Научная статья на тему 'Способы наивного толкования лексического значения существительных'

Способы наивного толкования лексического значения существительных Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1697
163
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
лексическая семантика / лексикология / лексикография / способы наивного толкования / синонимия / словарь антропоцентрического типа / лексико-грамматические разряды имен существительные. / lexical semantics / lexicology / lexicography / method of naive interpretation / synonymy / anthropocentric type diction- ary / lexical-grammatical categories of nouns.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Белов Вадим Алексеевич

В статье предложена классификация способов наивного толкования лексического значения на основе характера семантической близости стимула и реакции (толкования). Исследование проводится с опорой на результаты психолингвистического эксперимента на толкование заданных слов, в котором приняли участие 166 испытуемых. Кроме того, для анализа употребления в высказываниях стимулов и реакций используется Национальный корпус русского языка. Материалом исследования выступили слова разных лексико-грамматических разрядов имен существительных. По результатам исследования было выделено 6 способов толкований: синонимический, описательно-гиперонимический, описательный, логический (компонентный), семантический и ассоциативный способы. Наиболее частотным в эксперименте стал синонимический способ, который представлен в 30 % случаев и который был дополнительно разделен на 4 подтипа. Было установлено, что выбор способа толкования зависит от типа стимула: на решение испытуемых влияет отнесенность стимула к лексико-грамматическому разряду и характер его синонимических связей. Конкретные и вещественные имена существительные прежде всего толкуются с помощью логического (компонентного) способа; а абстрактные и собирательные имена существительные предполагают использование синонимического способа. Для двух последних лексико-грамматических разрядов имен существительных нехарактерно применение логического (компонентного) способа толкования. Выбор способа определяется статусом стимула в синонимическом ряду. Предъявление субдоминантного синонима, который семантически зависит от доминанты синонимического ряда, предполагает использование доминантного подтипа синонимического способа, а предъявление доминанты синонимического ряда– гиперонимический подтип синонимического способа и описательный способ толкования. Практическая ценность исследования заключается в разработке принципов создания словаря антропоцентрического типа, который ориентирован на существующие в лексиконе носителя языка способы толкования.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Ways of Naive Interpretation of the Lexical Meaning of Nouns

The paper is devoted to the naive interpretation of the lexical meaning. Based on semantic features here are proposed 6 methods of naive interpretation. The research is based on the psycholinguistic experiment data. 166 subjects took part in the experiment: they were given 20 words in which they could define stimuli. Also Russian National Corpus data are used for the functional analysis of stimuli and their interpretation. The research is held by materials of different lexical-grammatical categories nouns. The research shows that there are 6 methods of naive interpretation: synonymic, descriptive-hyperonymic, descriptive, logical (component), semantic and associative methods. The most frequent (according to the experiment) is a synonymic method which is divided into 4 subtypes; it is represented in 30 % of all cases. It is argued the choice of the method of interpretation depends on the type of stimulus: lexical-grammatical characteristics of stimulus and its synonymic relations influence the choice of interpretation. The logical (component) method is used often for concrete and material nouns; synonymic method is used often for abstract and collective nouns. It is significant that the logical (component) method is not used for abstract and collective nouns. The choice of the method is determined by the status of the stimulus in its synonymic group. The synonymic method (headword subtype) is the most frequent for subdominant synonyms (non-headwords); synonymic (hyperonymic subtype) and descriptive methods are the most frequent for headwords. The practical value of the research is that it can help to make an anthropocentric type dictionary. This type of dictionary is focused on the methods of naive interpretation.

Текст научной работы на тему «Способы наивного толкования лексического значения существительных»

ЯЗЫКОЗНАНИЕ

Русский язык

DOI 10.24411/2499-9679-2018-10201

УДК 81'373

В. А. Белов

https://orcid.org/0000-0002-4173-200

Способы наивного толкования лексического значения существительных

В статье предложена классификация способов наивного толкования лексического значения на основе характера семантической близости стимула и реакции (толкования). Исследование проводится с опорой на результаты психолингвистического эксперимента на толкование заданных слов, в котором приняли участие 166 испытуемых. Кроме того, для анализа употребления в высказываниях стимулов и реакций используется Национальный корпус русского языка. Материалом исследования выступили слова разных лексико-грамматических разрядов имен существительных. По результатам исследования было выделено 6 способов толкований: синонимический, описательно-гиперонимический, описательный, логический (компонентный), семантический и ассоциативный способы. Наиболее частотным в эксперименте стал синонимический способ, который представлен в 30 % случаев и который был дополнительно разделен на 4 подтипа. Было установлено, что выбор способа толкования зависит от типа стимула: на решение испытуемых влияет отнесенность стимула к лексико-грамматическому разряду и характер его синонимических связей. Конкретные и вещественные имена существительные прежде всего толкуются с помощью логического (компонентного) способа; а абстрактные и собирательные имена существительные предполагают использование синонимического способа. Для двух последних лексико-грамматических разрядов имен существительных нехарактерно применение логического (компонентного) способа толкования. Выбор способа определяется статусом стимула в синонимическом ряду. Предъявление субдоминантного синонима, который семантически зависит от доминанты синонимического ряда, предполагает использование доминантного подтипа синонимического способа, а предъявление доминанты синонимического ряда - гиперонимический подтип синонимического способа и описательный способ толкования. Практическая ценность исследования заключается в разработке принципов создания словаря антропоцентрического типа, который ориентирован на существующие в лексиконе носителя языка способы толкования.

