Научная статья на тему 'Специфика речевого акта комплимента в башкирской языковой картине мира'

Специфика речевого акта комплимента в башкирской языковой картине мира Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
242
74
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РЕЧЕВОЙ ЭТИКЕТ / КОМПЛИМЕНТЫ / БАШКИРСКИЙ ЯЗЫК / КУЛЬТУРА / МЕНТАЛИТЕТ / РЕЧЕВЫЕ НОРМЫ / SPEECH ETIQUETTE / COMPLIMENTS / BASHKIR LANGUAGE / CULTURE / MENTALITY / LANGUAGE NORMS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Хурамшина А.Р.

Статья посвящена комплиментам, а именно тому, как повысить их эффективность и наиболее приятно преподнести человеку, их можно делать человеку любого пола и в любом возрасте, ведь каждому приятно слышать о себе что-то хорошее. Умение говорить честные и искренние комплименты поможет в социальной и личной жизни, а также в бизнесе. Также статья посвящена изучению комплиментов башкирского языка, их национальной специфики в башкирской языковой картине мира. Предлагаются речевые нормы и правила общения людей друг с другом. Подробно рассматриваются ситуации, в которых стоит избегать комплиментов, почему возникает агрессия и даются комментарии к образу башкирки, выявляются особенности менталитета.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

SPECIFICS OF THE SPEECH ACT OF THE COMPLIMENT IN THE BASHKIR LINGUISTIC VIEW OF THE WORLD

The research studies compliments and methods how to increase their efficiency to present to a person, and how to present compliments to a person in a pleasant way. They can be done to the person of any sex and at any age, because everyone wants to hear something good about himself. The ability to speak honest and sincere compliments will help in social and personal life and in business. In addition, the article studies compliments of the Bashkir language, their national specifics in the Bashkir linguistic view of the world. Speech norms and rules of communication of people with each other are considered in this article. The situations, in which you should avoid compliments, are described. They may cause aggression, especially is they comment an image of a Bashkir woman. Features of Bashkir mentality are described in detail.

Текст научной работы на тему «Специфика речевого акта комплимента в башкирской языковой картине мира»

Библиографический список

1. Агаев А.Г. К вопросу о теории народности: Закономерности соц. развития народностей в СССР Махачкала, 1965.

2. Шарвили. Лезгинский народный героический эпос. Махачкала, 2008.

3. Маслова В.А. Лингвокультурология. Москва: Академия, 2001.

References

1. Agaev A.G. K voprosu o teorii narodnosti: Zakonomernosti soc. razvitiya narodnostej v SSSR. Mahachkala, 1965.

2. Sharvili. Lezginskijnarodnyjgeroicheskij 'epos. Mahachkala, 2008.

3. Maslova V.A. Lingvokul'turologiya. Moskva: Akademiya, 2001.

Статья поступила в редакцию 26.05.15

УДК 81'233

Khuramshina A.R., postgraduate, Bashkir State Pedagogical University. M. Akmulla (Ufa, Russia), E-mail: kafedra_bmp@mail.ru

SPECIFICS OF THE SPEECH ACT OF THE COMPLIMENT IN THE BASHKIR LINGUISTIC VIEW OF THE WORLD. The research studies compliments and methods how to increase their efficiency to present to a person, and how to present compliments to a person in a pleasant way. They can be done to the person of any sex and at any age, because everyone wants to hear something good about himself. The ability to speak honest and sincere compliments will help in social and personal life and in business. In addition, the article studies compliments of the Bashkir language, their national specifics in the Bashkir linguistic view of the world. Speech norms and rules of communication of people with each other are considered in this article. The situations, in which you should avoid compliments, are described. They may cause aggression, especially is they comment an image of a Bashkir woman. Features of Bashkir mentality are described in detail. Key words: speech etiquette, compliments, Bashkir language, culture, mentality, language norms.

А.Р. Хурамшина, аспирант Башкирского государственного педагогического университета им. М. Акмуллы, г. Уфа,

E-mail: kafedra_bmp@mail.ru

СПЕЦИФИКА РЕЧЕВОГО АКТА КОМПЛИМЕНТА В БАШКИРСКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА

Статья посвящена комплиментам, а именно тому, как повысить их эффективность и наиболее приятно преподнести человеку, их можно делать человеку любого пола и в любом возрасте, ведь каждому приятно слышать о себе что-то хорошее. Умение говорить честные и искренние комплименты поможет в социальной и личной жизни, а также в бизнесе. Также статья посвящена изучению комплиментов башкирского языка, их национальной специфики в башкирской языковой картине мира. Предлагаются речевые нормы и правила общения людей друг с другом. Подробно рассматриваются ситуации, в которых стоит избегать комплиментов, почему возникает агрессия и даются комментарии к образу башкирки, выявляются особенности менталитета.

