Научная статья на тему 'СПЕЦИФИКА ДИПЛОМАТИЧЕСКОЙ ПЕРЕПИСКИ МЕЖДУ СТРАНАМИ'

СПЕЦИФИКА ДИПЛОМАТИЧЕСКОЙ ПЕРЕПИСКИ МЕЖДУ СТРАНАМИ Текст научной статьи по специальности «СМИ (медиа) и массовые коммуникации»

CC BY
59
9
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
дипломатия / перевод / дипломатическая переписка / diplomacy / translation / diplomatic correspondence

Аннотация научной статьи по СМИ (медиа) и массовым коммуникациям, автор научной работы — Кулагин В. А., Каримова Л. Н.

Данное исследование направлено на анализ специфики дипломатической переписки как жанра коммуникации в контексте внешних политических отношений. Анализируются исторические, лингвистические и политологические аспекты дипломатических сообщений с целью понять их влияние на принятие внешнеполитических решений, а также их эволюцию в течение исторических периодов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

SPECIFICITY OF DIPLOMATIC CORRESPONDENCE BETWEEN COUNTRIES

This study is aimed at analyzing the specifics of diplomatic correspondence as a genre of communication in the context of foreign political relations. The historical, linguistic and political science aspects of diplomatic communications are analyzed in order to understand their influence on foreign policy decisions, as well as their evolution over historical periods.

Текст научной работы на тему «СПЕЦИФИКА ДИПЛОМАТИЧЕСКОЙ ПЕРЕПИСКИ МЕЖДУ СТРАНАМИ»

УДК 81 Кулагин В.А., Каримова Л.Н.

Кулагин В.А.

студент 3 курса Башкирский государственный педагогический университет

им. М. Акмуллы (г. Уфа, Россия)

Научный руководитель: Каримова Л.Н.

Башкирский государственный педагогический университет

им. М. Акмуллы (г. Уфа, Россия)

СПЕЦИФИКА ДИПЛОМАТИЧЕСКОЙ ПЕРЕПИСКИ МЕЖДУ СТРАНАМИ

Аннотация: данное исследование направлено на анализ специфики дипломатической переписки как жанра коммуникации в контексте внешних политических отношений. Анализируются исторические, лингвистические и политологические аспекты дипломатических сообщений с целью понять их влияние на принятие внешнеполитических решений, а также их эволюцию в течение исторических периодов.

Ключевые слова: дипломатия, перевод, дипломатическая переписка.

Целью является представление всестороннего анализа дипломатической переписки с учетом исторических, лингвистических и политологических аспектов, с целью выработки более глубокого понимания этого важного жанра коммуникации в контексте мировой политики.

Исследование специфики дипломатической переписки является важной областью изучения, поскольку дипломатические сообщения имеют решающее значение для принятия важных политических и внешнеполитических решений.

Дипломатическая переписка представляет собой специальный жанр коммуникации, который требует особого внимания к форме, содержанию и контексту.

Так как, сегодня общение является интегрирующим и, вероятно, интегрированным элементом во всем мире.

Ни в коем случае не как горький парадокс, это наблюдение, возможно, можно интерпретировать как стимулирующий сигнал для того, что должно ответить демаршами теоретического измерения с определенной диктатурой цели.

Это определение направлено на то, чтобы учитывать ряд факторов, оказывающих прямое или косвенное влияние на явление и процесс общения в современной дипломатии, тем самым оказывая положительное или отрицательное влияние на намерения и цели, преследуемое данным общением. Если обратиться к предположению, что глобальный контекст представляет собой двойственное явление, то это означает, что окружающая среда формируется и переформулируется посредством языка и дискурса самих игроков. Поэтому аргумент Дж. Бартона совершенно оригинален: «это коммуникация, а не властная структура современного мира».

Еще одним решающим фактором нового стиля коммуникаций, перетекающего в дипломатическую сферу, является процесс глобализации, который, в свою очередь, определяет рост взаимозависимости государств, организаций, региональных и глобальных образований. В результате дипломатическое общение сталкивается с тремя основными ситуациями, в которых необходимо адаптироваться к современной реальности. Первая такая ситуация заключается в том, что современные коммуникационные технологии позволили государствам, правительствам и другим институтам отказаться от традиционных технологий и каналов связи. Новые коммуникационные технологии, в свою очередь, привели к появлению большого количества профессий, хорошо интегрированных в систему институтов, в том числе дипломатических. К этому образованию следует добавить еще одно

драматическое явление на международном уровне и в сфере человеческой деятельности - глобальной сети Интернет.

Важно отметить, что принципиальных изменений в классической коммуникационной парадигме они не заметили, поэтому по-прежнему функционируют следующие элементы: отправитель, получатель, сама информация, канал связи и процесс передачи информации от передатчика к коду получателя.