Ключевые слова: лексическая семантика, лексикология, лексикография, способы наивного толкования, синонимия, словарь антропоцентрического типа, лексико-грамматические разряды имен существительные.

LINGUISTICS

Russian language

V. A. Belov

Ways of Naive Interpretation of the Lexical Meaning of Nouns

The paper is devoted to the naive interpretation of the lexical meaning. Based on semantic features here are proposed 6 methods of naive interpretation. The research is based on the psycholinguistic experiment data. 166 subjects took part in the experiment: they were given 20 words in which they could define stimuli. Also Russian National Corpus data are used for the functional analysis of stimuli and their interpretation. The research is held by materials of different lexical-grammatical categories nouns. The research shows that there are 6 methods of naive interpretation: synonymic, descriptive-hyperonymic, descriptive, logical (component), semantic and associative methods. The most frequent (according to the experiment) is a synonymic method which is divided into 4 subtypes; it is represented in 30 % of all cases. It is argued the choice of the method of interpretation depends on the type of stimulus: lexical-grammatical characteristics of stimulus and its synonymic relations influence the choice of interpretation. The logical (component) method is used often for concrete and material nouns; synonymic method is used often for abstract and collective nouns. It is significant that the logical (component) method is not used for abstract and collective nouns. The choice of the method is

© В. А. Белов, 2018

determined by the status of the stimulus in its synonymic group. The synonymic method (headword subtype) is the most frequent for subdominant synonyms (non-headwords); synonymic (hyperonymic subtype) and descriptive methods are the most frequent for headwords. The practical value of the research is that it can help to make an anthropocentric type dictionary. This type of dictionary is focused on the methods of naive interpretation.

Keyword: lexical semantics, lexicology, lexicography, method of naive interpretation, synonymy, anthropocentric type dictionary, lexical-grammatical categories of nouns.

Введение

Настоящая статья посвящена исследованию наивных способов толкования значения слова, которые могут быть использованы в современных толковых словарях.

Принципы толкования значения слов, используемые в словарях, неоднократно становились предметом научных дискуссий ([2; 10; 11; 14; 19; 25; 27; 28]). Можно выделить два основных подхода к словарным толкованиям: системоцентриче-ский и антропоцентрический. Они характерны не только для лексикографии, но прослеживаются и в подходах к изучению языка в целом (см. [1; 17]).

Антропоцентрический подход стремится создать понятные для читателя словарные статьи, используя наивные толкования. Способы наивных толкований или стратегии наивной семантизации, то есть «закономерные способы мыслительного действия, в результате которого происходит осмысление и толкование значений» [18, с. 120], отражают метаязыковую способность носителей языка. С помощью них словари антропоцентрического типа пытаются описывать «живой язык, данный в реальном употреблении и ориентированный на языковое сознание современников» [19, с. 130], и представить «объективное содержание лексикона человека» [10, с. 11]. Как следствие, в них распространены синонимический способ и описательные, развернутые толкования [24].

Обзор литературы

Возрастающий в последние десятилетия интерес к изучению представлений говорящего о родном языке нашел выражение в классификациях стратегий наивной семантизации.

В исследованиях Н. Д. Голева предложено 6 типов наивной семантизации: дефиниционный (выделение родового слова и перечисление видовых свойств стимула), описательный (перечисление разнообразных признаков и свойств стимула), ассоциативный (приведение ассоциаций, при этом признаки не дифференцируются), контекстный (использование контекстов употребления), моти-вационный (выяснение внутренней формы), отсылочный (употребление синонимов) [6; 19]. Стратегии семантизации также описаны в работах [12; 13; 18]. В частности, в исследовании [13] предлагается следующая классификация: идентифици-

рующая стратегия, которая включает логический (указание на родовое понятие и отличительные признаки стимула) и денотативный (указание только на отличительные признаки стимула) типы; иллюстрирующая стратегия (указание на про-тотипическую ситуацию); классифицирующая стратегия (подбор синонимов); дескриптивная стратегия (описание условий употреблений); остенсивная стратегия (использование средств наглядности), ассоциативная стратегия (перечисление ассоциаций). По данным этого исследования, самыми распространенными стратегиями являются первые две, при этом встречаются и смешанные типы. В целом варьирование классификаций семантизации в разных исследованиях объясняется вариативностью метаязыковой деятельности человека, на которую влияют множество факторов [12].

Регистрируемые стратегии наивной семантиза-ции во многом похожи на способы толкования слов, используемые при составлении словарей; они описаны в работах [2; 3; 7; 19]. Отличия словарных толкований и толкований испытуемых, прежде всего, касаются использования ассоциативного способа, который не используется в словарях, но (хотя и нечасто) отмечается в ответах испытуемых.

На способы наивного толкования также могут указывать толкования, используемые в газетных текстах при описании незнакомых (или мало знакомых) слов. Пример исследования таких толкований представлен в работе [9]: автором выделяются описательный, синонимический, эпидигма-тический способы и способ калькирования иноязычного элемента (буквальный перевод слова по частям).

