Научная статья на тему 'Специфика перфектных и результативных значений в немецком языке'

Специфика перфектных и результативных значений в немецком языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
0
0
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
перфектность / результативность / немецкий язык / инференциальная эвиденциальность / акциональность / perfectionality / efficacy / German / inferential evidentiality / actionalisation

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — А. В. Аверина

В статье рассматриваются особенности перфектных и результативных значений в немецком языке. Показано, что базовое отличие между ними имеет акциональную природу. Результатив статичен, перфектность динамична. В некоторых типах контекстов прослеживается взаимосвязь перфектности и инференциальной эвиденциальности, перфектности и эмотивности; перфектные формы способны проявлять свойство катафоричности, в то время как результативность всегда анафорична.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Specificity of Perfective and Resultative Meanings in German Language

The article deals with the peculiarities of perfective and resultative meanings in German. It is shown that the basic difference between them has an actional nature. The resultative is static, the perfective is dynamic. In some types of contexts the interrelation of perfectionality and inferential evidentiality, perfectionality and emotionality can be traced; perfective forms are able to show the property of cataphoricity, while resultative is always anaphoric.

Текст научной работы на тему «Специфика перфектных и результативных значений в немецком языке»

Научная статья УДК 811.11-112

Специфика перфектных и результативных значений в немецком языке

А. В. Аверина

Московский государственный лингвистический университет, Москва, Россия о.у. averina@linguanet.ru

Аннотация. В статье рассматриваются особенности перфектных и результативных значений в немецком

языке. Показано, что базовое отличие между ними имеет акциональную природу. Результатив статичен, перфектность динамична. В некоторых типах контекстов прослеживается взаимосвязь перфектности и инференциальной эвиденциальности, перфектности и эмотивности; перфектные формы способны проявлять свойство катафоричности, в то время как результативность всегда анафорична.

Ключевые слова: перфектность, результативность, немецкий язык, инференциальная эвиденциальность, акцио-нальность

Для цитирования: Аверина А. В. Специфика перфектных и результативных значений в немецком языке // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2024. Вып. 7 (888). С. 9-15.

Original article

Specificity of Perfective and Resultative Meanings in German Language

Anna V. Averina

Moscow State Linguistic University, Moscow, Russia a .v. averina@linguanet.ru

Abstract.

Keywords: For citation:

The article deals with the peculiarities of perfective and resultative meanings in German. It is shown that the basic difference between them has an actional nature. The resultative is static, the perfective is dynamic. In some types of contexts the interrelation of perfectionality and inferential evidentiality, perfectionality and emotionality can be traced; perfective forms are able to show the property of cataphoricity, while resultative is always anaphoric.

perfectionality, efficacy, German, inferential evidentiality, actionalisation

Averina, A. V. (2024). Specificity of perfective and resultative meanings in German. Vestnik of Moscow State Linguistic University. Humanities, 7(888), 9-15. (In Russ.)

ВВЕДЕНИЕ

В центре внимания данной публикации - перфектные и результативные значения, находящие свое проявление в системе залоговых и временных форм в немецком языке. В. Б. Кашкин справедливо отмечает, что перфект соотносится с темпорально-стью, аспектуальностью, таксисом [Кашкин, 1991]. Языковые формы, передающие перфектные значения, в лингвистической литературе в ряде случаев представлены как результативные [Handwerker, 2006; Chang, 2003]. В работе В. Б. Кашкина статаль-ный перфект (состояние в момент речи, возникшее в результате предшествовавшего действия) рассматривается как аналог результатива [Кашкин, 1991]. Результативный потенциал временных форм показан в монографиях Э. Лайсс и Х. Фатера [Leiss, 1992; Vater, 1994]. В исследованиях германистов поднимались такие вопросы, как способы выражения результативных значений, аспектуаль-ные свойства формы Zustandspassiv в немецком языке, сативный способ действия как разновидность результативных форм и т. д. В работах В. П. Недялкова, V. P. Litvinov, V. P. NedjaLkov речь идет о различных типах результативных конструкций [Недялков, 2017; Litvinov, NedjaLkov, 1988]. Так, В. П. Недялков пишет о субъектном и объектном результативе. Субъектный результатив представлен конструкциями типа sie sind vezankt, объектный - sie haben sich vezankt. Как отмечает исследователь, форма объектного результатива, помимо собственно результативного значения, в определенных контекстах может выражать сопутствующие значения, примыкающие к результативному [Типология результативных конструкций, 1983]. Границы между собственно-результативным и сопутствующими значениями нечеткие, поэтому есть промежуточные случаи [там же]. В. П. Недялков выделяет целый ряд результативных значений (ква-зирезультатив, континуальный / неконтинуальный результатив и т. п.), среди которых есть и перфектно-результативное значение, представленное в высказываниях типа Nun ist das Schild angebracht, когда результат имеет место сразу после завершения действия [там же].

