Научная статья на тему 'СПОСОБЫ ГЛАГОЛЬНОГО ДЕЙСТВИЯ И ГЛАГОЛЫ ДВИЖЕНИЯ: ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ'

СПОСОБЫ ГЛАГОЛЬНОГО ДЕЙСТВИЯ И ГЛАГОЛЫ ДВИЖЕНИЯ: ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
422
69
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
глагол / грамматическая омонимия / способ глагольного действия / глаголы движения / verb / grammatical homonymy / verbal action’s means / verb of motion

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — В.Д. Бекетова

В статье в лингводидактическом аспекте раскрывается проблема грамматической омонимии, связанной с глаголами движения и способами глагольного действия. Данная проблема проиллюстрирована на примере работы с некоторыми способами глагольного действия и отобранными глаголами движения в иноязычной аудитории уровня В1+. Апробированный на иностранных студентах подготовительного факультета материал помог выявить конкретные сложности при изучении темы глаголов движения, а также вычислить наиболее частотные ошибки, связанные с двумя грамматическими явлениями, обозначенными выше. Для отработки материала по указанным темам нами были составлены специальные тексты, которые явно иллюстрируют контекст использования способов глагольного действия и глаголов движения. Результаты исследования показали, что способы глагольного действия действительно могут быть рассмотрены в иноязычной аудитории в составе темы «Глаголы движения». Кроме того, способы глагольного действия могут представлять собой и отдельную, самостоятельную тему для изучения, поскольку это поможет нивелировать трудности, связанные с данной областью грамматической омонимии в русском языке.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

VERBAL ACTION’S MEANS AND VERBS OF MOTION: LINGUODIDACTIC ASPECT

The article discloses a problem of grammatical homonymy in the linguo-didactic aspect. This problem is worked out using the example of working with some methods of verb action and selected verbs of movement in a foreign-language audience of level B1+. The material tested on foreign students of the preparatory faculty helped to identify specific difficulties in studying the topic of verbs of motion, as well as to calculate the most frequent errors associated with the two grammatical phenomena outlined above. To work out the material on these topics, we have compiled special texts that clearly illustrate the context of the use of verb action methods and motion verbs. The results of the study showed that the methods of verb action can be considered in a foreign-language audience as part of the topic “Verbs of movement”. In addition, the methods of verb action can also be a separate, independent topic for study, since this will help to level the difficulties associated with grammatical homonymy in Russian language.

Текст научной работы на тему «СПОСОБЫ ГЛАГОЛЬНОГО ДЕЙСТВИЯ И ГЛАГОЛЫ ДВИЖЕНИЯ: ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ»

УДК 378 + 81

Beketova V.D., postgraduate, Moscow State University n.a. M.V. Lomonosov (Moscow, Russia), E-mail: viktoria.beketova@bk.ru

VERBAL ACTION'S MEANS AND VERBS OF MOTION: LINGUODIDACTIC ASPECT. The article discloses a problem of grammatical homonymy in the linguo-didactic aspect. This problem is worked out using the example of working with some methods of verb action and selected verbs of movement in a foreign-language audience of level B1+. The material tested on foreign students of the preparatory faculty helped to identify specific difficulties in studying the topic of verbs of motion, as well as to calculate the most frequent errors associated with the two grammatical phenomena outlined above. To work out the material on these topics, we have compiled special texts that clearly illustrate the context of the use of verb action methods and motion verbs. The results of the study showed that the methods of verb action can be considered in a foreign-language audience as part of the topic "Verbs of movement". In addition, the methods of verb action can also be a separate, independent topic for study, since this will help to level the difficulties associated with grammatical homonymy in Russian language.

Key words: verb, grammatical homonymy, verbal action's means, verb of motion.