Ключевые слова: речевой этикет, комплименты, башкирский язык, культура, менталитет, речевые нормы.

На сегодняшний день, когда человечество стоит на пороге новых открытий, возникает нехватка и непонимание межличностных взаимоотношений. На наш взгляд, это актуальная проблема, из которой необходимо найти решения. Одним из благоприятных и самых эффективных решений в данном вопросе является жанр речевого этикета - комплимент.

Исследуя башкирскую лингвокультурологию следует обратить внимание на высказывание академика М.В. Зайнуллина: «Важнейшей проблемой современной теории языка является исследование проблемы «Язык, культура и общество». В 2007 году в Москве состоялась Международная конференция, посвя-щённая данной проблеме. В своем приветственном письме конференции директор РАН Юрий Сергеевич Осипов подчеркнул, что сегодня, когда процесс глобализации достиг невиданных ранее масштабов, перед содружеством учёных гуманитариев как никогда остро стоит задача изучения оптимального соотношения национальных особенностей, культурных традиций и формирование более тесных связей между народами» [1, с. 131].

В Республике Башкортостан ведется огромная работа по разработке и внедрению в обучение лингвокультурологической концепции. Профессор Л.Г. Саяхова утверждает, что в триаде исходных понятий лингвокультурологической концепции обучения русскому языку: человек, язык, культура - центральное место занимает понятие человек. Человек является одновременно языковой и культуроносной личностью: язык и культура встречаются и взаимодействуют в человеке. Центральным, системообразующим понятием лингвокультурологической концепции обучения языкам является понятие «языковая личность», формирование которой провозглашается в качестве основной цели лингвокультурологической концепции обучения русскому языку [2, с. 100].

Одним из первых исследователей башкирской лингвокуль-турологии является профессор Л.Х. Самситова. Она вносит огромный вклад в развитие башкирской лингвокультурологии. В ее исследованиях отражены понятия «культурно окрашенная лексика», «национально-культурная семантика», «националь-

но-культурный компонент», «национальный образ мира». Также ею проведен опыт теоретического обоснования и разработки лингвокультурологической концепции обучения башкирскому языку, ее учебно-методическое обеспечение (учебники, словари, спецкурсы). Профессор Л.Х. Самситова полагает, что лингво-культурологическое направление, в основе которого лежит идея взаимосвязанного изучения языка и культуры, является одним из перспективных направлений модернизации школьного курса башкирского языка как государственного и родного и других родных языков и методики их преподавания. Языковое образование нацелено на приобщение учащихся к национальной культуре через обучение родному языку, который играет важнейшую роль не только в формировании сознания растущего человека, но и его вживания в культуру. Обучение языку через культуру сегодня представляется составной частью предмета «башкирский язык», цель преподавания которого научить школьников пользоваться башкирским языком как средством общения, средством познания мира и себя в этом мире»[3, с. 4].

Исследование комплимента проводилось в различных аспектах: культурологическом (Васнева, 1990), психологическом (Карнеги, 1990; Шейнов, 2004), лингводидактическом (Акишина, 1986), лингвокультурном (Морозова, Двинянова, 1999), коммуникативно-стилистическом (Шаталова, 2009), с прагматической стороны (Иссерс, 1999).

Комплимент является частью речевого этикета и обладает национальной и гендерной спецификой [4, с. 60]. Однако работ, анализирующих специфику комплимента в башкирской языковой картине мира, практически нет. Именно поэтому данное исследование является актуальным.

Прежде чем приступить к исследованию специфики комплимента будет уместно затронуть тему особенностей менталитета башкир. Главной чертой башкирского менталитета является скромность. Она как жизненная философия отразилась в сущности существования народа - в устройстве быта, в отношении к труду и к материальным благам. Щедрость башкир есть также

отражение их свободы, так как она включает в себя и власть над вещами, способность легко отдавать их. Материальные ценности не очень привлекали башкир, они никогда открыто не стремились к росту благосостояния, к внешним успехам, поэтому они склонны больше размышлять над философскими вопросами своего бытия. Их мысль направлена на собственный внутренний мир, чем на мир внешних объектов. Безмятежность и беспечность башкира - это форма ничем не омраченного состояния духа и ничем не ограниченной свободы [5, с. 82].