В данной публикации более подробно будет рассмотрена специфика двух типов результативных значений - перфектно-результативного и собственно-результативного.

Перфектно-результативное значение приближено к перфектной семантической зоне и зачастую в лингвистической литературе получает интерпретацию как перфектное [Кашкин, 1991; Плунгян, 2016]. В дальнейшем при описании перфектно-результативного значения будут использованы термины

«перфектное» и «перфектно-результативное», для обозначения собственно-результативного - «результативное» и «собственно-результативное».

В лингвистических исследованиях результатив определяется как «форма, обозначающая <...> состояние предмета, являющееся следствием предыдущего действия» [Недялков, 2017, с. 21]. Речь идет, как правило, о конструкции Zustandspassiv [Типология результативных констукций, 1983], например:

(1) Die Läden waren geöffnet, die Straßenbahnen fuhren, die Menschen gingen ihren Geschäften nach1.

(2) Die ersten Gefallenendenkmäler sind gebaut, in den Parks von Schulen und Universitäten, als Erinnerung an getötete Schüler und Studenten.

(3) Die Rede ist geschrieben, ich habe sie dem Hund vorgetragen und die Tasche gepackt.

В. А. Плунгян объясняет разницу между перфектом и результативом следующим образом: отличие результатива от перфекта сводится к тому, что «результатив выражает именно и только результирующее состояние, а перфект, при возможности также выражать некоторое состояние, обязательно выражает и «что-то ещё»; <...> только результативные формы сочетаются с континуативными обстоятельствами типа всё ещё» [Плунгян 2016, с. 11]. Довольно сложно определить, какой именно семантический компонент содержится в перфектных формах - это одна из задач, требующих своего разрешения. Нуждаются в более детальном описании дополнительные оттенки грамматических значений, находящих реализацию в высказываниях следующего типа:

(4) Viele große Leute sind weggegangen.

(5) Die Opéra Garnier in Paris, dieses prachtvolle, etwas düstere Gebäude mit der berühmten Decke von Marc Chagall, ist an diesem Abend ausverkauft.

(6) Das Zimmer ist blank geputzt und karg...

Таким образом,в данной публикации предполагается осветить вопрос о том, в чем проявляется в немецком языке специфика перфектных (перфектно-результативных) и результативных (собственно-результативных) значений. Соответственно, цель работы заключается в описании семантического компонента «перфектность» и «результативность» в немецком языке. Задачи публикации заключаются в следующем:

1Зд. и далее (пп. (1-6)) приводятся примеры из корпуса DWDS. DWDS. URL: https://www.dwds.de (дата обращения: 20.05.2023).

1) проанализировать интерпретацию результативных значений и способов их выражения в отечественной и зарубежной германистике;

2) на основе анализа фактического материала показать специфику собственно-результативных и перфектно-результативных значений.

Материалом исследования послужили примеры, отобранные из корпуса DWDS (Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache) и DECOW 16A. В некоторых случаях для анализа были использованы примеры, относящиеся к немецкой художественной литературе. При работе с отобранными высказываниями применялись общенаучные методы анализа и синтеза; описательный метод, посредством которого осуществлялась интерпретация фактического материала; трансформационный метод и метод контекстуального анализа, посредством которых была показана специфика перфектных и результативных значений.