В настоящей работе предложена классификация стратегий толкований с семантической точки зрения: в ее основе лежит представление о характере семантической близости стимула и реакции. Типы отношений семантической близости описаны нами в предшествующей работе (см. [4]); были сделаны выводы о том, что синонимы в синонимических рядах (СР) большей частью организованы иерархически: доминанта СР семантически подчиняет другие, субдоминантные синонимы, входящие в СР.

Методы исследования

Настоящее исследование проводится с опорой на результаты психолингвистического эксперимента на толкование заданных слов. Он относится к направленным ассоциативным экспериментам, где испытуемому предъявляется слово-стимул с заданием дать реакцию-толкование. Считается, что данная методика «позволяет проследить развитие произвольного осознания субъективного содержания значения слова» [22, с. 148].

В эксперименте приняло участие 166 человек, студентов Череповецкого государственного университета в возрасте от 18 до 21 года. Анкета содержала 20 слов-стимулов, в задании испытуемых просили объяснить значение данных слов. Эксперимент был разделен на два этапа, в каждом из которых использовалась своя стимульная таблица. В качестве стимулов были использованы имена существительные (ИС), относящиеся к разным лексико-грамматическим разрядам (см. подробно Таблицу 1).

Таблица 1

Распределение по лексико-грамматическим разрядам ИС стимулов первого и второго эксперимента

В исследовании использован Национальный корпус русского языка (НКРЯ)

(www.ruscorpora.ru), который послужил источником примеров употреблений анализируемых лексем.

Результаты и дискуссия

По результатам эксперимента было выделено 6 способов толкований:

— синонимический;

— описательно-гиперонимический;

— описательный;

— логический (компонентный);

— семантический;

— ассоциативный.

При этом синонимический способ, который стал наиболее распространенным, был дополнительно разделен на несколько подтипов. Ниже дана характеристика каждого способа толкования.

1. Синонимический способ предполагал использование синонимов для пояснения значения стимула. Этот способ, который наиболее распро-

странен (его частотность 30 %), представлен следующими подтипами:

— Доминантный - использование доминанты СР для толкования субдоминантного синонима: например, для синонима хворь самой частотной реакцией в эксперименте оказываются реакция болезнь (это слово является доминантой СР; 39 реакций; 65 % от общего количества реакций) и различные сочетания со словом болезнь (например, сочетание болезнь очень серьезная), которые употребляются испытуемыми 19 раз (32 %). На долю этого подтипа приходится более 12 % всех ответов.

— Горизонтально-синонимический - употребление синонима одного семантического уровня: например, для толкования субдоминантного синонима недуг используются другие субдоминантные синонимы хворь и недомогание (доминантой для них служит слово болезнь). Синонимы недуг, хворь, недомогание имеют одинаковый семантический статус в СР и находятся в горизонтальных отношениях, потому что семантически подчинены доминанте. Использование горизонтальных синонимов здесь вызвано тем, что доминанта в отличие от субдоминантных синонимов лишена коннотативного (оценочного) значения. Этот тип представлен в 8 % случаях.

— Субдоминантный - толкование доминанты СР с помощью субдоминантного синонима: например, употребление слов малыш, дитя для стимула ребенок. Отличие этого подтипа от предыдущего заключается в том, что он предполагает использование стимула-доминанты. Этот способ толкования представлен нешироко (всего 2 % ответов), что связано с тем, что доминанта, как правило, имеет более широкое значение по сравнению с субдоминантными синонимами [16, с. XII].

— Гиперонимический - толкование с помощью отсылки к гиперониму (слову с более широким, родовым значением). Гипонимы и гиперонимы обычно не рассматриваются как языковые синонимы, но их относят к ситуативным синонимам. Данный подтип толкований, представленный в эксперименте в 9 % случаях, характерен для стимулов-доминант: так, стимул судьба толкуется с помощью реакции жизнь, а также сочетаний с этим словом.

2. Описательно-гиперонимический способ, отмеченный в 5 % случаях, предполагает использование описательного сочетания с гиперонимом (типа ребенок - маленький человек). Данный тип синкретичен, так как совмещает свойства синонимического и логического способов. С синонимическим способом его сближает использование

Разряд ИС Абстрактные Конкретные Вещественные Собирательные

Количество стимулов 12 20 3 3

гиперонимов в сочетаниях: часто они сближаются с синонимами и могут быть взаимозаменяемы в текстах. Так, между лексемами ребенок (гипоним) и человек (гипероним) имеется выраженная семантическая связь. Хотя слова ребенок и человек нельзя назвать в полной мере синонимичными (они обладают различными значениями, а в некоторых употреблениях противопоставляются), в большом количестве примеров в НКРЯ они сближаются за счет выражения одного референта (см. высказывание (1)).

(1) Прав Магомед-Расул: ребенка, маленького человека надо беречь еще во внутриутробном состоянии, не нанося травм физических и психических [Р. Ибрагимова, 2004].

Испытуемый стремится выразить, передать конкретное значение и акцентирует внимание на важном признаке ребенка - маленький. Это сближает анализируемый способ с логическим, который также предполагает выбор родового гиперонима и перечисление отличительных признаков стимула: например, стимул болезнь толкуется с помощью логического способа как плохое самочувствие человека.