ВД. Бекетова, соискатель, Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова, г. Москва, E-mail: viktoria.beketova@bk.ru

СПОСОБЫ ГЛАГОЛЬНОГОДЕЙСТВИЯ И ГЛАГОЛЫ ДВИЖЕНИЯ: ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКИИ АСПЕКТ

В статье в лингводидактическом аспекте раскрывается проблема грамматической омонимии, связанной с глаголами движения и способами глагольного действия. Данная проблема проиллюстрирована на примере работы с некоторыми способами глагольного действия и отобранными глаголами движения в иноязычной аудитории уровня В1+. Апробированный на иностранных студентах подготовительного факультета материал помог выявить конкретные сложности при изучении темы глаголов движения, а также вычислить наиболее частотные ошибки, связанные с двумя грамматическими явлениями, обозначенными выше. Для отработки материала по указанным темам нами были составлены специальные тексты, которые явно иллюстрируют контекст использования способов глагольного действия и глаголов движения. Результаты исследования показали, что способы глагольного действия действительно могут быть рассмотрены в иноязычной аудитории в составе темы «Глаголы движения». Кроме того, способы глагольного действия могут представлять собой и отдельную, самостоятельную тему для изучения, поскольку это поможет нивелировать трудности, связанные с данной областью грамматической омонимии в русском языке.

Ключевые слова: глагол, грамматическая омонимия, способ глагольного действия, глаголы движения.

При рассмотрении изучаемых в рамках подготовительного факультета глаголов движения (речь пойдет о следующих глаголах: идти, ходить, ехать, ездить, бегать) мы имеем дело с грамматической омонимией, поскольку в однокоренных словоформах (с различными префиксами) типа заходить, проездить скрываются определенные способы глагольного действия (в статье мы поговорим о трех самых распространенных способах глагольного действия: начинательном, ограничительном и длительно-ограничительном), и невольно сталкиваемся с насущным вопросом: целесообразно ли разъяснять данную грамматическую омонимию студентам, изучающим русский язык как иностранный на подготовительном факультете? В этом вопросе заключается основная проблема данного исследования.

До настоящего времени нами были рассмотрены вопросы, связанные с одним из способов глагольного действия, а именно - с сатуральным. Лексико-грам-матические характеристики данного способа глагольного действия и варианты его функционирования в речи отражены в наших статьях, опубликованных ранее [1; 2; 3].

Актуальность темы исследования и важность данной работы можно объяснить тем, что способы глагольного действия, в отличие от глаголов движения, которые являются одной из самых важных и популярных тем в процессе обучения иностранных студентов русскому языку как иностранному, как отдельная тема при обучении грамматике не фигурируют. Вероятно, это обусловлено особой сложностью затронутого вопроса и, возможно, его периферийного положения относительно основных изучаемых тем на занятиях по русскому языку как иностранному, однако нам думается, что способы глагольного действия при обучении русскому языку как иностранному вполне могут выступать как в качестве отдельной, самостоятельной темы, так и темы, сопутствующей практическому разбору на занятиях глаголов движения, то есть в сопоставлении с ними.

Главная цель исследования заключается в выявлении трудностей, связанных с грамматической омонимией, возникшей на стыке двух сложнейших явлений в русском языке - глаголов движения и способов глагольного действия, а также в разработке вариантов работы над данной темой на практических занятиях по русскому языку с иностранными студентами.

Научная новизна исследования заключается в том, что в практике преподавания русского языка как иностранного обычно в качестве отдельной грамматической темы выносятся именно глаголы движения, в то время как способы глагольного действия, о которых пойдет речь в рамках данной статьи, на занятиях по русскому как иностранному как самостоятельный грамматический аспект не рассматриваются.

В процессе исследования решается проблема целесообразности работы со способами глагольного действия при обучении русскому языку как иностранному. Кроме того, необходимо выяснить, имеет ли практический смысл выносить способы глагольного действия в качестве самостоятельной темы на занятиях со студентами-иностранцами, владеющими русским языком на уровне В1+.

Теоретическая ценность работы обусловлена проведенным нами сопоставительным анализом грамматических омонимов, в качестве которых, с одной стороны, выступают глаголы движения, а с другой - способы глагольного действия.

