СПОСОБЫ ОБРАЗОВАНИЯ ТЕРМИНОВ ГРУППЫ «ДОКУМЕНТОВЕДЕНИЕ»
А.А. Григорян
Кафедра русского языка Ивановский государственный химико-технологический университет пр-т Ф. Энгельса, 7, Иваново, Россия, 153000
В статье рассматриваются теоретические основы формирования терминов документоведе-ния, анализируются продуктивные способы их образования.
Ключевые слова: терминосистема, семантическое, морфологическое, синтаксическое терми-нообразование, прямое заимствование, калькирование, структура термина, продуктивность.
В настоящее время в обществе наблюдается непрерывный рост научно-технических знаний. В связи с этим проблема терминообразования становится особенно актуальной. Складывается языковая ситуация, которая характеризуется как «информационно-терминологический взрыв», вызванный к жизни социальным заказом — потребностью в наименовании и использовании огромного числа новых понятий» [3. С. 5].
С точки зрения большинства исследователей, терминообразование — это совокупность способов создания терминов, с помощью которых образуются новые лексические единицы определенного естественного языка. «Термины формируются как средство номинации понятий, предметов, явлений или как способ фиксации полученного знания» [11. С. 241].
Каждая терминологическая подсистема входит в состав общелитературной лексики, следовательно, в ней действуют те же способы номинации, которые свойственны языку вообще. Однако терминообразование отличается от обычного словообразования тем, что в нем используются определенные терминоэлементы и особые компоненты, специфические словообразовательные средства и структурные модели, отличающиеся собственной продуктивностью словообразовательных аффиксов, широким использованием интернациональных элементов, способствующих расширению словообразовательной базы при появлении новых терминов в русском языке, влиянием экстралингвистических факторов. Специфичность терминообразовательных процессов проявляется и в семантической структуре термина. В одних случаях происходит ее расширение (метафоризация), а в других наблюдается своеобразный семантический сдвиг (конверсия, семантическая компрессия), что не характерно для общелитературного языка. «В целом система терминообразования представляет очень сложный организм, выкристаллизовавшийся за период существования языка науки и техники, который состоит как из формальных компонентов, так и смысловых, куда входят различные значения терминообразовательных средств, теснейшим образом связанных с семантической структурой производящих основ» [4. С. 30].
В научной лингвистической литературе существуют разные точки зрения на способы терминообразования. Так, В.А. Татаринов выделяет «заимствование, лексико-семантический, морфологический, синтаксический способы» [11. С. 211—212].
Один из известных отечественных терминологов В.М. Лейчик описывает пять способов образования терминов:
— семантический (семантическое терминообразование), включающий в себя терминологизацию, детерминологизациюи и ретерминологизацию;
— морфологический (морфологическое терминообразование);
— терминопроизводство;
— синтаксический (синтаксическое терминообразование);
— заимствование — перенос лексической единицы из одного естественного языка или языка для специальных целей в другой естественный язык, состоящий из межъязыкового заимствования (из другого языка) и межсистемного заимствования (из одной терминосистемы в другую» [9. С. 5—16].
Эта классификация, как наиболее полно отражающая процессы терминообразования в документоведении, взята за основу в нашей работе.
Одним из наиболее распространенных способов образования терминов в исследуемой области является семантический, который характеризуется появлением у лексической единицы специального значения и переходом из общеупотребительной лексики в язык для специальных целей. Данный способ выступает с различной степенью продуктивности в зависимости от специфики отдельных периодов исторического развития терминологий, причем он характерен для более ранних этапов. Следовательно, когда происходит становление новых терминосистем, в нашем случае — документоведческой, «термины строятся на основе существующих слов» и «слово получает вполне определенное содержание, то есть к ранее зарегистрированным значениям такого слова прибавляется еще новое значение» [10. С. 37—38] и оно становится терминологической единицей в определенной отрасли знания. Рассмотрим это на примере некоторых слов.
Например, слово корешок в сочетании корешок выписки — ‘документ, содержащий краткие сведения, указанные в самой выписке, а также иные, необходимые для учета сведения’ [2. С. 385].
Слово индекс репрезентирует термин в сочетании индекс дела — ‘цифровое или буквенно-цифровое обозначение дела в номенклатуре дел организации, наносимое на его обложку’ [2. С. 307].
Слово фонд в сочетании документальный фонд становится термином и обозначает ‘ совокупность документов, образующихся в деятельности юридического или физического лица’ [2. С. 958].
Таким образом, происходит семантическое переосмысление уже существующих общелитературных слов, которые становятся терминами и входят в терми-носистему «Документоведение».