3. Описательный способ, характерный для наивной семантизации, представлен несколькими вариантами. Во-первых, когда в толковании отсутствует родовой индентификатор, а его функции выполняет, как правило, анафорическое местоимение; подобный тип выделен в работе [3]. Например, с помощью сочетания то, что едят толкуется стимул еда. Во-вторых, представление значения через описание ситуации: толкование показывает температуру используется для стимула термометр. В отличие от Н. Д. Голева, который к описательному способу относил перечисление разнообразных признаков и свойств [6], мы к этому способу относим все случаи, когда испытуемые представляли характеристику действия и/или участников ситуации. Подобный способ толкования называется в работе [13] иллюстрирующим, то есть предполагающим указание на про-тотипическую ситуацию. Как правило, такие толкования носят поверхностный характер. Описательный способ представлен в результатах эксперимента в 6 % реакций.

4. Логический (компонентный) способ использует логические операции, предполагающие компонентное выделение значения. Для него свойственен вертикальный анализ семантических единиц: во-первых, отнесение слова к иерархическому понятию более высокого ранга (родовому идентификатору) и, во-вторых, последующее выявление отличительных и общих признаков [15]. Например, для стимула родник испытуемые пред-

ставляют толкование водный поток с чистой водой: роль иерархического понятия выполняет сочетание водный поток, которое также может относиться к лексемам река, озеро, ручей; отличительными признаками становится уточнение с чистой водой. Общее количество подобных ответов велико: способ представлен в 21 % толкованиях. Это неслучайно, поскольку, как отмечает Т. И. Вепрева, наивным дефинициям свойственна тенденция к выражению конкретного смысла [5]. Однако толкования, полученные с помощью этого способа, не повторяются у разных испытуемых. Для стимула родник логический способ оказался самым распространенным (24 реакции, 41 %), однако большинство (за исключением двух примеров) реакций испытуемых единичны: источник какой-либо силы (4 реакции, 7 %), свежий поток воды, чувств (2 реакции, 3 %), источник с подземной водой (1 реакция, 2 %), небольшой источник воды (1 реакция, 2 %), источник воды, бьющей из земли (1 реакция, 2 %). Подобная ситуация также характерна для наивных толкований и связана с субъективным опытом носителя языка, который он вкладывает в дефиницию. Еще один вопрос, который необходимо обсудить в связи с использованием логического способа, насколько предложенные толкования адекватно передают значение стимула. Например, толкование водный поток с чистой водой или небольшой источник воды для родника источник едва ли можно назвать удачным: в случае проведения обратного эксперимента (где бы испытуемых просили соотнести слово и его толкование) испытуемые, скорее всего, не смогут написать слово по представленному толкованию.

Данный способ толкования Н. Д. Голев называет дефиниционным. Он предполагает выделение родового слова и перечисление его видовых свойств [6]. Отличие этого способа от синонимического и описательно-гиперонимического способов состоит в том, что стимул и толкование не могут быть взаимозаменяемыми в тексте и, следовательно, синонимами. Так, невозможна замена слова родник на логическое толкование: ср. пример (2), взятый из НКРЯ.

(2) Где-то вверху бил родник [*источник какой-либо силы], и по тропинке катилась прозрачная тонкая струйка [Ю. О. Домбровский «Хранитель древностей», 1964].

5. Семантический способ толкования отсылает к семантически связанному слову, то есть к слову, которое принадлежит к одному семантическому полю, но не является синонимом или гиперонимом. Таким образом, для стимула и реакции характерно некоторое семантическое сходство:

например, стимул болезнь и реакция-толкование смерть имеют семантические связи, что выражается в наличии общего компонента жизнедеятельность в словарном толковании; вместе с тем различия определены тем, что смерть предполагает прекращение жизнедеятельности, в то время как болезнь - лишь нарушение. См. словарные толкования из МАС.

Болезнь - нарушение нормальной жизнедеятельности организма [22, Т. I, с. 104].

Смерть - 1. Прекращение жизнедеятельности организма и гибель его. 2. Прекращение существования человека, животного [22, Т. IV, с. 152].

При этом болезнь может приводить к смерти, поэтому слова часто употребляются вместе (см. высказывание (3) из НКРЯ). Однако в корпусе не представлены случаи контекстной взаимозаменяемости этих слов, поэтому их нельзя назвать ни синонимами, ни гиперонимами.

(3) Неожиданная болезнь и смерть Александра III потрясли Россию [Юлия Кудрина, «Знание - сила», 2010].

Семантический способ достаточно часто встречается при толковании конкретных ИС: например, на стимул чашка представлены такие реакции, как стакан, чакушка; на стимул ладонь -

реакции рука, кисть. Они обозначают смежные понятия и имеют функциональное сходство.

6) К ассоциативному способу отнесены следующие случаи. Во-первых, примеры, когда между стимулом и реакцией отсутствовала ощутимая семантическая связь. Ассоциативные реакции вызваны совместной сочетаемостью стимула и реакции в речи, а также фонетическим подобием. Примером ассоциативной синтагматической реакции является слово водный на стимул источник, звукового подобия - реакция мох на слово хворь. Напомним, синтагматические ассоциативные реакции представляют случаи языкового автоматизма [26]. Во-вторых, реакции типа ребенок - маленький, так как являются представлением достаточно распространенного сочетания типа маленький ребенок; хотя такие реакции являются пограничными с синонимичными, потому что происходит субстантивация. Ассоциативные реакции представлены единичными и неповторяющимися примерами (всего 2 %).