Также в ходе исследования нами были вычислены конкретные языковые единицы, которые, формально имея возможность выражать и глаголы движения, и способы глагольного действия, являются грамматическими омонимами и, соответственно, не могут не представлять определенных трудностей для иностранных учащихся, которым встречаются данные языковые единицы в процессе изучения русского языка как иностранного.

Данная работа, безусловно, имеет и практическую значимость, поскольку в процессе исследования были определены наиболее частотные ошибки, связанные именно с данной грамматической омонимией, обоснованной на теоретическом уровне. Кроме того, не менее ценным с практической точки зрения является методический материал (в рамках данной статьи представленный в виде продемонстрированных ниже учебных текстов и составленной нами последовательности упражнений к данным или такого рода текстам), который уже был апробирован в работе со студентами подготовительного факультета и который, судя по полученному в практической деятельности опыту, вполне успешно можно использовать на занятиях по русскому языку как иностранному на продвинутом этапе обучения.

В ходе изучения мы опирались на работы исследователей, которые так или иначе затрагивали в своих работах способы глагольного действия.

Методы исследования, которые были применены в ходе нашего исследования: теоретические (индукция, аксиоматический метод, анализ, синтез) и практические (наблюдение, эксперимент, тестирование).

Результатами исследования стали выявленные ошибки, которые наиболее часто встречаются у иностранцев, использующих в своей речи отобранные нами глаголы движения. Кроме того, нами были составлены специальные учебные тексты, которые явным образом иллюстрируют ситуации правильного использования глаголов движения и способов глагольного действия, являющихся в русском языке грамматическими омонимами.

Полученный результат можно использовать в практической работе на занятиях по русскому языку как иностранному с иностранными студентами, владеющими русским языком на уровне не ниже В1+.

Обратимся к истории выделения способов глагольного действия как самостоятельного лингвистического понятия, поскольку изначально рассматриваемая нами тема была включена в теорию вида русского глагола. То большое внимание, которое уделено вопросам аспектологии, связано, по мнению М.А. Шелякина, с «центральным положением категории вида в грамматической системе славянского глагола, в ее глубокой взаимосвязи с глагольной лексикой и словообразованием» [4, с. 3]. Исследователь Е.Н. Ремчукова писала о многофункциональности и стилистическом разнообразии способов глагольного действия русского глагола в разговорном языке [5]. Способы глагольного действия, о которых пойдет речь в данной статье, с категорией вида глагола связаны чрезвычайно тесно.

История способов глагольного действия восходит к решению проблемы грамматической стабилизации видовой системы и к дискуссиям о количестве видов и их иерархии. Сначала способы глагольного действия рассматривались как «разнообразные видовые оттенки глагола», объединенные вокруг «основных, центральных» [6, с. 404].

Теория способов глагольного действия глубоко отражена в работах Ф.Ф. Фортунатова, Г Ульянова, А.А. Потебни, А.А. Шахматова. Эту же проблему затронул известный ученый В.В. Виноградов. А развел эти два грамматических аспекта - вид глагола и способы действия - Юрий Маслов, которого поддержали А.В. Бондарко и М.А. Шелякин. Исследователь Агрелль «термином способ действия» обозначал «те до сих пор почти вовсе не привлекавшие внимания и тем более никем не классифицировавшиеся семантические функции приставочных глаголов (а также некоторых бесприставочных глаголов и суффиксальных образований), которые уточняют, как совершается действие, обозначают способ его осуществления» [7, с. 36].

Наиболее существенными в плане теории способов глагольного действия нам представляются работы А.В. Исаченко, А.В. Бондарко, Н.С. Авилова, М.А. Шелякина, Ю.С. Маслова. Все эти ученые, учитывая достижение количественного, результативного и временного предела, отмечали, что упорядочивание указанных выше понятий должно происходить от отношения к внутреннему пределу действия. Таким образом, исходя из понятий функциональной грамматики, можно заключить, что способы глагольного действия имеют одну и ту же аспектуальную семантику (поскольку это разновидности категории предельности/непредельности, а наличие/отсутствие морфемных показателей их выражения - то, что их между собой различает).

