Научная статья на тему 'Специфика собственных имен сказочной повести Л. А. Сапожникова «Митя Метелкин в Стране синих роз» (1988)'

Специфика собственных имен сказочной повести Л. А. Сапожникова «Митя Метелкин в Стране синих роз» (1988) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

88
28
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
имя собственное / оним / ономастикон / апеллятив / фольклорная сказка / литературная сказка / детская литература / proper name / common name / appellative / functional attribute / character / folk tale / literary fairy tale / children’s literature

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Маринченко Ирина Александровна, Васильева Елена Васильевна

В статье рассматриваются собственные имена и их функциональные эквиваленты в сказочной повести Л. А. Сапожникова «Митя Метелкин в Стране синих роз» (1988). В теоретическом аспекте проанализирована специфика состава, структуры и функционирования имен русских народных сказок. Показано, что фольклорной сказке свойственно фиксировать в имени существенный признак персонажа, влияющий на развитие сюжета. Особое внимание уделяется сближению онимов и апеллятивов как функциональных аналогов в тексте народной сказки. Новизна работы определяется поставленной авторами целью — проследить генетические связи ономастикона детской литературной сказки с именами персонажей фольклорной сказки. Такая цель была поставлена впервые, что и определяет новизну исследования, а его актуальность обусловлена тем, что многие вопросы изучения онимов как функционально значимых единиц прозаического детского текста не получили до сих пор достаточно глубокой интерпретации. Сопоставительный анализ фольклорной и литературной сказки выявил общие признаки в структуре, семантике и функционировании входящих в них собственных имен. Авторами статьи определен комплекс стилистических приемов введения онимов в произведения детской художественной литературы. Сделан вывод о том, что описанные приемы играют важную роль в усилении экспрессии детского художественного текста и его изобразительности.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Folklore motifs in the names of characters in L. Sapozhnikov’s fairy tale story “Mitya Metelkin in the Land of blue roses” (1988)

The object of research is proper names and their functional equivalents in L. Sapozhnikov’s fairy tale story “Mitya Metelkin in the Land of Blue roses” (1988). The characteristics of the names of characters in a children’s literary fairy tale are considered in comparison with the folk-tale onomasticon. The review of the most common classifications of fairy names based on various motivational features presented in the article shows that it is typical for a folk tale to fix in the name an essential character attribute that affects the development of the plot. Such “speaking” names implement an expressive and evaluative stylistic function. A comparative analysis of the names of folklore and literary fairy tales revealed common features in the structure, semantics and functioning of names in these genres. The onomasticon of a children’s literary fairy tale is represented by the following groups of names formed from appellatives: 1) multicomponent proper names, which fix functional features that acquire symbolic features in the images of characters; 2) single common names and descriptions that perform nominative, differentiating and identifying functions. Traditions of folk humor and satire combined with folklore name formulas meet the needs of the child in introducting him to the world of fantasy and encouraging him to language creativity.

Текст научной работы на тему «Специфика собственных имен сказочной повести Л. А. Сапожникова «Митя Метелкин в Стране синих роз» (1988)»

РО! 10.24411/9999-054А-2020-10036 УДК 8П.161.1'373.23

И. А. МАРИНЧЕНКО, Е. В. ВАСИЛЬЕВА Специфика собственных имен сказочной повести Л. А. Сапожникова «Митя Метелкин в Стране синих роз» (1988)

В статье рассматриваются собственные имена и их функциональные эквиваленты в сказочной повести Л. А. Сапожникова «Митя Метелкин в Стране синих роз» (1988). В теоретическом аспекте проанализирована специфика состава, структуры и функционирования имен русских народных сказок. Показано, что фольклорной сказке свойственно фиксировать в имени существенный признак персонажа, влияющий на развитие сюжета. Особое внимание уделяется сближению онимов и апеллятивов как функциональных аналогов в тексте народной сказки. Новизна работы определяется поставленной авторами целью — проследить генетические связи ономастикона детской литературной сказки с именами персонажей фольклорной сказки. Такая цель была поставлена впервые, что и определяет новизну исследования, а его актуальность обусловлена тем, что многие вопросы изучения онимов как функционально значимых единиц прозаического детского текста не получили до сих пор достаточно глубокой интерпретации. Сопоставительный анализ фольклорной и литературной сказки выявил общие признаки в структуре, семантике и функционировании входящих в них собственных имен. Авторами статьи определен комплекс стилистических приемов введения онимов в произведения детской художественной литературы. Сделан вывод о том, что описанные приемы играют важную роль в усилении экспрессии детского художественного текста и его изобразительности.