В Таблице 2 представлены результаты эксперимента с точки зрения использования способов толкований для разных типов стимулов. В эксперименте было представлено 4 типа стимулов -различных разрядов ИС.

Таблица 2

Использование способов толкования в эксперименте по толкованию слов

Разряд ИС Абстрактные Конкретные Вещественные Собирательные Итого

Способы толкования Кол-во реакций % Кол-во реакций % Кол-во реакций % Кол-во реакций % Кол-во реакций %

Отказ от толкования 5 1 31 2 5 2 2 1 43 1

Синонимический способ, в том числе 530 63 582 31 123 38 210 69 1445 30

гиперонимический 49 6 226 12 73 23 73 23 421 9

субдоминантный 46 5 55 3 0 0 0 0 101 2

горизотально-синонимический 168 20 146 8 4 1 46 14 364 8

доминантный 267 32 155 8 46 14 91 28 559 12

Логический способ 89 11 817 44 91 28 15 5 1012 21

Описательный способ 122 15 116 6 15 5 29 9 282 6

Описательно- гиперонимический способ 66 8 96 5 29 9 43 13 234 5

Семантический способ 10 1 136 7 43 13 46 14 235 5

Ассоциативный способ 19 2 65 4 16 5 12 4 112 2

Эксперимент продемонстрировал то, что испы- сти от типа предъявляемого стимула. Для кон-туемые выбирают способ толкования в зависимо- кретных ИС в большей степени характерен логи-

ческий (компонентный) способ. Это, вероятно, объясняется тем, что у них недостаточно развиты синонимические отношения, поэтому у носителей языка возникают затруднения с поиском синонима, который бы адекватно передавал значение конкретного ИС. Для толкования конкретных ИС также достаточно часто используется гиперони-мический способ. Так, стимул рука толкуется с помощью слов конечность, часть тела и пр. Отметим, что подобные гиперонимы являются составной частью логических толкований.

При предъявлении абстрактных ИС чаще всего используется синонимический способ толкования. Эта закономерность объясняется, во-первых, развитостью их синонимических связей; во-вторых, высокой сложностью толкования значения абстрактного ИС с помощью логического способа.

Несмотря на то, что в исследовании было представлено небольшое количество вещественных и собирательных ИС, можно сделать некоторые выводы об их толковании. Так как вещественные ИС по своей семантике ближе к конкретным ИС (они также представляют феномены материального мира), наиболее продуктивными способами оказываются гиперононимический и логический. Собирательные ИС, напротив, оказываются по значению более схожи с абстрактными ИС, что проявляется в том, что наиболее распространенным способом толкования становится синонимический (доминантный подтип).

Таким образом, на выбор того или иного способа толкования, в первую очередь, влияют семантические свойства стимула. Однако выбор способа толкования не ограничивается только разрядами ИС; также оказывает влияние характер синонимических отношений, в которые входит стимул.

Во-первых, при предъявлении субдоминантого синонима чаще всего реакцией становится доминанта этого СР: примером могут стать стимулы хворь, недуг, на которые испытуемые в подавляющем количество случаях дают реакцию болезнь.

Во-вторых, если стимулом является доминанта, то чаще всего испытуемые используют гиперони-мический подтип синонимического способа (то есть отсылку к синониму более высокого уровня) или описательный способ. Примерами использования гиперонима для толкования является реакция человек (36 реакций, 58 %) на стимул друг. Также эта закономерность характерна для стимула ребенок (тоже используется отсылка к слову человек). Напротив, для стимулов-доминант источник, судьба наиболее распространен описательный способ: 28 реакций (49 %) для стимула

судьба, 25 подобных реакций (41 %) для стимула источник. Примерами толкований могут стать реакции то, что происходит с человеком в течение всей жизни; что-то предначертанное свыше; то, что заранее предначертано человеку в жизни для стимула судьба и реакции то, откуда что-то появляется; оттуда берется информация; то, откуда что-либо начинает для стимула источник. Особенностью реакций описательного способа является то, что они не повторяются дословно, хотя общий (ситуативный) смысл можно определенным образом типизировать: так, для слова судьба ключевой является идея о предначертанном существовании человека. Отмечаются отдельные примеры толкования доминанты с помощью субдоминантных синонимов: например, при объяснении доминанты болезнь испытуемые 24 раза (38 %) используют субдоминантные синонимы недуг, хворь, недомогание. Как представляется, для толкования доминанты наиболее типичен ги-перонимический подтип, однако иногда возможны исключения, которые, вероятно, связаны с трудностями выбора гиперонима.

Другой важный результат исследования связан с металингвистическими процедурами описания значения. В системноцентрическом направлении языкознания описание лексического значения строится на основе компонентного метода толкования. Эксперимент показывает, что этот метод характерен только для конкретных и вещественных ИС. Скорее всего, неиспользование синонимического способа для подобных стимулов объясняется тем, что у этих типов ИС ограничены синонимические связи, что отмечалось в научной литературе [2; 23].