Способы глагольного действия - это «такие семантико-словообразователь-ные группировки глаголов, в основе которых лежат формально выраженные модификации (изменения) значений беспрефиксных глаголов с точки зрения временных, количественных и специально результативных характеристик» [8, с. 594].

В рамках данной статьи мы рассмотрим три способа глагольного действия (начинательный, ограничительный и длительно-ограничительный), которые ошибочно (с точки зрения восприятия русского языка иностранцами) могут быть использованы студентами вместо глаголов движения, формально имеющим то же выражение, что и эти способы глагольного действия.

Проблема грамматической омонимии как одна из причин повторяющихся ошибок в речи студентов разных групп одного уровня проявила себя достаточно явно, когда студенты начали активно использовать в своем речевом репертуаре русские глаголы движения.

Подготовленный нами материал был апробирован в восьми группах китайских учащихся, владеющих русским языком на уровне В1+. Общее число тестируемых составило 76 китаеязычных учащихся. Цель исследования заключалась в выявлении (в связи с затронутой в данной статье темой) возможных грамматических трудностей по теме глаголов движения на практических занятиях по русскому языку как иностранному.

В качестве гипотезы было зафиксировано следующее предположение. Вероятно, среди ошибок, которые часто встречаются при изучении глаголов движения, будут те, которые так или иначе связаны и со способами глагольного действия. И если таковые ошибки будут обнаружены, это означало бы, что способы глагольного действия могут стать частью изучаемого материала в рамках темы «Глаголы движения» или даже (уже не в связи с глаголами движения, но об этом речь пойдет в следующих статьях) самостоятельной темой на занятиях по русскому языку как иностранному.

Перед апробацией материала исследования были поставлены следующие задачи:

1. Выявить в процессе изучения глаголов движения возможные трудности, связанные со способами глагольного действия.

2. Зафиксировать наиболее часто встречающиеся ошибки, связанные с темой и проблемой исследования.

3. Привести примеры допускаемых студентами-иностранцами ошибок в сопоставлении с вариантом нормы.

4. Предложить образец материала для идентификации иностранцами двух грамматических явлений (глаголов движения и способов глагольного действия) в одной словоформе. Этим материалом могут послужить различные по сложности языковые и речевые задания, а также работа с текстом, иллюстрирующим оба грамматических явления.

Итак, китайским студентам подготовительного факультета МГУ имени М.В. Ломоносова были предложены тексты, представленные ниже. В качестве задания было необходимо самостоятельно написать правильный вариант глагола (без возможности выбора правильного ответа среди предложенных вариантов) непосредственно в каждом из предложенных предложений.

1. А. Каждое утро Иван и Петр вместе ходят в институт. Вчера Иван тоже ... за другом, и они вместе поехали в институт. Б. Завтра я хочу ... к тебе в гости, ты будешь дома? В. Ты сможешь ... за книгой через неделю? Г. Они ... в магазин на обратном пути. Д. Почему ты не хочешь ... в кафе?

2. А. Родители Толи ... в отпуск на море. Б. Мы очень хотим ... в кино, но нам надо готовиться к экзаменам. В. Иван и Мария ... в выходные в зоопарк. Г. Антон . в институт, чтобы забрать рюкзак, который он там забыл. Д. Вы не хотите . с нами на экскурсию?

3. А. Он ... мимо дома, который ему был нужен. Б. Мы не заметили, как ... свою остановку. В. Нам был нужен русско-китайский словарь. Мы ... по магазинам целый день, но ничего не нашли. Г. Он . на такси полдня, но так и не добрался до Красной площади. Д. Мы ... в метро 3 часа и, наконец, вышли там, где нам было нужно.

В ходе исследования, проведенном в процессе практической работы с китайскими учащимися, владеющими русским языком на уровне В1+, были выявлены следующие наиболее частотные грамматические ошибки.

1. Использование глагола заходить (начинательный способ глагольного действия) вместо глагола зайти (глагол движения) - 168 ошибок.

Ошибка: Он заходил за другом, и они вместе поехали в институт (вместо зашёл).

