языковом сознании.

Судьба поэта и писателя Н. Гумилёва оказалось тесно связанной с Африкой. Мечта увидеть загадочные, нецивилизованные страны завладела им с юношеских лет. Что это - мальчишеское стремление к приключениям? Почему именно Африка? Обычно считают, что Н. Гумилев стремился только к экзотике. Но В. Брюсову он объяснил свое тяготение к дальним странам по-другому: «... думаю уехать на полгода в Абиссинию, чтобы в новой обстановке найти новые слова» (Бронгулеев 1988: 89).

© Уде Фрайдей Эменка, 2007

Не можете найти то, что вам нужно? Попробуйте наш сервис подбора литературы.

Такой интерес к черному континенту стимулировали и события в Африке на рубеже XIX - XX вв.: на самом ее юге шла англо-бурская война. Она вызвала необычайно широкий отклик в России. Многие российские граждане были активными участниками этой войны. Таким образом, поиск новых слов, новых образов через новые испытания - вот цель пребывания поэта в Африке.

Отчуждение от «нормального» европейского быта увело поэта на эту загадочную, малоизведанную европейским человеком землю. Здесь страсти кипели по-настоя-щему, и здесь поэт нашел то, что искал: ощущение полноты жизни, наслаждение опасностью, первобытную сочность красок и чистоту звуков.

Тема Африки начинается в сборнике «Романтические цветы»: «Гиена», «Ягуар», «Невеста льва», «Жираф», «Озеро Чад». Далее африканская тема как бы затухает, это продолжается до поэмы «Мик», которая имеет подзаголовок «Африканская поэма», а затем появляется книга «Шатер», полностью посвященная Африке.

Последовательность расположения африканских стихов Н. Гумилёва имеет свою логику. Каждое стихотворение - это степень познания поэтом загадочного континента: в начале - это ассоциации, которые вызывает увиденное у русского человека: «Гиена», «Ягуар», «Невеста льва» (образ льва), «Жираф».

По мере продвижения вглубь континента у поэта складывается более глубокое впечатление об увиденном: это целые страны, народы, населяющие Африку, культура африканских племен. Соответственно, появляется новый цикл стихов «Шатер», подробно рассказывающий об африканском путешествии поэта: «Судан», «Абиссиния», «Галла», «Сомали», «Дагомея», «Либерия», поэма «Мик».

Таким образом, мы можем по названиям стихотворений составить географию путешествия Гумилева. Случайны ли эти топонимы? Ведь из 12 стихотворений, входящих в цикл, 7 озаглавлены географическими именами. Как известно, топонимия предназначена для фиксирования местоположения объекта в реальном пространстве, ее адресность является более важной функцией, чем номинативно-выделительная. Регулярно употребляемые топонимы

входят в ядро ономастического пространства (Супрун 2000:152- 153).

Учитывая вышесказанное, можно определить данные названия-топонимы как ядро художественного текста. Автор не только стремится акцентировать внимание на месте действия, но и ассоциативно подготовить читателя к восприятию поэтического текста, тех событий, о которых пойдет речь в произведении. Эти топонимы выступают в качестве ономастического фона, в самих названиях заключены символы Африки - Сахара, Судан, Абиссиния и т. д. Если название материка - Африка -является ономастическим ядром, то вышеперечисленные топонимы входят в его око-лоядерное пространство.

Раскрыть образ-символ, заключенный в названии стихотворения, помогают ху-дожественно-поэтические средства. Это, прежде всего, метафоры. В основу метафоры заложено сравнение. Она может выполнять две функции: характеризации и номинации (Беренкова 2006:234).

В нашем случае метафоры носят сопроводительный, вспомогательный характер. Они помогают раскрыть образ-сим-вол, заключенный в названии. Так, Красное море - это «акулья уха», «беспокойное», «негритянская ванна», «песчаный котел»; Сахара - «пылающая», «юная», «золотой океан», «золотые песчаные дюны»; Абиссиния - «колдовская страна», «отдыхающая львица», «песчаная страна»-, Судан - «огромный ребенок»-, Дагомея - «черное солнце страны».

Тем самым создается образ континента, полного загадок и опасностей и, вместе с тем, сказочного, колдовского. «Исполинская груша» - таким видит его поэт.

Метафоры окрашивают образ Африки в огненно-золотой цвет - цвет бурлящего, воинствующего Черного континента.