РЕЗУЛЬТАТИВ И ПЕРФЕКТНОСТЬ: ОБЩНОСТЬ И ОТЛИЧИЯ

В работе В. П. Литвинова и В. П. Недялкова представлена парадигма результативных форм в немецком языке, которая имеет следующий вид: (7) Präsens: ist eingesunken Präteritum: war eingesunken Perfekt: ist eingesunken gewesen Plusquamperfekt: war eingesunken gewesen Futurum I: wird eingesunken sein Futurum II: wird eingesunken gewesen sein

[Litvinov, Nedjalkov, 1988, c. 101]

В данном случае речь идет о временных формах пассива состояния (Zustandspassiv). Авторы, анализируя временную парадигму результатива, рассматривают его как параллельную активным и пассивным формам. М. Л. Котин справедливо указывает на то, что пассив состояния (Zustandspassiv) обладает свойством выражать завершенность и имеет признак «результатив» [Kotin, 1998]. О результативной семантике пассива состояния пишет и Э. Лайсс. Она показывает, что форма sein + Partizip II в нововерхненемецком не является еще ни перфектом, ни пассивом состояния. Она является результативом:

Kennzeichen dieses Resultativums ist es, dass es entweder aktivische oder passivische Bedeutung hat. Ein aktivisches Resultativum liegt immer dann vor, wenn das Partizip II eines intransitiven Verbs vorliegt (P. P. A.). Ein passivisches Resultativum liegt dann vor, wenn das Partizip II von einem transitiven Verb gebildet wird (P. P. P.) [Leiss, 1992, с. 164].

Как отмечает в своем высказывании Э. Лайсс, форма результатива может быть активной и пассивной. Активную форму результатива она трактует как первичную, например: Er ist eingeschlafen. Sie ist abgereist. Viele sind an dieser Krankheit gestorben. Пассивную форму результатива Э. Лайсс интерпретирует как вторичную, поскольку она образована от пассивного залога. Согласно ее позиции, Partizip II непереходных глаголов, или активный результатив, и Partizip II переходных глаголов, или пассивный результатив, нецелесообразно рассматривать как различные категории. Речь идет об одной категории, которая предшествует категории времени и пассива и следует за категорией вида [там же].

В немецком языке, как пишет Э. Лайсс, не могут конкурировать две перфектные формы и две пассивные формы. Соответственно, она считает следующую классификацию недействительной:

1. Perfekt: sein + Partizip II непереходных предельных глаголов (Das Paket ist angekommen); haben + Partizip II переходных и непереходных предельных глаголов (Er hat die Urkunde verlesen. Sie hat geschwiegen);

2. Passiv: sein + Partizip II переходных глаголов (Das Fenster ist geöffnet. Die Haare sind gefärbt); werden + Partizip II переходных глаголов (Das Fenster wurde geöffnet. Die Haare wurden gefärbt).

Предлагаемая Э. Лайсс классификация выглядит следующим образом:

1. Passiv: werden + Partizip II;

2. Perfekt: haben + Partizip II;

3. Resultativum: sein + Partizip II.

Особенность результатива заключается в том,

что он всегда обладает свойствами анафоричности, т. е. относится к началу текста. Результативным значением обладают также формы haben-Perfekt, образованные от предельных глаголов [Leiss, 1992].

Можно огласиться с Э. Лайсс, что в случае употребления формы sein + Partizip II независимо от того, идет ли речь о конструкции Perfekt или Zustandspassiv, показан результат действия, сравним:

(8) Dann bin ich zum Flughafen gefahren und abgereist1. - Perfekt.

(9) DerAbschlussbericht fürs Ministerium istgeschrieben, aber noch nicht veröffentlicht. - Zustandspassiv.

Можно также обратить внимание на то, что предложения (8) и (9) несовместимы с обстоятельством типа всё еще / immer noch, обозначающим длительность. Использование обстоятельств данного типа, по наблюдениям В. П. Недялкова

1Зд. и далее (пп. (8-14)) приводятся примеры из корпуса DWDS. DWDS. URL: https://www.dwds.de (дата обращения: 20.05.2023).

и С. Е. Яхонтова [Типология результативных конструкций, 1983]1, позволяет разграничить собственно-результативное значение от перфектных форм и других результативов:

(8а) Dann bin ich ("immer noch) zum Flughafen geahren und abgereist.

(9а) Der Abschlussbericht fürs Ministerium ist ("immer noch) geschrieben, aber noch nicht veröffentlicht.

На примере (9а) можно проследить, что обстоятельство immer noch не всегда совместимо с высказываниями в форме Zustandspassiv. Из этого следует, что перфектный компонент присутствует в ряде случаев и в предложениях с Zustandspassiv. В этой связи обратим внимание на наблюдение Е. И. Шен-дельс о существовании имперфективного и перфектного статива: имперфективный статив обозначает длящееся состояние, перфектный статив выделяет завершенность некоторого действия [Schendels, 1982], например:

(10) Der gesamte Messestand war bereits am zweiten Tag ausverkauft. - перфектный статив.

