УДК 502.3
З. С. Сергеева
СПОСОБЫ АКТУАЛИЗАЦИИ КАТЕГОРИИ КАЧЕСТВА ПРИ ОБУЧЕНИИ НЕМЕЦКОМУ ЯЗЫКУ СТУДЕНТОВ СПЕЦИАЛЬНОСТИ 250600 «ТЕХНОЛОГИЯ ПЕРЕРАБОТКИ ПЛАСТМАСС И ЭЛАСТОМЕРОВ (ТЕХНОЛОГИЯ ИЗДЕЛИЙ ИЗ ПЛАСТМАСС И КОМПОЗИЦИОННЫХ МАТЕРИАЛОВ)»
Ключевые слова: композиционные материалы; роль иностранного языка при подготовке специалистов в
различных областях науки.
Рассмотрен принцип приближения иностранного языка к ситуациям профессиональной коммуникации, в частности при обучении немецкому языку студентов специальности 250600 «Технология переработки пластмасс и эластомеров (Технология изделий из пластмасс и композиционных материалов)»; представлены примеры качества композиционных материалов.
Keywords: composites; the role offoreign language in training specialists in different fields of science.
Abstract: The article is connected with the use of foreign language in the field of professional communication, namely, at German language classes where students read and translate scientific literature. The translation is in line with the students specialty- “Technology for plastics and elastomers processing (Technology of plastics and composite materials) ”.
В обществе существует небывалый интерес к изучению иностранных языков, а также изменению самой структуры потребностей и интересов специалистов в разных областях науки, культуры, бизнеса, техники и всех других областей человеческой деятельности. Новое время, новые условия требуют коренного пересмотра, как общей методологии, так и конкретных методов и приемов преподавания иностранных языков, постановки новых проблем в теории и практике преподавания.
Принцип максимального приближения иностранного языка к реалиям родного языка и ситуациям профессиональной коммуникации на сегодняшний день очень актуален. Иностранные языки требуются в наши дни исключительно функционально, для использования в различных сферах жизни общества, как средство реального общения со специалистами и представителями науки в той или иной области из других стран. Студенты технологического университета, обучающиеся по специальности 250600 «Технология переработки пластмасс и эластомеров (Технология изделий из пластмасс и композиционных материалов)», могут быть мотивированы к изучению немецкого языка, если лингвистические реалии включены в контекст будущей профессиональной деятельности.
Опыт показывает, что всевозможные краткосрочные куры разговорного немецкого языка не удовлетворяют требований и потребностей специалистов.
Методика преподавания иностранных языков должна неизбежно опираться на лингвистику как одну из базисных для нее наук и в своих лингвистических основах решать вопросы, связанные с лингвистическими закономерностями и категориями изучаемого языка, с отбором и организацией языкового и речевого материала.
Рассматривая речевое общение как набор категорий смысловой информации, остановимся на одной категории, а именно информативной категории качества, характерной для речевого высказывания на немецком языке, рассматривая ее в контексте максимального приближения к практике профессионального общения.
Для выражения физических свойств, внутренних качеств признаков людей, предметов, явлений действительности, процессов, в зависимости от коммуникативного намерения говорящего, употребляются качественные прилагательные, например: hohe Festigkeit (высокая
прочность), realistischere Sicherheitsfaktoren (более реальный коэффициент надежности);
zusammenhangende, offenporige Materialien (связанные пористые материалы), glasfaserverstarktes Glas (армированное композиционное стекло на стекловолокнистой основе) [1].
Если участникам коммуникации необходимо выразить локальные, временные связи предмета, его происхождение или материал, то они употребляют относительные прилагательные, например: aus zwei oder mehr verbundenen Materialien (из двух или более связанных материалов), aufeinanderfolgende/ aufeinanderliegende Schichten (последовательные/ налегающие друг на друга слои); arabisches Erdol (арабская нефть), frostbestandige Eigenschaften (морозостойкие свойства) leichtes Schmierol (легкое/маловязкое смазочное масло), elastische Verbundwerkstoffe (эластичные композиционные материалы).
Для характеристики людей, предметов, явлений деятельности по действию, с указанием активного или пассивного характера признака, говорящий в качестве определений употребляет причастия: Partizip 1 или Partizip 11, например: der untersuchte Verbundwerkstoff (исследованный композиционный материал), die hergestellte Materialien (поставленные материалы ).