Помимо названий-топонимов, географические имена встречаются внутри самого текста. Это названия африканских городов: Харрар, Аксум, Тигрэ, Сенаара, Га-биш, Адисс-Абаба, Дире-Дауа, Сидамо, Анкобер. В основном это города, расположенные на территории современных Судана и Эфиопии (Абиссинии). Эти ойко-нимы несут нам дополнительную информацию о конкретном местопребывании поэта. Таким образом, мы можем по топонимам выстроить своеобразную географи-

ческую цепочку путешествия Гумилева: Африка (континент) - страна - город. Итак, топонимы у поэта создают некое информационное пространство, которое включает минимальную информацию - название географического объекта, и максимальную информацию, которая передается художественно-поэтическими средствами языка и при помощи ассоциативных связей.

Для поэта не важно, что обозначает топоним на языке того или иного племени - ему важно, как он сам воспринимает это место. Для Гумилева это не просто географическое название - это смысловой знак, формирующий образ. Названия стран, городов, материка, по замыслу автора, должны вызывать ассоциации. Красное море - это осьминоги, тритоны, рыбы-мечи; это богатство Африки: «... с африканского берега сотни пирог. Отплывают и жемчуга ищут вокруг».

Не можете найти то, что вам нужно? Попробуйте наш сервис подбора литературы.

Сахара - золотой океан - символ мощи, величия Африки, ее «бескрайности». «На покрытое волнами море в грозу, ты промолвишь, Сахара похожа». Это - «сплошной, золотой океан».

Судан - символ богатства: «... города, озаренным солнцем, словно клады в земных трущобах», «... троны из слоновой кости». Сомали - страна воинов, народ, ведущий непрерывные войны: «Под ногами верблюдов сплетение тел, дождь отправленных копий и стрел». Либерия - символ изобилия: «Берег Верхней Гвинеи богат, ... Медом, золотом, костью слоновой».

Африка - страна божественная: «Садовод всемогущего Бога сотворил отражение рая..., и в могучем порыве восторга создал тихое озеро Чад» (Судан). Так воспринимает ее Гумилев.

Итак, как мы выяснили: подавляющее большинство из используемых ономастических средств составляют топонимы. Антропонимов в лирике Н. Гумилева крайне мало. Они упоминаются лишь в стихотворении «Абиссиния» (Царица Савская, царь Соломон) и в поэме «Мик» (Авто Георгис, военный министр Абиссинии, Ато Гано -абиссинское имя, Менелик - абиссинский негус). Причем последние два даны автором только в примечании к поэме.

Случайно ли упоминание библейских имен? Н. Гумилев был человеком религиозным и вряд ли стал бы всуе употреблять библейские имена и термины. Скорее всего, они упоминаются поэтом для создания

образа Африки как рая, божественной страны, и эти имена можно рассматривать как цепочку имен-символов, создающих определенный фон для событий, происходящих в Африке:

Под платанами спорил о Боге ученый... Живописцы писали царя Соломона Меж царицею Савской и ласковым... («Абиссиния»).

Следовательно, библейские образы тоже не случайны, их следует рассматривать в контексте поэтического текста. Использование африканских имен минимально. И это тоже оправданно. Имена собственные в русской литературе включают в себя как внетекстовые, так и внутритекстовые ассоциации. Африканские имена для поэта лишены какой-либо смысловой, ассоциативной нагрузки. Они выступают как комментарии к основному действию текста. Так, африканская поэма названа именем главного героя - «Мик». Для автора не важно имя героя, большее значение он придает описанию уклада жизни колониальной Африки, его больше интересуют мифы, легенды, сказания загадочного континента, поэтому не случайно изобилие фольк-лорно-сказочных мотивов, на фоне которых происходит основное действие поэмы.

И здесь необходимо отметить еще одну особенность гумилевских стихов об Африке: в каждом стихотворении этого цикла перед нами предстает практически весь животный мир континента. Животные в стихах Н. Гумилева являются одним из экзотических элементов его цикла, составной частью, без которой невозможно целостное восприятие многоцветия африканской культуры, ее фольклора. Ведь отличительной чертой фольклора народов Африки является архаика: мифы, сказания о животных. Мифы многих африканских народов свидетельствуют о существовании у них героя зооморфного типа, имеющего облик того или иного животного.