(11) Es ist kalt und windig, viele Geschäfte sind noch geschlossen in Mulhouse. - имперфективный статив.

Соответственно, акциональные различия между конструкциями пассива состояния позволяют говорить о перфектном и статальном (имперфективном) результативе. В первом случае речь идет о перфектных (перфектно-результативных), во втором - о результативных (собственно-результативных) значениях.

Значение перфектного результатива, или пер-фектности, могут передавать формы Zustandspassiv, sein-Pefekt и haben-Pefekt. Рассмотрим в этой связи ряд высказываний:

(12) Dieser Flug war restlos ausgebucht.

(13) Er stehe schon vor dem Café, es habe geschlossen.

(14) Hunderte von Leuten sind gekommen, stehen in Gruppen beieinander, tanzen durch die vielen verschiedenen Gänge.

1В. П. Недялков и С. Е. Яхонтов указывают на то, что результатив отличается от перфекта в языках различного строя специфическим значением и, как следствие, лексической избирательностью, преимущественной интранзитивностью и возможным изменением в сочетании с обстоятельствами времени и места.

В приведенных примерах не может быть использовано обстоятельство immer noch: речь идет об очевидном для говорящего и возникшем только что новом состоянии наблюдаемого объекта. Предложения данного типа отличает значимость результата для событий в настоящем времени (например, в (13) показано, что действующее лицо прибыло на нужное место, чтобы посетить кафе, но оно уже закрыто). Таким образом, в случае с перфектно-результативным значением речь идет о только что состоявшемся изменении, актуальном для настоящего момента времени, в то время как имперфективный статив маркирует состояние, длящееся некоторое время. Перфектность всегда предполагает динамику, результативность - статику.

Перфектные формы отличает еще одно важное свойство - они часто имеют место в ситуации, когда говорящий судит о ее изменении / изменении объекта на основе наблюдений или умозаключений. Перфектная форма непереходных глаголов (как правило, это sein-Perfekt) в определенных типах контекстов может быть интерпретирована как показатель инференциальной эвиденциальности. Рассмотрим примеры:

(15) Undertaker macht eine lange Pause und sieht auf den Zeiger. „Ich denke deine Zeit ist gekommen" sagt er und in diesem Moment schlägt der Zeiger 12. Bong! Bong! Bong!2

(16) Ich gab sie ihm. „Gut, dass du gekommen bist, Otto". Er rauchte mit tiefen Zügen. „Dachte, es wäre besser so." „Du bist sehr schnell gefahren'3.

(17) Nicht zuletzt ist das darauf zurückzuführen, dass man, wie in diesem Unternehmen auch, kapiert hat, dass gut ausgebildete Facharbeiterinnen und Facharbeiter die wirkliche Zukunft unseres Landes ausmachen (Rede von Gerhard Schröder. 26.02.2002)4.

В (15) говорящий, опираясь на свои наблюдения, делает вывод, что время уже пришло. Аналогичная ситуация имеет место и в следующем высказывании (16): главный герой произведения ждал, когда его друзья привезут врача, и на его удивление все свершилось очень быстро. В обоих случаях на уровне контекста прослеживается значение инференциальной эвиденциальности - говорящий наблюдает явления и возводит их к причине (в (15): стрелка приближается к двенадцати, что означает, что уже пора; в (16): друзья раньше ожидаемого

2DECOW 16A. URL: www.webcorpora.org (дата обращения: 20.05.2023).

3Remarque E. M. Drei Kameraden. Kiepenheuer&Witsch, 1998.

4DWDS. URL: https://www.dwds.de (дата обращения: 20.05.2023).

срока уже здесь, из чего следует, что они ехали очень быстро). В (17) перфектная форма содержит указание на причину в представлении говорящего, которая, по его мнению, позволяет объяснить нынешнее положение дел.