Качественные, относительные прилагательные и причастия употребляются в составе атрибутивного словосочетания Adjektiv (Partizip) + Substantiv. При помощи данного словосочетания в немецком языке выражаются разнообразные определительные смысловые связи, например: kohlenstofffaserverstarkter Kunststoff (пластмасса усиленная углеродным волокном), naturfaserverstarkter Kunststoff (пластмасса на основе натурального/природного волокна). Соответственно его когнитивная нагрузка - выражение качества в самом широком смысле слова: это обозначение внешних признаков и внутренних свойств человека, животных, предметов, абстрактных явлений, характеристика действий, процессов, обстоятельств. Следовательно, его функция в акте речи - определительная, качественная, уточняющая, оценочная характеристика. По этому поводу пишет Вальтер Е.С. Притцков в статье «Специальная керамика»: жестяная керамика - это высокопроизводительная, усиленная волокном керамика, относящаяся к классу Ceramic Matrix Composites, коротко СМС. Жестяная керамика - тонкостенная, температуроустойчивая, толерантная к повреждениям и окислению керамика [2]. В предложении определительное словосочетание Adjektiv (Partizip) + Substantiv выступает как один член, при этом ядром (Gliedkern) является имя существительное, а согласованное определение - частью данного члена предложения (Gliedteil). Более того, необходимо иметь в виду, что в предложении определение можно переместить только вместе с тем существительным, к которому оно относится или как целое заменить одним словом.
1) Man verwendet hitzebestandige Materialien. - Применяются материалы, выдерживающие высокие температуры.
2) Die verwendeten Verbundwerkstoffe zeichnen sich durch die Frostbestandigkeit. Применяемые композиционные материалы характеризуются морозоустойчивостью.
3) Sie zeichnen sich dadurch. - Они характеризуются этим.
Для определительного сочетания Adjektiv (Partizip) + Substantiv характерна одна и та же структура: прилагательное или причастие, выражающие качество, + главный член (имя существительное) и одно и то же синтаксическое значение (во всех случаях - это характеристика качества). Так, при обучении немецкому языку студентов специальности 250600 «Технология переработки пластмасс и эластомеров (Технология изделий из пластмасс и композиционных материалов)» значительную коммуникативную нагрузку несут следующие сочетания:
Die Technologie der erhaltenen Elastomeren (технология получения эластомеров); dielektrische Polymere und Plastmassen (диэлектрические полимеры и пластмассы); hochtemperaturbestandige Kompositionsmaterialien (композиционные материалы,
выдерживающие высокие температуры).
Модели атрибутивного словосочетания существуют вне модели предложения и наряду с ней, в процессе общения они наполняются конкретным языковым содержанием и
включаются в структуру предложения. Хотя в предложении атрибутивное словосочетание может вступать в разнообразные внешние связи, но его внутренняя структура, взаимоотношения между его членами (компонентами) всегда остаются стабильными. Большое значение для методики преподавания имеет и то, что для качественных атрибутивных моделей характерна неограниченная грамматическая сочетаемость в пределах лексически сочетающихся слов.
В последнее время все чаще появляется термин «иностранный язык для специальных целей». Его появление связано с глобализацией в области технологии и коммерции, с появлением общих и единых для всех терминов в этой области. .Следовательно, роль преподавателя иностранного языка заключается в анализе потребностей обучающихся, в создании новых программ и в отборе материала. Содержание курса иностранного языка, должно идти параллельно с изучением профилирующего предмета на русском языке. Использование междисциплинарных связей позволит максимально согласовать темы с материалом, изучаемым на русском языке.
Литература
1. Robert Fraunberger Werkstoffe der Zukunft / Fraunberger Robert // WANTED. 2009 (http://www.wanted.tc/magazin/specials/sp_w0409.pdf)
2. Walter, E.C. Pritzkow Spezialkermika / E.C. Walter // Kiramikblech (http://www.keramikblech.com/)
3. Гаврилова, О.Е. Перспективы развития исследований полимерных и композиционных материалов в современной химической и легкой промышленности / О.Е Гаврилова, Л. Л Никитина, Ю.А Коваленко // Вестник Казан. технол. ун-та. - 2011. - Т. 14, № 6.- С.127-130.
© З. С. Сергеева - ст. преп. каф. иностранных языков в профессиональной коммуникации КНИТУ, [email protected].