Ключевые слова: имя собственное; оним; ономастикон; апеллятив; фольклорная сказка; литературная сказка; детская литература.

I. A. MARINCHENKO, E. V. VASILIEVA

Folklore motifs in the names of characters in L. Sapozhnikov's fairy tale story "Mitya Metelkin in the Land of blue roses" (1988)

The object of research is proper names and their functional equivalents in L. Sapozhnikov's fairy tale story "Mitya Metelkin in the Land of Blue roses" (1988). The characteristics of the names of characters in a children's literary fairy tale are considered in comparison with the folk-tale onomasticon. The review of the most common classifications of fairy names based on various motivational features presented in the article shows that it is typical for a folk tale to fix in the name an essential character attribute that affects the development of the plot. Such "speaking" names implement an expressive and evaluative stylistic function. A comparative analysis of the names of folklore and literary fairy tales revealed common features in the structure, semantics and functioning of names in these genres. The onomasticon of a children's literary fairy tale is represented by the following groups of names formed from appellatives: 1) multicomponent proper names, which fix functional features that acquire symbolic features in the images of characters;

2) single common names and descriptions that perform nominative, differentiating and identifying functions.

Traditions of folk humor and satire combined with folklore name formulas meet the needs of the child in introducting him to the world of fantasy and encouraging him to language creativity. Keywords: proper name; common name; appellative; functional attribute; character; folk tale; literary fairy tale; children's literature.

Имена собственные (ИС) являются «неотъемлемой частью нормативной сказочной поэтики» [Мариничева 2016, 34], однако в лингвистических работах практически невозможно найти полное и глубокое исследование сказочных имен. Не рассматривался до сих пор и вопрос об отражении особенностей структуры и функционирования ИС русской фольклорной сказки в современных литературных сказках. Указанное обстоятельство определяет новизну нашей работы.

Объект исследования — ИС сказочной повести Л. А. Сапожникова «Митя Метелкин в Стране синих роз» (1988) [Сапожников].

Цель работы — выявить и проанализировать влияние традиционных принципов формирования ономастикона русской фольклорной сказки на специфику ИС в детской сказочной прозе.

Для более полной характеристики рассматриваемого вопроса были изучены работы, посвященные ИС в русской народной сказке и волшебной авторской сказке [Бардакова 2009; Гришина 2011а; Гришина 20116; Доровских 1980; Ковтун 2008; Мариничева 2016; Пенская 2008; Терещенко 2016 и др.].

И. Е. Пенская считает, что можно говорить о едином ономасти-коне русских народных сказок, поскольку в совокупности фольклорных произведений персонажи нередко переходят из одной сказки в другую, а в именах сказочных героев прослеживаются повторяющиеся структурно-семантические модели, «которым нет аналогов в фольклорных ономастиконах других языков» [Пенская 2008, 1].

В русской сказке преобладают ИС двухкомпонентной структуры, в состав которых входит прозвище, отражающее социальный статус, физические, интеллектуальные, моральные и иные качества персонажа: Василиса Премудрая, Елена Прекрасная, Иван Несчастный, Иван крестьянский сын, Катома-дядька дубовая шапка, Марко Бегун, Марко Богатый, Никита Колтома и др., см.: [Терещенко 2016]. Подобные ИС относятся к категории смысловых, то есть служат не только опознавательными, но и характеризующими, символическими знаками, выполняя экспрессивно-оценочную функ-

цию в структуре текста, см.: [Виноградов 2001; Гришина 2011а; Гришина 20116].

Известный российский фольклорист Е. С. Новик рассматривает действующих лиц сказки как систему персонажей, постоянные характеристики которых не только фиксируются их именами, но и «обыгрываются» в рассказах о происходивших с героем событиях [Новик 2001, 129].