Правильный вариант использования способа глагольного действия: Он занервничал, заходил по комнате и совершенно не знал, что ему делать.

2. Использование словоформ поездить и походить (ограничительный способ глагольного действия) вместо глаголов движения поехать и пойти - 143 ошибки.

Ошибка: Он поездил на море (вместо поехал). Он походил в кино (вместо пошёл).

Правильный вариант использования способа глагольного действия: Целый день ему было абсолютно нечего делать. Походил - полежал, побегал - посидел, попрыгал - побегал... Так он ничего и не сделал.

3. Использование глагола проездить (длительно-ограничительный способ глагольного действия) вместо глагола проехать (глагол движения) - 107 ошибок.

Ошибка: Он проездил по улице и увидел красивое здание (вместо проехал).

Правильный вариант использования способа глагольного действия: Проходил, проездил весь день по городу, но так и не нашёл того, что искал.

На материале отобранных глаголов движения, обычно представленных в учебниках по русскому языку как иностранному, мы разработали методический материал, включающий в себя различные по уровню сложности задания, направленные на все виды речевой деятельности. Как и во всех наших работах, представляя образцы упражнений на отработку затронутой проблемы, а также их последовательность, мы опираемся на принцип от рецепции к репродукции и продукции. В рамках данного исследования к представленным ниже текстам мы спроецировали последовательность конкретных заданий, направленных на правильное использование иностранцами в речи трех рассматриваемых нами в данной статье способов глагольного действия.

Текст № 1. Когда мой старый друг Джон приехал в Москву в первый раз, она ему очень понравилась! У него было достаточно времени: он спокойно поездил по городу, посмотрел все самые известные достопримечательности, пофотографировал, походил по музеям, по улицам! Это было 2 года назад. А сейчас он учится в МГУ и может гулять по Москве хоть каждый день!

В тексте есть три глагола, представляющих собой ограничительный способ глагольного действия: поездил, пофотографировал, походил. Иностранным учащимся может быть предложено сначала, прослушав текст на слух, услышать и выписать эти глаголы, а также постараться понять и сформулировать значение, объединяющее все эти три глагола. Семантику данных трех единиц поможет понять контекст, в котором представлены данные глаголы. Кроме того, можно предложить учащимся самим составить текст или диалог, придумать ситуацию, где они могут использовать эти три глагола именно в этом значении. Глаголы поездил и походил непосредственно относятся к нашей теме исследования, поскольку иностранные учащиеся их нередко ошибочно используют в качестве глаголов движения.

Подобный порядок упражнений может быть дан и после текстовых фрагментов, представленных ниже.

Текст № 2. Лучший отдых - это смена деятельности. Не правда ли? Пятьдесят минут позанимался - 10 минут полежал. Ещё пятьдесят минут позанимался - 10 минут побегал или попрыгал. Пятьдесят минут посидел на стуле или в кресле - 10 минут постоял или походил. Это полезно и для здоровья, и для ума. Это намного лучше, чем прозаниматься 8 часов подряд. Ведь это непросто, а результат будет хуже: только устанешь, как собака. И не получишь никакого удовольствия от процесса. Ведь даже если просто поспите днём во время работы минут 15-20 - будете чувствовать себя намного лучше!

Ограничительный способ глагольного действия, который ошибочно можно принять за глаголы движения, в данном фрагменте проиллюстрирован следующими единицами: побегал, попрыгал, походил.

Текст № 3. Когда Иван узнал, что завтра будет экзамен, он ужасно занервничал: заходил по комнате, разволновался... Ведь он хотел хорошо сдать этот экзамен, но не знал, что экзамен уже завтра!

Глаголом заходил здесь представлен начинательный способ глагольного действия.