Заключение

В работе были выделены и описаны 6 способов толкования лексического значения, которые испытуемые используют в условиях эксперимента. Предложенная классификация основывается на характере семантической близости стимула и доминанты.

Анализ результатов позволил сделать вывод о том, что выбор способа толкования зависит от типа стимула: нами были изучены два параметра -отнесенность к лексико-грамматическому разряду и характер синонимических отношений стимула. Таким образом, конкретные и вещественные ИС преимущественно толкуются с помощью логического способа или гиперонимического подтипа синонимического способа; а абстрактные и собирательные ИС, напротив, предполагают использо-

вание синонимического способа, при этом отмечается редкое использование логического способа. Предъявление субдоминантного синонима повышает вероятность использования доминантного подтипа синонимического способа, а предъявление доминанты предполагает гиперонимический подтип синонимического способа или описательный способ толкования.

Практическая ценность данного исследования связана с принципами создания словаря антропоцентрического типа, который выражает существующие в лексиконе носителя языка способы толкования. Главным результатом исследования в этом аспекте стало выявление особой роли синонимических связей при толковании лексического значении.

Библиографический список

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

1. Алпатов, В. М. О двух подходах к выделению единиц языка [Текст] / В. М. Алпатов // Вопросы языкознания. - 1993. - № 3. - С. 15-26.

2. Апресян, Ю. Д. Избранные труды. Т. 1. Лексическая семантика [Текст] / Ю. Д. Апресян. - М. : Языки русской культуры, 1995. - 768 с.

3. Арбатский, Д. И. Основные способы толкования значения слов [Текст] / Д. И. Арбатский // Русский язык. - 1970. - № 3. - С. 26-31.

4. Белов, В. А. Об иерархическом и неиерархическом строении синонимических рядов [Текст] / В. А. Белов // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. -2016. -№ 1. - С. 5-10.

5. Вепрева, И. Т. О некоторых особенностях наивной лексикографии [Текст] / И. Т. Вепрева // Русский язык сегодня: проблемы русской лексикографии. - М., 2004. - Вып. 3. - С. 55-64.

6. Голев, Н. Д. Словарь обыденных толкований слов: концепция и опыт реализации [Текст] / Н. Д. Голев // Вопросы лексикографии. - 2013. - № 2 (4). - С. 48-64.

7. Денисов, П. Н. Лексика русского языка и принципы ее описания / [Текст] П. Н. Денисов. - М. : Рус. яз., 1980. - 253 с.

8. Касевич, В. Б. Когнитивная лингвистика: В поисках идентичности [Текст] / В. Б. Касевич. - 2013. -192 с.

9. Козлова, Е. Е. Способы толкований иноязычных заимствований в газетном дискурсе [Текст] / Е. Е. Козлова // Известия Томского политехнического университета. 2009. - Т. 314. - № 6. - С. 108—113.

10. Козырев, В. А. Современные ориентации отечественной лексикографии / [Текст] В. А. Козырев, В. Д. Черняк // Вопросы лексикографии. - 2014. -№ 1. - С. 5-14.

11. Козырев, В. А., Современная лексикография: традиции и тенденции развития [Текст] / В. А. Козырев, В. Д. Черняк // Вестник Череповецкого

государственного университета. - 2015. - № 1. -С. 32-38.

12. Кузнецова, Т. Ю. Стратегии семантизации слова и факторы, детерминирующие их выбор [Текст] / Т. Ю. Кузнецова // Вестник Томского государственного университета. - 2011. - № 343. - С. 15-18.

13. Левенталь, И. В. Стратегии толкования слов обыденного метаязыкового сознания и их применение в учебной лексикографии / [Текст] И. В. Левенталь // Филологические науки. Вопросы теории и практики. -2014. - № 8. - Ч. 2. - С. 77-81.

14. Мельчук, И. А. Русский язык в модели «Смысл-текст» / [Текст] И. А. Мельчук. - М.; Вена : Языки русской культуры, 1995. - 682 с.

15. Найда, Ю. А. Процедуры анализа компонентной структуры референционного значения [Текст] / Ю. А. Найда // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 14. Проблемы и методы лексикографии. - М. : Прогресс, 1983. - С. 61-74.

16. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка [Текст] / под общ. руководством Ю. Д. Апресяна. - М. : Языки славянской культуры, 2003. - 1488 с.

17. Рахилина, Е. В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость [Текст] / Е. В. Рахилина. - М. : Русские словари, 2008. - 416 с.

18. Ростова, А. Н. Метатекст как форма экспликации метаязыкового сознания: (На материале русских говоров Сибири) / [Текст] А. Н. Ростова. - Томск : Издательство Томского государственного университета, 2000. - 193 с.

19. Скляревская, Г. Н. «Нормативный толковый словарь живого русского языка»: основные постулаты и типологические признаки [Текст] / Г. Н. Скляревская // Нормативный толковый словарь живого русского языка: теоретические проблемы и практические трудности. - СПб. : Филологический факультет СПбГУ 2007. - С. 17-41.