Важной чертой сказочного повествования, по мнению исследователей, является функциональное сближение собственных имен и нарицательных [Доровских 1980; Пенская 2008]. В микромире фольклорной сказки референция имени обычно сужена до одного представителя какого-либо класса. В результате стираются различия между именами собственными и нарицательными (ИН): неслучайно типичные апеллятивы (Старик, Старуха, Попадья, Конюх, Солдат и т. п.) часто пишутся в сказочном тексте с прописной буквы или наблюдаются колебания в их написании. Лексические единицы, занимающие промежуточное положение между ИС и ИН (лягушка-квакушка, серый волк, леший, Жар-птица, купеческая дочь, Морской царь и др.), И. Е. Пенская относит к «функциональным эквивалентам ИС», называя данным термином «нарицательные именования (иногда дескрипции) сказочных референтов, которые стоят на пути к онимизации, но не проходят этот путь до конца» [Пенская 2008, 11]. Традиционные для сказки ИС переходят в разряд понятийных слов, например: «сказочный Иван — это всегда определенный тип героя, обладающий рядом обязательных черт» [Доровских 1980, 95-96]. Таким образом, персонификация и антропоморфный облик героев народной сказки приводят к сближению онимов и апеллятивов как функциональных аналогов, используемых для их обозначения.

Исследование ономастикона русских народных сказок показывает, что особой многочисленностью и разнообразием отличаются ИС в волшебной сказке, см.: [Мариничева 2016]. Эта черта присуща и современным произведениям сказочного жанра, для которых характерно «с одной стороны, отталкивание от фольклорных традиций, а с другой — воспроизведение доминирующих признаков народной сказки» [Ковтун 2008, 130]. На форму реализации фольклорных традиций в литературной сказке влияют различные факторы: жанровая разновидность и тематика произведения, идио-стиль писателя, возрастные особенности читателей.

Сказочная повесть Л. Сапожникова «Митя Метелкин в Стране синих роз» рассказывает о приключениях дошкольника Мити Метел-кина и робота Кибрика в волшебной стране Удивляндии (Стране синих роз), которую населяют трудолюбы и лентяи. Книга адресована читателям дошкольного и младшего школьного возраста.

Связь с фольклором выявляется на всех уровнях произведения: сюжетном, образно-тематическом, языковом. При внимательном анализе прослеживается присущая народной сказке символика и четкая структура повествования; персонифицикация и антропоморфизм как приемы создания образов. Волшебные герои и предметы соотносятся в сознании ребенка со знакомыми персонажами и атрибутами народных сказок. В ткань повествования включены считалки, песенки-дразнилки, загадки, пословицы. Эти фольклорные элементы выполняют текстообразующую и жанрообразую-щую функции, а также используются как стилистическое средство.

Выразительный потенциал отдельных лексических групп в составе детской прозы уже был рассмотрен нами ранее. Так, выявлены особенности функционирования когнитивных местоимений в детском художественном тексте [Маринченко 2019], изучена роль звукоподражаний в литературной сказке [Маринченко, Васильева 2020а; 20206].

В качестве важного стилеобразующего компонента литературной сказки выступают имена персонажей. Исследователи приходят к выводу, что в ИС зафиксирована оценка, данная автором герою. Кроме того, онимы входят в тропеическую систему произведения, заключая в себе большие интерпретационные возможности [Бар-дакова 2009; Гришина 2011а; Гришина 2011б; Доровских 1980; Марини-чева 2016; Пенская 2008; Терещенко 2016].

Сказочная повесть Л. Сапожникова, как и фольклорные сказки, характеризуется сложным соотношением между ИС и ИН. Практически все ИС в данной повести, как и в фольклорной сказке, по происхождению являются апеллятивами, в которых закреплено основное качество героя. Используя различные приемы создания ИС, автор выражает оценку характера и поведения действующих лиц.

Имя главного героя повести Мити Метелкина создано по принципу паронимической аттракции. Оно звучит несерьезно, подчеркивая юный возраст и неопытность персонажа. В фольклорных сказках существует целая галерея подобных образов положительных героев (Иван Дурак, Емеля), которые на разных этапах повествования предстают в смешном или невыгодном свете,

демонстрируя отрицательные черты характера. Знакомясь с Митей Метелкиным, читатель узнаёт, что он боится темноты, не умеет написать без помарок стихотворение и т. д. Доверчивого мальчика неоднократно обманывают пираты. Но эти отрицательные черты Мити являются лишь внешней стороной образа. В борьбе со злом раскрываются его лучшие качества: смекалка, храбрость, верность дружбе. Пройдя множество испытаний, Митя показывает себя настоящим героем: бесстрашно спасает принцессу Неумею от полчищ мышей и в одиночку сражается с пиратами. Комичные ситуации делают его образ психологически достоверным, близким для маленьких читателей. Перемена в восприятии героя сопровождается изменением оценочного ореола его имени.