При проведении исследования было установлено, что в башкирском общении частотна негативная реакция на комплимент. Негативная реакция может возникнуть у адресата как по вине говорящего, так и из-за некоторых особенностей собственного характера, например, скромности, застенчивости. Одной из ошибок говорящего, которая является причиной негативной реакции, является употребление комплимента, содержащего иронию, насмешку, издевку:

- Э hин матурайып китканhещ, алла теш куй$ыр$ыц-

мы?

- Аh-аh, бисура, мыдкыл иткэн була!

Негативную реакцию может вызвать и комплимент, содержащий отрицательное сравнение:

- Удец тапашак банда булhац да, одта бейейhещ!

Неуверенность адресата в искренности говорящего также

служит причиной неадекватной реакции на комплимент:

- hе$$ец ^лдэгегед бвтэ ^лдэктэрдэн дэ матурырык... Бик нык килешэ!

- Юк, алдашмагы$!..Был кулдак, нисек инде ул ищ матур бул11ын.

Адресат может начать оспаривать комплимент, руководствуясь представлением о скромности. Следующей причиной является неуместность комплимента в конкретной ситуации. И, наконец, антипатия адресата к говорящему также ведёт к негативной реакции.

Мы пришли к выводу, что говорящий может снизить вероятность негативной реакции адресата на комплимент, избегая употребления чересчур явных комплиментов, комплиментов, содержащих иронию, насмешку, издевку, отрицательное сравнение.

Исследуя специфику речевого акта комплимента, следует обратиться к любовной лирике, поскольку именно это чувство порождает похвалу. Как правило адресатом многочисленных комплиментов в башкирском языке является представительница прекрасного пола, реже - мужчины. Адресантом же является мужчина.

Мы пришли к выводу, что центральной фигурой для комплиментов является женщина. Особенно важно рассмотреть менталитет башкирок, для того чтобы понять суть высказанных комплиментов. Наиболее полно национальный образ женщин башкир раскрывает З.Н. Рахматуллина в своем диссертационном исследовании: «Башкирская женщина пользовалась большой свободой, хотя бытует устоявшееся представление о приниженном положении всех женщин Востока. В массе своей браки башкир были моногамными, и именно в таких семьях отношения между полами строились на равноправии и на равных обязательствах.

Башкирка - это девушка-джигит, амазонка степей, которая скакала на лошади и стреляла из лука не хуже любого мужчи-

Библиографический список

ны. Она самостоятельна в суждениях и поступках, в некоторой степени эмансипирована. Башкирка была другом и помощницей в суровой жизни кочевника-скотовода, ни перед кем не закрывала лица, нередко сама являлась инициатором развода, более половины башкирок дореволюционного времени знали грамоту. Пожилая женщина пользовалась всеобщим уважением, во многих случаях её голос был решающим» [5, с. 86].

Следуя, вышеуказанным выводам отчетливо представляем женщину сильную, поэтому следующий комплимент, выраженный качественными прилагательными «кара», «зифа», подчеркивает статность и мужественность женщины, а тавтология «кашыщ кара, кашыщ кара» усиливает эмоциональную экспрессию говорящего:

Кашыц кара, кашыц кара, Кашыща ку$ теймаhен. Жашыщ кара, буйыщ зифа -Ыне кемдэр hвймэhен [6, с. 95].

Главной особенностью комплиментов в башкирской лингвокультуре является в употреблении уникальных сравнений, сравнительных обротов, к примеру следующий поэтический комплимент уподобляет девушку с ангелом «фареш-танан яралган»:

Кашыц кара каралган, hврмэлэре таралган. Ьинещ кеуек булhа булыр, Фарештанан яралган [6, с. 75].

Для мужчин в башкирской культуре женщина являлась не только объектом любви, но и в то же время товарищем, другом, опорой, поскольку следуя вышеприведенному мнению, у башкирок очень развито чувство справедливости, из которого вытекает прямолинейность характера, резкое разграничение правды и неправды. Вообще, картина мира поделена только на две части: добро и зло, где не существует промежуточных оттенков. Все их душевные черты возводятся до абсолютного предела, башкиры умеют любить и умеют ненавидеть, поэтому они редко прощают друг другу неудачную шутку или остроты в свой адрес, тем более измену и предательство. Следующий пример отчетливо выражает уважительное отношение мужчины к девушке: Кояш нурына окшаган Ьин дудымдыщ керпеге. Мец матурга алмаштырмам Керпегещдещ бвртвгвн [6, с. 87].