О проявлении эвиденциального компонента в семантике перфектных форм в мишарском диалекте татарского языка, хантыйском и турецком языках пишет С. Г. Татевосов1 - в анализируемых им языках инференциальный показатель присутствует в глагольной форме. По мнению Н. А. Козинцевой, специфика семантики инференци-альности состоит в том, что говорящий наблюдает определенные явления в конкретной предметной ситуации, которые он, опираясь на общие соображения, возводит к их причине, которая и оказывается сообщаемым фактом. Одновременно подчеркивается предположительный характер этого факта (причины). Восстановление ситуации может осуществляться в результате логического вывода, основанного на собственном восприятии говорящим данной ситуации [Козинцева, 1994]. Вряд ли можно приписывать наличие инференциального показателя всем высказываниям с формой Perfekt в немецком языке. Тем не менее в определенных типах контекстов на глубинном уровне у перфектных форм прослеживается значение инферен-циальной эвиденциальности. Оно может иметь место и в случае употребления Zustandspassiv в перфектно-результативном значении:

(18) Die Wiedereinführung von Grenzkontrollen an einigen Binnengrenzen zeigt uns die Fragilität des grenzenlosen Europas. Die in Zeiten der Finanzkrise oft geforderte Solidarität scheint abhandengekommen zu sein. Es ist schlecht bestellt um den europäischen Zusammenhalt, und das liegt keineswegs an der und ihren Institutionen (Rede von Michael Roth. 07.03.2016)2.

В приведенном отрывке предложение Es ist schlecht bestellt um den europäischen Zusammenhalt представляет собой вывод говорящего на основе сделаных ранее наблюдений (пограничный контроль, отсутствие европейской солидарности и т. д.). Значение инференциальной эвиденциальности обусловлено контекстом, в том числе и благодаря словам с оценочной семантикой (например, schlecht).

Различным образом проявляется и текстообра-зующий потенциал форм, передающих перфектно-результативное и собственно-результативное

1Татевосов С. Г Эвиденциальность и абдукция.

URL: http://otipl.philol.msu.ru/staff/people/tatevosov/evid_

tatevosov_1.2.pdf (дата обращения: 01.11.2023)

2DWDS. URL: https://www.dwds.de (дата обращения: 20.05.2023).

значения. Результативные конструкции проявляют свойство анафоричности, перфектные формы могут быть анафоричными и катафоричными. Проследим это на примере отрывка (19). Первое предложение в форме Perfekt, инициирующее микротему, обобщает излагаемую далее информацию и ката-форично; последующие предложения (перфективный статив, имперфективный статив и sein-Perfekt) анафоричны, между предложениями с перфектными формами во втором абзаце прослеживаются причинно-следственные связи:

(19) Wetterextreme und Klimawandel haben massive Spuren hinterlassen. Die Bäume sind nachhaltig gestresst und anfällig für Schädlinge. Stürme, Trockenheit, Wassermangel, Waldbrände, Befall durch Borkenkäfer oder Eichenprozessionsspinner-180.000 Hektar Wald sind geschädigt. Das entspricht umgerechnet rund 250.000 Fußballfeldern. Millionen Festmeter an Schadholz sind angefallen. Dadurch ist der Holzmarkt zusammengebrochen, die Preise sind eingebrochen, es gibt Probleme mit Lagerstätten, die Aufarbeitungskosten sind hoch {Rede von Julia Klöckner. 19.12.2019)3.

Анализ фактического материала позволил обратить внимание на то, что перфектные формы при определенных условиях проявляют эмотив-ный потенциал. Так, в работе Э. Лайсс показано, что глаголы, относящиеся к результативным способам действия, преимущественно употребляют в Präteritum. Действительно, статистика подтверждает этот факт: анализ корпусных данных свидетельствует о том, что при обозначении действий в прошедшем времени в случае с предельными глаголами предпочтение отдается форме Präteritum. Например, в газетном подкорпусе корпуса DWDS глагол aufblühen употреблен в форме Perfekt 6 раз, а в форме Präteritum - 79 раз. В корпусе DECOW 16A этот же глагол употреблен в форме Perfekt 4 раза, а в форме Präteritum - 14 раз. Глагол losfahren употреблен в форме Präteritum 81 раз в корпусе DECOW 16A, в форме Perfekt - 10 раз. В корпусе DWDS этот же глагол использован в форме Perfekt 19 раз, в форме Präteritum - 102 раза. Схожая тенденция наблюдается и при использовании глагольно-именных сочетаний типа zu Ende gehen: если в форме Präteritum данная конструкция употреблена в корпусе DECOW 16A 14 раз, то в форме Perfekt - три раза. Эта особенность, однако, не распространяется на глаголы с коннотативной окраской: анализ корпусных данных показывает, что переходные глаголы, относящиеся к классу

3DWDS. URL: https://www.dwds.de (дата обращения: 20.05.2023).