Текст № 4. В выходные Анна решила праздновать свой день рождения дома, поэтому на этой неделе у неё очень много дел. Она учится в институте, и у неё всегда очень большое домашнее задание, которое она всегда делает, потому что очень хочет научиться правильно и красиво говорить по-русски. Обычно она хорошо планирует своё время, но на этой неделе она не смогла сделать все дела. Она очень расстроилась, что проходила по всем магазинам и проездила по всем районам своего города, в одном месте даже простояла в очереди, чтобы спросить, есть ли в наличии этот торт, но она не нашла тот

торт, которым хотела угостить своих друзей. Конечно, она могла купить любой другой, но ей хотелось купить именно тот... В пятницу вечером она даже немного поплакала. Но ей позвонила подруга и сказала, что она и её друзья забронировали столик в её любимом ресторане, чтобы сделать ей сюрприз. Анна была счастлива! Она правда очень любила этот ресторан! А свой любимый торт она купит в другой раз!

В последнем текстовом фрагменте, представленном в рамках данной статьи, есть глаголы, которые представляют собой длительно-ограничительный способ глагольного действия: проходила, проездила.

Языковое наполнение всех текстов не содержит новых для уровня В1+ единиц. Это сделано намеренно, чтобы акцент был не на новой лексике, а на новой грамматике, чтобы всё внимание студентов было направлено на способы глагольного действия.

Ко всем представленным выше текстам предложим следующие варианты заданий в такой последовательности:

1. Послушайте фрагмент текста и ответьте на вопрос (по фрагменту текста).

2. Прослушайте фрагмент текста и выпишите все глаголы с общим значением. Постарайтесь сформулировать это общее для всех глаголов значение.

3. Придумайте ситуацию, составьте небольшой текст, в котором можно использовать эти глаголы именно в этом значении.

4. Составьте и разыграйте друг с другом диалоги, используя данные формы глаголов.

Подобные задания помогут активизировать в процессе занятий все виды речевой деятельности (аудирование, говорение, чтение, письмо), а также развить языковые и речевые навыки студентов.

Библиографический список

Таким образом, можно считать, что сформулированная в ходе исследования гипотеза получила свое подтверждение. В результате исследования были решены следующие задачи.

1. Экспериментально выявлены трудности, связанные со способами глагольного действия. Они, как было замечено ранее, связаны в первую очередь с грамматической омонимией, а именно - с использованием в речи тех языковых единиц, которые в контексте высказывания могут быть как глаголами движения, так и способами глагольного действия.

2. Определены самые частотные ошибки, связанные с темой и проблемой исследования.

3. Приведены ситуации ошибочного употребления студентами-иностранцами глаголов движения. Даны варианты грамматически верных высказываний.

4. В качестве образца представлена апробированная на практике методическая последовательность заданий по специально составленным по затронутой теме текстам.

Цель данного исследования можно считать достигнутой, поскольку способы глагольного действия действительно представляют сложность для иностранных учащихся и вместе с тем являются сопутствующей темой при изучении глаголов движения, а также на продвинутом этапе обучения могут выступать и в качестве самостоятельной темы.

В рамках данной статьи методическая часть исследования была лишь кратко обрисована. Более подробную проработку данного вопроса мы представим в наших следующих статьях.

Перспективой затронутого в данной работе вопроса является детальная разработка методических материалов, связанных со способами глагольного действия как одним из сложнейших грамматических явлений в русском языке и предназначенных для практической работы в иноязычной аудитории.

1. Бекетова В.Д. Сатуральные глаголы зрительного, слухового и обонятельного восприятия в современном русском публицистическом дискурсе. Международный аспирантский вестник. Русский язык за рубежом. 2017; № 4: 69 - 72.

2. Бекетова В.Д. Значение интенсивной сатуральности в русском языке и способы его выражения в русском публицистическом дискурсе. Русское культурное пространство: коммуникативные аспекты: сборник материалов XIX Международной научно-практической конференции. Москва, 2019: 179 - 182.

3. Бекетова В.Д. Представление сатуральных глаголов зрительного, слухового и обонятельного восприятия в иноязычной аудитории. Международный аспирантский вестник. Русский язык за рубежом. 2019; №1: 14 - 16.

4. Шелякин М.А. Категория вида и способы действия русского глагола. Теоретические основы. Таллин: Валгус, 1983.