Морфологический способ образования термина (морфологическое термино-образование) — образование термина путем аффиксации (префиксации, суффиксации), конверсии, усечения, словосложения, субстантивации, сращения.
Рассмотрим аффиксальный способ, который является одним из продуктивных и представляет собой процесс образование новых терминов при помощи прибавления к корневым основам префиксов и суффиксов. В исследуемой нами терминологии суффиксальным способом образовано большинство отглагольных терминов — существительных.
От основ глагола посредством суффикса -нщ(э) и -енщ(э) образуются имена существительные, которые выражают процессуальное и предметное значение: документирование ^ документировать, оформление (документа) ^ оформлять, выделение (документов к уничтожению) ^ выделять, обеспечение (сохранности документов) ^ обеспечивать, комплектование (архива) ^ комплектовать, хранение (архивных документов) ^ хранить, организация (работы с документами) ^ организовать; решение ^ решать, требование ^ требовать, заявление ^ заявлять.
Наименование производитель действия реализуется в модели: глагольная основа + суффикс -тель: указатель (архивный) ^ указать, получатель (документа) ^ получать, носитель (документированной информации) ^ носить, хранитель ^ хранить.
В анализируемой области встречаются термины, образованные с помощью нулевого суффикса, выражающего процессуальное значение: опись ^ описывать, подпись ^ подписывать.
По сравнению с суффиксальным способом образования префиксальный и префиксально-суффиксальные способы в исследуемой терминологии представлены достаточно ограниченно.
Путем префиксально-суффиксального способа образованы термины по модели: пред + ...нщ(э): предписание, предпроектирование, предназначение.
Префиксальным способом отмечены термины над+система, меж+архив-ный (справочник), де+позитарное (хранение документов).
В документоведении широко представлено словосложение — способ образования терминов путем соединения одной или нескольких основ какой-либо части речи с самостоятельным словом. При этом последний компонент основной в словосложении, так как именно он является носителем морфологических признаков. По мнению С.В. Гринева, данный способ образования терминов популярен в отраслевых терминологиях и объясняется тем, что «сложное слово короче словосочетания, поскольку оно цельнооформлено, кроме того, в сложном слове отпадает забота о грамматическом оформлении первого элемента, что играет важную роль, особенно в письменной речи» [6. С. 154].
Большинство рассмотренных нами сложных терминов состоит из двух компонентов. Например, архиво+хранилище, аудио+визуальный, аудио+документ, ви-део+грамма документа, дело+производство, документо+оборот, иконо+графи-ческий документ, кино+документ, машино+писный документ, фоно+документ, фото+документ, фондо+обозреватель, теле+грамма, телефоно+грамма, фак-со+грамма.
Применительно к терминам группы «Документоведение» морфологический способ образования является одним из ведущих и отличается более строгой семантической специализацией словообразующих морфем и моделей.
При анализе документоведческой терминологии нами было выявлено, что большинство специальных наименований представлено не отдельными словами, а составными единицами, терминологическими словосочетаниями, находящимися в определенных формальных строевых отношениях, характеризующимися связностью единиц. Это синтаксический способ терминообразования, который представляет собой формально-семантическую схему построения производных сочетаний слов определенной структуры.
Терминологические словосочетания анализируемой области различаются по количеству элементов: простые, состоящие из двух знаменательных слов (заголовок дела, номенклатура дел, дубликат документа, объем документооборота, правила документирования, регистрация документа, оформления дела), и сложные, включающие более двух компонентов (дата официального документа, копия контрольного экземпляра, документ постоянного хранения, регистрационный индекс документа, унифицированная система документации, обязательные бесплатные федеральные экземпляры). В зависимости от типа синтаксической связи различаются «простые, сложные и комбинированные сочетания. Простые образуются на базе определенного типа синтаксической связи (согласование, управление и примыкание). Например, входящий документ, копия документа, формуляр документа.. . Сложные включают два и более вида подчинительной связи, которая исходит от одного главного слова, например: унифицированная форма документа, юридическая сила документа. Комбинированные строятся на основе связей, исходящих от разных стержневых слов» [1. С. 132], например: носитель документированной информации, режим хранения архивных документов, перечень документов со сроком хранения.
Синтаксическое терминообразование в документоведческой терминологии характеризуется общностью основных признаков — наличием производящих основ (опорных терминоэлементов), обладают одной и той же формальной структурой, выражают одинаковые семантические отношения к производящим [7. С. 51].