кумулятивного (einbrocken, ausfressen, anrichten, aushecken) способа действия, содержащие в своей семантике оценочный компонент 'слишком много', преимущественно используют в форме Perfekt. Так, например, глагол ausfressen в газетном подкорпу-се имеет 320 употреблений в аналитической форме Perfekt и одно употребление в форме Präteritum. Глаголы сатуративного способа действия (в сочетании с наречиями типа sich müde arbeiten), указывающие на исчерпанность результата с оттенком интенсивности, также в большинстве случаев употребляют в форме Perfekt. Например, в газетном подкорпусе DWDS sich müde arbeiten употреблено в форме Perfekt - 16 раз, в форме Präteritum - всего один раз, причем оно имеет место в текстах XIX века. Получается, что Perfekt - типичная форма для глаголов результативного способа действия, обладающих коннотативной окраской, например:

(20) Als der Fraktionschef der Grünen in der RushdieAffäre erklärte, dass sich der Autor die Fatwa selbst eingebrockt habe, trat Koopmans aus1.

По всей видимости, это связано с тем, что на глубинном уровне в семантике перфектной формы присутствует эмотивный компонент.

Таким образом, можно сделать следующий вывод: общим для перфектно-результативного и собственно-результативного значения является указание на результирующее состояние. Для ре-зультатива характерно то, что это состояние длится некоторое время, для перфекта - то, что новое состояние возникло только что и актуально для настоящего момента, т. е. основное отличие между ними имеет акциональную природу. Перфектным формам свойственна и сема «наблюдаемость», которая в соответствующих типах контекстов сближает их с эвиденциальными показателями (говорящий судит об изменении объекта на основе собственных наблюдений / умозаключений). Перфектность динамична, результативность статична. Перфектность в определенной степени сближается с совершенным видом и модальностью, что вряд ли можно сказать о результативных

1DWDS. URL: https://www.dwds.de (дата обращения: 20.05.2023)

значениях - они проявляют сходство с несовершенным видом2.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Проанализированный теоретический и фактический материал позволяет сделать следующие выводы:

1. Собственно-результативное значение предполагает результирующее состояние, длящееся некоторое время и являющееся следствием предыдущего действия. Результатив статичен и обладает свойством анафоричности. Результативная семантика закреплена за формами Zustandspassiv, совместимыми с показателями длительности (immer noch, schon zwei Tage lang и т. п.).

2. Перфектно-результативные значения несколько отличаются от собственно-результативных, базовое отличие имеет акциональную природу. Они указывают на результирующее состояние, обладающее дополнительной семой «только что», очевидное для говорящего и значимое для событий в настоящий период времени. Перфектность динамична, в зависимости от контекстуального окружения может находить проявление значение инференциаль-ной эвиденциальности. Глаголы результативного способа действия с коннотативной окраской при описании событий прошлого преимущественно используют именно в перфектной форме, что свидетельствует о ее эмотивном потенциале. Результативные конструкции всегда анафоричны, перфектные могут быть анафоричными и катафоричными. Перфектная семантика свойственна не только форме Perfekt, но и Zustandspassiv.

Перспективным представляется более детальный анализ перфектности как функционально-семантического поля, исследование реализации перфектных значений на текстовом уровне и выявление скрытой эвиденциальности в системе перфектных форм.

2Идея о том, что результатив сближается с несовершенным видом, принадлежит Ю. С. Маслову: «В противопоставлении другим глагольным формам результатив есть частный случай вида. Это - особый перфектный вид, не вступающий в однозначное соответствие со славянскими СВ и НСВ. Как обозначение состояния, т. е. некоторой длительности, такой перфект сближается с НСВ...» [Типология результативных конструкций, 1983, с. 44].

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ

1. Кашкин В. Б. Функциональная типология перфекта. Воронеж: ВГУ, 1991.

2. Handwerker B. Situationen und ihre Versprachlichung im Vergleich: Zur Produktion und Interpretation von Resultativkonstruktionen // Estudios Filologicos Alemanes. 2006. Sevilla. Vol. 11. S. 61-74.