20. Словарь обыденных толкований русских слов: Лексика природы: в 2 т. - Т. 1: А-М (АБРИКОС -МУРАВЕЙ) (478 слов-стимулов) [Текст] / под. ред. Н. Д. Голева. - Кемерово : Издательство Кемеровского государственного университета, 2011. - 500 с.

21. Словарь русского языка: В 4-х т. [Текст] / под ред. А. П. Евгеньевой. - М. : Русский язык, 1985-1988.

22. Фрумкина, Р. М. Психолингвистические методы изучения семантики [Текст] / Р. М. Фрумкина // Психолингвистические проблемы семантики. - М. : Наука, 1983. - С. 46-85.

23. Черняк, В. Д. Семантика частей речи и ресурсы русской синонимии [Текст] / В. Д. Черняк // Язык. Функции. Жизнь: Сборник статей в честь профессора А. В. Бондарко. - СПб. : РГПУ им. А. И. Герцена, 2000. - С. 173-179.

24. Atkins, B. The Oxford Guide to Practical Lexicography / B. Atkins, M. Rundell. - Oxford: Oxford University Press, 2008. - 540 p.

25. Jackson, H. Lexicography: An Introduction. -London, New York : Routledge, 2002 - 190 p.

26. Miller, G. The organization of lexical memory: Are words associations sufficient? / G. Miller // The Pathology of memory / Eds. E. Talland, N. Waugh. - New York : Academic Press. 1969. - P. 223-236.

27. Svensen Bo. Practical Lexicography: Principles and Methods of Dictionary-Making / Bo. Svensen. -Oxford : Oxford University Press, 1993. - 285 p.

28. Wieribicka, A. Lexicography and conceptual analysis / A. Wieribicka. - Ann Arbor: Karoma, 1985. -390 p.

Reference List

1. Alpatov, V. M. O dvuh podhodah k vydeleniju edinic jazyka = On two approaches for allocating language units [Tekst] / V M. Alpatov // Voprosy jazykoz-nanija = Voprosy yazykoznaniya. - 1993. - № 3. -S. 15-26.

2. Apresjan, Ju. D. Izbrannye trudy. T. 1. Leksicheska-ja semantika = Selected works. V. 1. Lexical semantics [Tekst] / Ju. D. Apresjan. - M. : Jazyki russkoj kul'tury, 1995. - 768 s.

3. Arbatskij, D. I. Osnovnye sposoby tolkovanija znachenija slov = Main ways to interpret a word meaning [Tekst] / D. I. Arbatskij // Russkij jazyk = Russki yazyk. -1970. - № 3. - S. 26-31.

4. Belov, V A. Ob ierarhicheskom i neierarhicheskom stroenii sinonimicheskih rjadov = On hierarchical and non-hierarchical structure of synonymic rows [Tekst] / V. A. Belov // Vestnik Voronezhskogo gosudarstvennogo universiteta. Serija: Lingvistika i mezhkul'turnaja kom-munikacija = Bulletin of Voronezh State University. Series: Linguistics and cross-cultural communication. -2016. -№ 1. - S. 5-10.

5. Vepreva, I. T. O nekotoryh osobennostjah naivnoj leksikografii = On some features of naive lexicography [Tekst] / I. T. Vepreva // Russkij jazyk segodnja: problemy russkoj leksikografii = Russian language today: problems of the Russian lexicography. - M., 2004. - Vyp. 3. -S. 55-64.

6. Golev, N. D. Slovar' obydennyh tolkovanij slov: koncepcija i opyt realizacii = Dictionary of ordinary onei-romancy: concept and experience of realization [Tekst] / N. D. Golev // Voprosy leksikografii = Voprosy leksiko-grafii. - 2013. - № 2 (4). - S. 48-64.

7. Denisov, P. N. Leksika russkogo jazyka i principy ee opisanija = Lexicon of Russian and principles of its description / [Tekst] P. N. Denisov. - M. : Rus. jaz., 1980. - 253 s.

8. Kasevich, V. B. Kognitivnaja lingvistika: V poiskah identichnosti = Cognitive linguistics: in search of identity [Tekst] / V. B. Kasevich. - 2013. - 192 s.

9. Kozlova, E. E. Sposoby tolkovanij inojazychnyh zaimstvovanij v gazetnom diskurse = Ways for interpreting foreign-language borrowings in newspaper discourse [Tekst] / E. E. Kozlova // Izvestija Tomskogo politehnich-eskogo universiteta = News of Tomsk Polytechnic University. 2009. - T. 314. - № 6. - S. 108-113.

10. Kozyrev, V A. Sovremennye orientacii otech-estvennoj leksikografii = Modern orientations of domestic lexicography / [Tekst] V. A. Kozyrev, V. D. Chernjak // Voprosy leksikografii = Voprosy leksikografii. - 2014. -№ 1. - S. 5-14.

11. Kozyrev, V A. Sovremennaja leksikografja: tradicii i tendencii razvitija = Modern lexicography: traditions and trends of development [Tekst] / V. A. Kozyrev, V. D. Chernjak // Vestnik Cherepoveckogo gosudarstven-nogo universiteta = Bulletin of Cherepovets state university. - 2015. - № 1. - S. 32-38.