Распространенным способом терминообразования является также заимствование — универсальное лингвистическое явление, представляющее собой перенесение лексической единицы из одного естественного языка в другой естественный язык. Основой заимствования является необходимость номинаций новых явлений, процессов. Различают два типа: межъязыковое заимствование и межсистемное заимствование.
Межъязыковое заимствование термина — это включение термина, базирующегося на языковом субстрате одного естественного языка, в совокупность терминов, основывающихся на языковом субстрате другого естественного языка. В документоведении активно используются термины из английского, французского и немецкого языков. Приведем примеры: декларация (франц.) — официальный документ, содержащий важные положения; резолюция (франц.) — решение, распоряжение начальника в форме надписи на деловых бумагах; регистр (нем.) — список, указатель, книга для записей; бланк (нем.) — лист с чисто напечатанным
текстом, в остальной части подлежащий заполнению; аквитенс (англ.) — документ, освобождающий от финансовой ответственности.
Межсистемное заимствование термина представляет собой включение термина из одной терминологической системы в другую.
Так, слово индекс употребляется и в экономической терминологии, и в доку-ментоведческой, реквизит — термин театральный и термин области документо-ведения.
При заимствовании термины претерпевают ряд изменений, которые могут касаться семантики, орфографии, морфологии и фонетики. Выделяют прямое заимствование и калькирование. Прямое заимствование (собственно заимствование) происходит двумя способами: 1) одновременное заимствование и формы слова и его содержания (лексическое заимствование), например: контракт — договор, соглашение с взаимными обязательствами договаривающихся сторон; 2) заимствование только материальной формы слова, которая получает в языке новое содержание, например, номенклатура в языке-источнике означает ‘роспись имен’, а в русском языке — ‘ систематизированный перечень наименований дел, заводимых в организации, с указанием сроков их хранения, оформленный в установленном порядке’ ; проект в немецком языке означает ‘ выступающий, выдающийся вперед’ , в русском языке проект — ‘предварительный текст какого-либо документа’.
Калькирование — процесс заимствования либо значения, либо семантической структуры иноязычного слова, но не материальной формы.
Например, типовой документ (апа^08) — нормативный и распорядительный документ, определяющий порядок работы учреждений (типовой устав, типовая структура) или отдельных ее сторон (типовой договор) и являющийся образцом для составления учреждениями одноименных документов с учетом специфики их деятельности.
Таким образом, с помощью различных словообразовательных способов формируются новые терминологические единицы. Наиболее продуктивным в терми-носфере «Документоведение» является синтаксический способ, на втором месте стоят морфологический и семантический способы, а на третьем — заимствование.
ЛИТЕРАТУРА
[1] Бабайцева В.В. Современный русский язык: Теория. Анализ Языковых единиц: В 3 ч.: Ч. 3: Синтаксис: Учебник / Под. ред. Е.И. Дибровой. — Ростов/н Д, 1997.
[2] Большой толковый словарь официальных терминов: Более 8000 терминов / Сост. Ю.И. Фединский. — М.: Астрель, 2004.
[3] Володина М.Н. Информационная природа термина // ФН. — 1996. — № 1.
[4] Городилов В.В. Межъязыковое описание семантической структуры терминосистемы: Учебно-методическое пособие. — Калинин: Облагропром, Калининский СХИ, 1989.
[5] ГОСТ Р51141-98. Делопроизводство и архивное дело. Термины и определения.
[6] Гринев С.В. Терминоведение: Итоги и перспективы. — М., 1993.
[7] Клычева Г.В. Ресурсы термиообразовательного потенциала в юриспруденции: Дисс. ... канд. филол. наук. — Краснодар, 1999.
[8] Крысин Л.П. Толковый словарь иноязычных слов. — М.: Эксмо, 2007.
[9] Лейчик В.М. Предмет, методы и структура терминоведения: Автореф. дисс. ... д-ра фи-лол. наук. — М., 1989.
[10] Лотте Д.С. Основы построения научно-технической терминологии — М.: АН СССР, 1961.
[11] Татаринов В.А. Терминоведение. — М., 1994.
WAYS OF FORMATION TERMS REFERRED TO THE GROUP «DOCUMENT STUDIES»
A.A. Grigoryan
Department of Russian Languages Ivanovo State University of Chemistry and Technology
F. Engelsa ave., 7, Ivanovo, Russia, 153000
The article deals with the theoretical principles Document Studies of terms’ formation. The productive ways of terms’ formation analysed.
Key words: terms’ system, semantic morphological syntactic terms’ formation, direct load — word, loan — translation, structure of a term the productive.