3. Chang L. Resultativkonstruktionen im Deutschen mit einem Exkurs zu chinesischen Resultativkonstruktionen. München: Herbert Utz Verlag GmbH, 2003.

4. Leiss E. Die Verbalkategorien des Deutschen. Berlin: De Gruyter, 1992.

5. Vater H. Einführung in die Zeit-Linguistik. 3., ver. Auflage. Hürth-Efferen: Gabel, 1994.

6. Недялков В. П. Результативные конструкции в немецком языке и типология результативов // Избранные работы. С.Пб.: Нестор-История, 2017.

7. Litvinov V. P., Nedjalkov V. P. Resultativkonstruktionen im Deutschen. Tübingen: Gunter Narr Verlag, 1988.

8. Типология результативных конструкций (результатив, статив, пассив, перфект) / отв. ред. В. П. Недялков. Л.: Наука, 1983.

9. Плунгян В. А. К типологии перфекта в языках мира: предисловие // Аcta Linguistica Petropolitana // Труды Института лингвистических исследований РАН. СПб.: Наука, 2016. № 2. Т. 12. С. 7-36.

10. Kotin M. Die Herausbildung der grammatischen Kategorie des Genus verbi im Deutschen. Hamburg: Buske, 1998.

11. Schendels E. I. Deutsche Grammatik. Morphologie. Syntax. Text. М.: Высшая школа, 1982.

12. Козинцева Н. А. Категория эвиденциальности (проблемы типологического анализа) // Вопросы языкознания, 1994. № 3. С. 92-104.

REFERENCES

1. Kashkin, V. B. (1991). Funkcional'naya tipologiya perfekta = Functional typology of the perfect form. Voronezh: VGU.

2. Handwerker, B. (2006). Situationen und ihre Versprachlichung im Vergleich: Zur Produktion und Interpretation von Resultativkonstruktionen // Estudios Filologicos Alemanes, 11, 61-74.

3. Chang, L. (2003). Resultativkonstruktionenim Deutschen mit einem Exkurszu chinesischen Resultativkonstruktionen. München: Herbert Utz Verlag GmbH.

4. Leiss, E. (1992). Die Verbalkategorien des Deutschen. Berlin: De Gruyter.

5. Vater, H. (1994). Einführung in die Zeit-Linguistik. 3., ver. Auflage. Hürth-Efferen: Gabel.

6. Nedyalkov, V. P. (2017). Rezul'tativnye konstrukcii v nemeckom yazyke i tipologiya rezul'tativov. Izbrannye raboty = Resultative constructions in German and typology of resultative forms. St.Petersburg: Nestor-Istoriya.

7. Litvinov, V. P., Nedjalkov, V. P. (1988). Resultativkonstruktionen im Deutschen. Tübingen: Gunter Narr Verlag.

8. Nedjalkov, V. P. (1983). Tipologiya rezul'tativnyh konstrukcij (rezul'tativ, stativ, passiv, perfekt) = Typology of resultative constructions (resultative, stative, passive, perfect). Leningrad: Nauka.

9. Plungyan, V. A. (2016). K tipologii perfekta v yazykah mira: predislovie = About the typology of the perfect in languages of the world. Acta Linguistica Petropolitana. Trudy Instituta lingvisticheskih issledovanij RAN (S. 7-36). St Petersburg: Nauka.

10. Kotin, M. (1998). Die Herausbildung der grammatischen Kategorie des Genus verbi im Deutschen. Hamburg: Buske.

11. Schendels, E. I. (1982). Deutsche Grammatik. Morphologie. Syntax. Text. Moscow: Vysshaya shkola.

12. Kozinceva, N. A. (1994). Kategoriya evidencial'nosti (problemy tipologicheskogo analiza) = Cathegory of evidentiality (problems of typology analizes). Voprosy yazykoznaniya, 3, 92-104.

ИНФОРМАЦИЯ ОБ АВТОРЕ Аверина Анна Викторовна

доктор филологических наук, профессор

профессор кафедры грамматики и истории немецкого языка

Московского государственного лингвистического университета

INFORMATION ABOUT THE AUTHOR

Averina Anna Viktorovna

Doctor in Philological Sciences, professor

professor at the Department of German Grammar and History

Moscow State Linguistic University

Статья поступила в редакцию одобрена после рецензирования принята к публикации

04.04.2024 05.05.2024 06.05.2024

The article was submitted approved after reviewing accepted for publication

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.