Прием контаминации использован автором при создании имени закаленного в бурях капитана Медиана — друга главного героя. По нашему мнению, Медиан — это гибридное ИС, в котором объединены слова медиана и меридиан. Слово медиана указывает на наличие у капитана знаний в области географии, геометрии и астрономии, а термин меридиан — на богатый опыт морских путешествий.

Предметом обыгрывания в тексте повести становится ИС помощника главного героя — робота Кибрика. Капитан Медиан, используя привычные морские термины, настойчиво называет его Кубриком. Однако имя Кибрик созвучно слову кибернетика, от которого, по-видимому, и образовано. Кроме того, фамилия Кибрик хорошо известна в России и ассоциируется с деятелями отечественной науки.

Жестокие пираты, выступающие антагонистами главного героя Мити и его друзей, представлены как карикатурные персонажи. Присущие им отрицательные признаки (лень, невежество, грубость и жадность) отражаются в их именах: Горлохват, Дурошлеп, Разгильдяй, Нахалюга, Лоботряс. Имя принцессы Неумеи образовано по аналогии с фольклорным ИС принцессы Несмеяны, в котором важным средством характеристики персонажа выступает отсутствие положительно оцениваемого признака.

В структуру четырехкомпонентного статусного имени короля Баклуша Четвертого Лежебока включен компонент фразеологизма бить баклуши 'бездельничать'. В данном случае применяется прием максимальной концентрации нравственного качества в ИС: двойное указание на основной функциональный признак персонажа — лень, который затем обыгрывается в эпизодах повести. Следование фольклорной традиции при образовании имени подчеркнуто

снижает образ правителя лентяев, выявляя главную негативную черту его характера.

Имя придворного мудреца Мерзавио содержит намек на «заморское» происхождение советника короля, что усиливает отрицательную оценку героя.

Особый тип языковой игры можно усмотреть в имени разведывательной вороны Крук, имеющем звукоподражательную мотивацию. Также имя вороны ассоциируется с именем одного из известных вымышленных злодеев английской литературы Капитана Джеймса Крюка. Прием аллюзии служит дополнительным средством характеристики «рода занятий» помощницы пиратов.

ИС многих персонажей сказочной повести становятся названия профессий: Автоинспектор, Диктор, Сталевар, Тракторист, Кондитер, Часовщик. Эти онимизированные апеллятивы характеризуют только положительных героев, наделенных важными общественными функциями.

«Говорящие», или символические, ИС в тексте повести имеют не только главные, но и второстепенные персонажи: Медицинский Шмель, Кролик Пушок, мышиный главарь по имени Мышьяк, почтальон Аист, пожарный Сплюхин, лошадь Минутка, мастер репортажа Сорока-Белобока, Дятел-плотник и Дятел-телеграфист, Воробушек, поэт Осел Ипполит и т. д. Так, например, Желательный Трамвай (своеобразная волшебная палочка, обладающая собственной волей) назван так потому, что исполняет желания именинников. Однако слово желательный, согласно словарному определению, означает 'нужный, соответствующий желаниям, интересам' [Ожегов, Шведова 2000, 230], поэтому в ИС трамвая актуализируется и коннотативная оценочная сема.

В приведенных выше примерах и в тексте повести наблюдается некоторая непоследовательность в использовании прописной или строчной буквы в наименованиях героев (ср.: Кролик Пушок и лошадь Минутка). Так, имя доброго Крокодила обычно используется как собственное, но в сочетании с приложением — как апеллятив (крокодил-лифтер). Слово аист начинает употребляться с прописной буквы, когда становится понятно, что названный этим словом персонаж включен в волшебную канву повествования.

Семантические признаки ИС присутствуют в функциональных обозначениях единичных персонажей (глотатель водопроводных труб, дрессировщик червяков, кроты-парашютисты и др.). В них

закрепляются основные функции героев, реализующиеся в том или ином сюжете повести.

Рассмотренные выше ИС или их функциональные аналоги условно обозначают действующих героев повести. Однако круг ИС в произведении Л. А. Сапожникова включает и другие группы.