5. Ремчукова E.H. Аспектуальность русского глагола. Москва: РУДН, 1992.

6. Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове). Москва: Высшая школа, 1986.

7. Агрелль С. O способах действия польского глагола. Вопросы глагольного вида. Москва: Издательство иностранной литературы, 1962: 35 - 37.

8. Русская грамматика: в 2 т. Под редакцией Н.Ю. Шведовой. Москва, 1980; Т. 1.

References

1. Beketova V.D. Satural'nye д1адо1у zritel'nogo, sluhovogo i obonyateГnogo vospriyatiya v sovremennom russtom publicisticheskom diskurse. Mezhdunarodnyjaspirantskijvestnik. Russkij yazyk za rubezhom. 2017; № 4: 69 - 72.

2. Beketova V.D. Znachenie intensivnoj satural'nüsti v russtom yazyke i sposoby ego vyrazheniya v russtom publicisticheskom diskurse. Russkoe kul'turnoe prostranstvo: kommunikativnye aspekiy: sbornik materiabv XIH Mezhdunarodnoj nauchno-prakticheskoj tonferencii. Moskva, 2019: 179 - 182.

3. Beketova V.D. Predstavlenie satural'nyh д!адо^ zritel'nogo, sluhovogo i obonyateïnogo vospriyatiya v inoyazychnoj auditorii. Mezhdunarodnyj aspirantskij vestnik. Russkij yazyk za rubezhom. 2019; №1: 14 - 16.

4. Shelyakin M.A. Kategoriya vida i sposoby dejstviya russkogo glagola. Teoreticheskie osnovy. Tallin: Valgus, 1983.

5. Remchutova E.N. Aspektual'nost'russkogo glagola. MoskVa: RUDN, 1992.

6. Vinogradov V.V. Russkij yazyk (Grammaticheskoe uchenie o slove). Moskva: Vysshaya shtola, 1986.

7. Agrell' S. O sposobah dejstviya ро!^одо д!адо!а. Voprosy glagol'nogo vida. Moskva: Izdatel'shra inostrannoj literatury, 1962: 35 - 37.

8. Russkaya grammatika: v 2 t. Pod redakciej N.Yu. Shvedovoj. Moskva, 1980; T. 1.

Статья поступила в редакцию 12.10.21

УДК 371.398

Belokon O.V., Cand. of Sciences (Psychology), Head of Department, Shadrinsk State Pedagogical University (Shadrinsk, Russia),

E-mail: passionflower@mail.ru

Edrenkina M.V., Cand. of Sciences (Pedagogy), senior lecturer, Shadrinsk State Pedagogical University (Shadrinsk, Russia),

E-mail: maria-54room@mail.ru

MODELS OF INDIVIDUAL EDUCATIONAL ROUTES IN DIGITAL DESIGN LEARNING. The article describes a model of designing an individual educational route based on the diagnostics and analysis of the digital footprint of students. The model is based on components of an individual educational route: target-oriented, meaningful, technological, diagnostic, organizational and pedagogical. The article indicates at possibilities of individualization of educational routes, the model may be used to construct them: a sequential educational trajectory and variable educational trajectories. Much attention is paid to the description of variable trajectories including studying of course topics consistently though providing the choice what educational content should be studied and what practical tasks are to be solved; the studying of the course topics in a sequential-free version (some of the course topics are compulsory, some of the course topics can be chosen by the students according to their interests). The article describes ways to collect a digital footprint to use it further on to choose an educational trajectory, to alter the content and structure of the program, to assess the effectiveness of the program. The presented model can be implemented in teaching first-year students the Kuboro design in additional educational organizations while using distance technologies.

Key words: model, design learning, individual educational route, digital footprint.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

О.В. Белоконь, канд. психол. наук, зав. каф. Шадринского государственного педагогического университета, г. Шадринск,

E-mail: passionflower@mail.ru

М.В. Едренкина, канд. пед. наук, доц., Шадринский государственный педагогический университет, г. Шадринск,

E-mail: maria-54room@mail.ru

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.