Наиболее ярко встречаются в башкирском языке комплименты, выраженные риторическим вопросом, которые подчеркивают несравненную красоту башкирочки: Кулъяулыгыц ал икэн, Ялъяпкысыц hары икэн. Иинещ кеуек зифа буйлы Был донъяла бар микан? [6, с. 112]

Таким образом, специфика речевого акта комплимента заключается в ментальном наполнении, употреблении авторских сравнений, а также мы выяснили, что стиль мышления и поведения современного башкира мало отличается от манер его предков. Он так же свободолюбив, гостеприимен, щедр, храбр и искренен, хотя прагматичная цивилизация внесла ощутимые изменения в этнические традиции в сфере социальных отношений.

1. Зайнуллин М.В. Актуальные проблемы современной башкирской лингвистической науки. Проблемы востоковедения. 2009; 1 (43): 131 - 135.

2. Саяхова Л.Г. Методология и методическая система формированиялингвокультурологической компетенции тюркоязычных учащихся на уроках русского языка: монография. Уфа: РИЦ БашГУ, 2010.

3. Самситова Л.Х. Лингвокультурологическая концепция обучения башкирскому языку и родным языкам в образовательных учреждениях Республики Башкортостан. Уфа, 2010.

4. Попова З.Д., Стернин И.А. Язык и национальная картина мира. Воронеж, 2002.

5. Рахматуллина З.Н. Особенности формирования и основные черты менталитета башкирского народа. Диссертация ... кандидата философских наук. Уфа, 2001.

6. Башкирское народное творчество. Книга вторая. Уфа: Книжное издательство Башкортостан, 1977.

References

1. Zajnullin M.V. Aktual'nye problemy sovremennoj bashkirskoj lingvisticheskoj nauki. Problemy vostokovedeniya. 2009; 1 (43): 131 - 135.

2. Sayahova L.G. Metodologiya i metodicheskaya sistema formirovaniya lingvokul'turologicheskoj kompetencii tyurkoyazychnyh uchaschihsya na urokah russkogo yazyka: monografiya. Ufa: RIC BashGU, 2010.

3. Samsitova L.H. Lingvokul'turologicheskaya koncepciya obucheniya bashkirskomu yazyku i rodnym yazykam v obrazovatel'nyh uchrezhdeniyah Respubliki Bashkortostan. Ufa, 2010.

4. Popova Z.D., Sternin I.A. Yazyk inacional'naya kartina mira. Voronezh, 2002.

5. Rahmatullina Z.N. Osobennosti formirovaniya i osnovnye cherty mentaliteta bashkirskogo naroda. Dissertaciya ... kandidata filosofskih nauk. Ufa, 2001.

6. Bashkirskoe narodnoe tvorchestvo. Kniga vtoraya. Ufa: Knizhnoe izdatel'stvo Bashkortostan, 1977.

Статья поступила в редакцию 20.05.15

УДК 81:39=112, 2=161.1

Shimko E.A., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Michurinsk State Agricultural University (Michurinsk, Russia),

E-mail: Shimko_Elena@inbox.ru

ETHNOLINGUISTIC COMPONENT OF IDIOMS WITH KEY LEXEMES DIE MUTTER AND MOTHER WITHIN A COMPARATIVE ASPECT. Article is devoted to studying of phraseological units with attraction of ethnolinguistic methods of the analysis of semantic values within comparative aspect. The method of continuous selection outlined structure of the German and Russian idioms representing the family relations on the female line. The idiom which contain key lexemes as "die Mutter" in the structure and "mother" are among such idioms. This concept of research of lexicological and phraseological semantics of idioms allows revealing the general and specific opportunities of expression of national cultures in language consciousness of the German and Russian languages; to compare correlation of components of phraseological units to the categories of culture and mentality peculiar to carriers of different languages.

Key words: ethnolinguistics, idioms, German and Russian languages, comparative studying, lexemes of "die Mutter" and "mother", world picture, common and peculiar features, national and cultural specifics.