«Прозрачной» является внутренняя форма придуманных автором повести топонимов. Это, например, названия страны трудолюбов Удивляндии, города бездельников Лентяйска, станций Бабулино-Грибулино, Лепестки, Большой каштан и т. д. Город Бам-баламск получил такое название потому, что «в нем с утра до вечера стучат кузнечные молоты...». Слово Бамбаламск символизирует гармоничность и размеренный образ жизни горожан. К «кисельным берегам» фольклорной сказки отсылает название Кисельное озеро в Лентяйске.

Как ИС используются названия наиболее важных для сказочной повести конкретных и отвлеченных референтов: например, Дерево Добрых Дел (на нем сидит Бабуля Грибуля); Страшные Заросли Комаров, Посудные горы (горы немытой посуды), Очень Строгий Штраф.

Итак, фольклорный принцип фиксации в имени наиболее значимых характеристик референта последовательно реализуется в именах и названиях сказочной повести Л. А. Сапожникова. ИС в ней в основном представлены оценочными и характеризующими онимизированными апеллятивами, в которых закрепляется главное свойство персонажа. В той или иной форме в проанализированном произведении прослеживается функциональное сближение ИС и ИН. Для усиления экспрессии и изобразительности окказиональных ИС используются следующие стилистические приемы: коннотативные суффиксы, паронимическая аттракция, повтор, рифма, звукоподражательная мотивация, контаминация, аллюзии и реминисценции.

литература

Бардакова 2009 — Бардакова В. В. «Говорящие» имена в детской литературе // Вопросы ономастики. 2009. №7. С. 48-56.

Виноградов 2001 — Виноградов В. С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы). М.: Изд-во Института общего среднего образования РАО, 2001. 224 с.

Гришина 2011а — Гришина И. И. Знаковая природа имени собственного в авторской волшебной сказке // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2011. № 1 (8). C. 61-63.

Гришина 2011б — Гришина И. И. Имя собственное как наименование персонажа в авторской волшебной сказке // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2011. №1 (8). C. 63-65.

Доровских 1980 — Доровских Л. В. Из наблюдений над наименованием героев в русской народной сказке // Вопросы ономастики. 1980. Вып. 14. Собственные имена и система языка. С. 86-98.

Ковтун 2008 — Ковтун Е. Н. Художественный вымысел в литературе ХХ века. М.: Высшая школа, 2008. 406 с.

Мариничева 2016 — Мариничева Ю. Ю. К вопросу об именах собственных в русской сказочной речи // Вестник СПбГУ. Серия 9. Филология. Востоковедение. Журналистика. 2016. Вып. 3. С. 34-40.

Маринченко 2019 — Маринченко И. А. Когнитивные междометия в произведениях Николая Носова // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2019. Т. 12. Выпуск 11. C. 196-200.

Маринченко, Васильева 2020а — Маринченко И. А., Васильева Е. В. Стилистические приемы использования звукоподражаний в детской художественной прозе // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2020. Т. 13. Выпуск 2. С. 113-117.

Маринченко, Васильева 20206 — Маринченко И. А., Васильева Е. В. Типы звучаний ономатопов в сказочной повести Леонида Сапожникова «Митя Метелкин в Стране синих роз» // Филологический аспект: международный научно-практический журнал. 2020. №3 (59). URL: https:// srihress.ru/philology/articles/tipy-zvuchaniyj-onomatopov-v-skazochnoj-povesti-leonida-sapozhnikova-mitya-metelkin-v-strane-sinikh-roz.html (дата обращения: 16.04.2020).

Новик 2001 — Новик Е. С. Система персонажей русской волшебной сказки // Структура волшебной сказки. М.: РГГУ, 2001. С. 122-163.

Ожегов, Шведова 2000 — Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. М.: Азбуковник, 2000. 940 с.

Пенская 2008 — Пенская Е. И. Имена собственные в русских народных сказках и способы их передачи на английский язык: автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 2008. 24 с.

Сапожников — Сапожников Л. А. Митя Метелкин в Стране синих роз. URL: https://www.rulit.me/books/mitya-metelkin-v-strane-sinih-roz-read-16061-11.html (дата обращения: 16.04.2020).

Терещенко 2016 — Терещенко А. В. Структурные модели фольклорных и исторических антропонимов: на материале русских народных сказок и архивных документов // Вестник Томского государственного педагогического университета. 2016. №7 (172). С. 101-105.

Сокращения

ИН — имя нарицательное ИС — имя собственное

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.