12. Kuznecova, T. Ju. Strategii semantizacii slova i faktory, determinirujushhie ih vybor = Strategies of se-mantization of a word and factors determining their choice [Tekst] / T. Ju. Kuznecova // Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta = Bulletin of Tomsk state university. - 2011. - № 343. - S. 15-18.

13. Levental', I. V. Strategii tolkovanija slov obyden-nogo metajazykovogo soznanija i ih primenenie v uchebnoj leksikografii = The strategy of oneiromancy of ordinary metalanguage consciousness and their application in educational lexicography / [Tekst] I. V. Levental' // Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki = Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki. - 2014. -№ 8. - Ch. 2. - S. 77-81.

14. Mel'chuk, I. A. Russkij jazyk v modeli «Smysl-tekst» = Russian language in the model "Sense-text" / [Tekst] I. A. Mel'chuk. - M.; Vena : Jazyki russkoj kul'tury, 1995. - 682 s.

15. Najda, Ju. A. Procedury analiza komponentnoj struktury referencionnogo znachenija = Procedures of the analysis of the component structure of referential meaning [Tekst] / Ju. A. Najda // Novoe v zarubezhnoj lingvistike. Vyp. 14. Problemy i metody leksikografii = New in foreign linguistics. Issue 14. Problems and methods of lexicography. - M. : Progress, 1983. - S. 61-74.

16. Novyj ob#jasnitel'nyj slovar' sinonimov russkogo jazyka = New explanatory dictionary of synonyms in the Russian language [Tekst] / pod obshh. rukovodstvom Ju.

D. Apresjana. - M. : Jazyki slavjanskoj kul'tury, 2003. -1488 s.

17. Rahilina, E. V. Kognitivnyj analiz predmetnyh imen: semantika i sochetaemost' = Cognitive analysis of subject names: semantics and compatibility [Tekst] /

E. V Rahilina. - M. : Russkie slovari, 2008. - 416 s.

18. Rostova, A. N. Metatekst kak forma jeksplikacii metajazykovogo soznanija (na materiale russkih govorov Sibiri) = The metatext as a form of metalanguage consciousness explication (on material of the Russian dialects of Siberia)/ [Tekst] A. N. Rostova. - Tomsk : Izdatel'stvo Tomskogo gosudarstvennogo universiteta, 2000. - 193 s.

19. Skljarevskaja, G. N. «Normativnyj tolkovyj slovar' zhivogo russkogo jazyka»: osnovnye postulaty i tipologicheskie priznaki = «Standard explanatory dictionary of live Russian»: main postulates and typological signs [Tekst] / G. N. Skljarevskaja // Normativnyj tolkovyj slovar' zhivogo russkogo jazyka: teoreticheskie problemy i prakticheskie trudnosti = Standard explanatory diction-

ary of live Russian: theoretical problems and practical difficulties. - SPb. : Filologicheskij fakul'tet SPbGU, 2007. - S. 17-41.

20. Slovar' obydennyh tolkovanij russkih slov: Leksika prirody: v 2 t. - T. 1: A-M (ABRIKOS -MURAVEJ) (478 slov-stimulov) = Dictionary of ordinary interpretation of the Russian words: lexicon of the nature: in 2 v. - V. 1: A-M (Abrikos - muravei) (478 word- incentives) [Tekst] / pod. red. N. D. Goleva. - Kemerovo : Izdatel'stvo Kemerovskogo gosudarstvennogo universi-teta, 2011. - 500 s.

21. Slovar' russkogo jazyka: V 4-h t. = Dictionary of Russian: in 4 v. [Tekst] / pod red. A. P. Evgen'evoj. - M. : Russkij jazyk, 1985-1988.

22. Frumkina, R. M. Psiholingvisticheskie metody izuchenija semantiki = Psycholinguistic methods to study semantics [Tekst] / R. M. Frumkina // Psiholingvistiches-kie problemy semantiki = Psycholinguistic problems of semantics. - M. : Nauka, 1983. - S. 46-85.

23. Chernjak, V. D. Semantika chastej rechi i resursy russkoj sinonimii = Semantics of parts of speech and resources of the Russian synonymy [Tekst] / V. D. Chernjak //

Jazyk. Funkcii. Zhizn': Sbornik statej v chest' professora A. V Bondarko = Language. Functions. Life: The collection of articles in honor of Professor A. V Bondarko. - SPb. : RGPU im. A. I. Gercena, 2000. - S. 173-179.

24. Atkins, B. The Oxford Guide to Practical Lexicography / B. Atkins, M. Rundell. - Oxford: Oxford University Press, 2008. - 540 p.

25. Jackson, H. Lexicography: An Introduction. -London, New York : Routledge, 2002 - 190 p.

26. Miller, G. The organization of lexical memory: Are words associations sufficient? / G. Miller // The Pathology of memory / Eds. E. Talland, N. Waugh. - New York : Academic Press. 1969. - P. 223-236.

27. Svensen Bo. Practical Lexicography: Principles and Methods of Dictionary-Making / Bo. Svensen. - Oxford : Oxford University Press, 1993. - 285 p.

28. Wieribicka, A. Lexicography and conceptual analysis / A. Wieribicka. - Ann Arbor: Karoma, 1985. -390 p.

Дата поступления статьи в редакцию: 23.08.2018 Дата принятия статьи к печати: 11.10.2018

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.