Е.А. Шимко, канд. филол. наук, доц. Мичуринского государственного аграрного университета, г. Мичуринск,

E-mail: Shimko_Elena@inbox.ru

ЭТНОЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ СОСТАВЛЯЮЩАЯ ИДИОМ С КЛЮЧЕВЫМИ ЛЕКСЕМАМИ «DIE MUTTER» И «МАТЬ» В РАМКАХ СОПОСТАВИТЕЛЬНОГО АСПЕКТА

Статья посвящена изучению фразеологических единиц с привлечением этнолингвистических методов анализа семантических значений в рамках сопоставительного аспекта. Методом сплошной выборки был очерчен состав немецких и русских идиом, представляющих семейные отношения по женской линии. К числу таких идиом относятся идиомы, которые в своем составе содержат ключевые лексемы, как «die Mutter» и «мать». Данная концепция исследования лексико-фразеологической семантики идиом позволяет выявить общие и специфические возможности выражения национальных культур в языковом сознании немецкого и русского языков; сравнить соотнесенность компонентов фразеологических единиц с категориями культуры и менталитета, свойственными носителям разных языков.

Ключевые слова: этнолингвистика, идиомы, немецкий и русский языки, сопоставительное изучение, лексемы «die Mutter» и «мать», картина мира, общие и специфические черты, национально-культурная специфика.

Особое значение проблема взаимосвязи языка и культуры приобрела в настоящее время, когда отношения людей, принадлежащих к различным культурам, развиваются особенно интенсивно. Межъязыковые контакты ставят задачу исследования языка параллельно с культурно-национальной спецификой. За последнее время были сделаны многочисленные попытки выявления и исследования фактов отражения в языке культурной специфики народа [1; 2; 3; 4; 5].

Особенно ярко культурно-национальные особенности окружающей действительности проявляются во фразеологии. Общепризнанным представляется тот факт, что фразеологический фонд языка является носителем и источником культурно-национальной информации. По наблюдениям ученых культурно-национальную семантику следует искать в словах, фразеологизмах и афоризмах, при этом именно во фразеологическом фонде национальная самобытность языка получает яркое и непосредственное проявление [6, с. 301]. Это объясняется тем, что фразеологизмы представляют собой раздельно оформленные языковые единицы, компоненты которых характеризуются полным или частичным семантическим преобразованием. Возникшая в результате этого новая семантическая структура в значительно большей степени зависит от экстралингвистических факторов, чем семантика отдельного слова, следовательно, во фразеологии наиболее полно и ярко отражается своеобразие жизни быта того или иного народа [7, с. 12]. В основе экстралингвистических источников лежат изменения в реальном мире, ведущие к фра-зеологизации переменных сочетаний, связанных с актуальными в определенный исторический период явлениями из различных областей человеческой деятельности [8, с. 106 - 110]. Фразеологизмы возникают в национальных языках на основе образного представления действительности, которая отображает производственный, духовный, исторический и обиходно практический «опыты» языкового сообщества, представляющие собой разные сферы национальной культуры [9, с. 248]. А.Ф. Артемова называет фразеологизмы лингвокультурологическими единицами, то

есть «единицами, в которых отражено мировоззрение того или иного лингвокультурного сообщества» [10, с. 79].

При исследовании фразеологического фонда языка в контексте культуры В.Н. Телия выделяет три круга вопросов:

1) Первый из них связан с определением фразеологического состава как наиболее самобытной в культурно-языковом плане части его номинативного запаса. Это предполагает выявление во фразеологизмах различных экстралингвистических предпосылок, соотносимых с предметной областью культуры, с одной стороны, а с другой - выявление внутриязыковых средств и способов, характерных для того или иного языкового сообщества.

2) Второй круг вопросов касается уточнения соответствий и различий в методах и результатах изучения и описания культурной семантики фразеологизмов.

3) Третий круг вопросов охватывает проблемы, связанные с выделением общей для языка и культуры методологической платформы, на базе которой разрабатываются методы изучения фразеологических единиц, выступающих в функции межпоко-ленно воспроизводимых знаков «языка» культуры и участвующих в трансляции ментальности народа - носителя языка [11, с. 13 - 14].

Каждое из этих направлений вносит существенный вклад в исследование материала фразеологии в контексте культуры. При этом данные направления решают задачи выявления собственно культурологических аспектов формирования и функционирования фразеологизмов, выдвигая на первый план проблему взаимодействия фразеологического состава языка и культуры. Этнолингвистическое направление оперирует более широким контекстом - избирательностью образного мировидения того или иного народа, которая проявляется и в различиях отбора образных оснований фразеологизмов, что и рассматривается как косвенное подтверждение их связи и окультуренным мировосприятием.

Таким образом, этнолингвистический аспект исследования предполагает выявление общих и специфических возможностей

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.