Африканскому фольклору присущи тотемические представления, основывающиеся на вере в наличие связи между людьми и животными. Антропоморфиза-ция природы - главная составляющая африканского фольклора. Без нее не было бы полного представления о самобытной культуре Африки. И не случайно первые стихи африканского цикла Н. Гумилева названы именами животных: «Гиена», «Ягуар», «Жираф», «Попугай», «Леопард»,

«Слоненок». Поэт только начинает знакомиться с Африкой. Эти животные - своего рода символы Африки и ключи к разгадке загадочного континента для молодого поэта-романтика.

При описании Африки он использует приемы олицетворения, наделяя животных человеческими способностями и свойствами: гиена - «крадется», она хитра и беспощадна; ягуар - сильный враг, «... в мускулах безумных содроганий», лев - это бог, царь, он - «солнце-зверь», жираф - «изысканный», «Ему грациозная стройность дана», верблюд - труженик, олицетворение силы, тигр - «угрюмый мавр», слон - символ мудрости и т. д.

В поэме «Мик», написанной гораздо позже, уже зрелым поэтом, эти животные являются героями африканского эпоса, которым пронизана вся поэма. У каждого животного - свое имя, зооним: Ауарис -носорог, Азо - крокодил, бегемот - Гума-ре. В поэме они хранители покоя лесов, охраняют мирно спящих воинов от нашествия врагов. Как и любые сказочные герои, это собирательные образы, олицетворение добра или зла. Сравним их с героями русских народных сказок: Медведь -Михаил Иванович, Лиса - Патрикеевна, конь - Сивка-бурка и др. В поэме есть еще один герой - Дух Лесов. В русских сказках - это леший. И в африканском эпосе, и в русских народных сказках - это страж леса, хранитель его покоя. Он бывает и добрым, и разгневанным:

Взошла луна, деревня спит,

Сам Дух Лесов ее хранит...

Не можете найти то, что вам нужно? Попробуйте наш сервис подбора литературы.

Или: Но был разгневан Дух Лесов Огнем и шумом голосов, и крови запахом...

Горя, как месяц в вышине,

Явился мощный Дух Лесов...

... хоть сам могучий Дух Лесов -хранитель мой и мой покров.

Итак, мы видим, что образ Африки в поэзии Гумилева создается большим количеством топонимов; художественно-поэтические средства, употребляемые автором, являются вспомогательными для создания сказочно-поэтического образа Черного континента. Ведь Африка в представлении русского человека - страна загадочная, сказочная, полная тайн и волшебства,

но вместе с тем и реально существующая. Таким образом, поэт завещал читателю любовь к Африке:

В каждой луже запах океана,

В каждом камне веянье пустынь.

Литература

Беренкова, М. Топонимы как единицы текста в трилогии Толкиена «Властелин колец» / М. Беренкова // Проблемы региональной ономастики: материалы Всерос. науч. конф. Майкоп, 2006. С. 234.

Бронгулеев, В.В. Африканский дневник Н. Гумилева / В. В. Бронгулеев // Наше наследие. 1988. С. 89.

Варникова, Е.Н. К вопросу о синонимии в топонимике./ Е.Н. Варникова // Ономастика в кругу гуманитарных наук: материалы Междунар. науч. конф. Екатеринбург, 2005. С. 130.

Гумилев, Н.С. Избранное / Н.С. Гумилев. М.: Сов. Россия, 1989.

Супрун, В.И. Ономастическое поле русского языка и его художественно-эстетиче-ский потенциал / В.И. Супрун. Волгоград: Перемена, 2002.

Е.А. СОРОКИНА (Волгоград)

Не можете найти то, что вам нужно? Попробуйте наш сервис подбора литературы.

СОЦИАЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ *о(*ихт1г У ДРЕВНИХ ГЕРМАНЦЕВ

На материале готского, англосаксонского и древнеисландского языков предпринята попытка семантической реконструкции древнегерманского термина *ёгихЫ-1. Его социальный статус у древних германцев до сих пор не изучен. Предлагается новая трактовка первичного значения терминов *ёгихЫ1 как члена группы людей, основной функцией которых было добывание пищи для соплеменников и *ёгих1ап - как выборного предводителя *ёгих1-, роль которого заключалась в распределении добытых материальных благ.

В современной науке нет единодушного мнения по поводу структуры социального строя древних германцев, т. к. дошедшие до наших дней сведения немногочисленны, информация в них отрывочна, часто тенденциозна, что дает основание для

© Сорокина Е.А., 2007