В данном конкретном случае главным действующим лицом является государство, независимо от того, является ли оно региональным или международным субъектом. Этими организациями могут быть его собственные, индивидуальные интересы, доминирующие или менее желательные партнеры, с которыми оно вступает в диалог и общение. Что касается списка существующих коммуникационных стандартов и процедур, предложенных ЕС, то они не требуют их безусловного выполнения.

Таким образом, в дипломатическом общении будут доминировать национальные обычаи и практика, которые отправитель считает наиболее эффективными в общении с получателями, например, национальные, региональные или международные явления или общественное мнение.

Среди документов дипломатической переписки принято выделять следующие жанры: меморандум (mémorandum), памятная записка (aide-mémoire), личная нота (note signée), вербальная нота (note verbale).

Личная нота: это документ, содержание которого должно быть предметом серьёзного и скорейшего рассмотрения. Личная нота начинается с обращения, а заканчивается формулой уважения так называемая «трафаретная фраза» вежливости, составленная в первом лице на нотном бланке с государственным гербом и подписью под гербом «Министерство Иностранных Дел» или «Посольство».

Вербальная нота дипломатическая нота без подписи, приравниваемая к заявлению, сделанному в устной форме, а потом записанное. Вербальной нотой

называют документ, написанный в третьем лице на нотном бланке, не подписанный официальным лицом, заверенный лактичной гербовой печатью.

Меморандум документ, который может быть самостоятельным или приложением к ноте, где развивается и обосновывается содержание ноты. Меморандум имеет отличительную черту, подробно излагать фактическую и юридическую стороны вопроса и его отдельные аспекты. А единственное отличие, по сравнению с нотой, в том, что меморандум не начинается и не заканчивается формулой вежливости и не содержит подпись.

Памятная записка имеет целью подчеркнуть важность просьбы или заявления, сделанного во время беседы, предупредить возможность неправильного толкования беседы или устного заявления. В отличие от вербальной или личной ноты, памятная записка не скрепляется печатью и не имеет порядкового номера.

Одним из ключевых аспектов исследования специфики дипломатической переписки является изучение ее исторического контекста. История дипломатии полна примеров дипломатических сообщений, которые оказали огромное влияние на мировую политику. Анализ исторических источников дает возможность понять, как дипломатическая переписка эволюционировала со временем и какие факторы оказывали влияние на ее формат и содержание.

Другим важным аспектом исследования является изучение специфики языка и стиля дипломатических сообщений. Дипломатическая переписка характеризуется особым регистром языка, формальной структурой и использованием дипломатического протокола. Анализ языка и стиля подобных сообщений позволяет понять, каким образом дипломаты стремятся донести свои аргументы и позиции, сохраняя дипломатическую корректность.

Также важным аспектом исследования специфики дипломатической переписки является изучение ее роли в процессе принятия политических решений. Дипломатические сообщения могут содержать ключевую информацию о намерениях и позициях стран-участниц, а также представлять собой инструмент давления и убеждения. Исследование роли дипломатической

переписки в процессе формирования внешнеполитической стратегии имеет большое значение для понимания динамики мировой политики.

Для проведения исследования специфики дипломатической переписки, исследователи могут использовать различные источники. В частности, это могут быть архивные документы, дипломатические донесения, а также меморандумы и записи совещаний. Также важными источниками могут быть публичные выступления дипломатов и комментарии в СМИ.

В целом, исследование специфики дипломатической переписки является важным аспектом понимания дипломатической практики и мировой политики в целом. Анализ исторических и современных источников позволяет выявить ключевые тенденции и особенности дипломатической коммуникации, что в свою очередь способствует развитию теории и практики дипломатии.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:

1. Вебер Е.А. Опыт лингвистического исследования когнитивного диссонанса в английском дипломатическом дискурсе: Диссертация кандидат филологических наук;

2. Е.А. Вебер. - Иркутск, 2004. - 213 а 2. Викулова Л.Г. Основы теории коммуникации: практикум / Л.Г. Викулова, А.И. Шарунов. М., 2008;

3. Дипломатический словарь: в 3 т. / под ред. Громыко А.А., Ковалев А.Г., Севостьянов П.П. М., 1984-1986, с. 309. 4. Камбон Ж. Дипломат. М., 1945;

4. Волкова, Т. А. Дипломатический дискурс в аспекте стратегичности перевода и коммуникации [Текст] / Т. А. Волкова. - Тюмень, 2007;

5. Голованова Д. А. Интердискурсивность дипломатического дискурса [Текст] / Д. А. Голованова. - Волгоград, 2014.

Kulagin V.A., Karimova L.N.

Kulagin V.A.

Bashkir State Pedagogical University (Ufa, Russia)

Scientific advisor: Karimova L.N.

Bashkir State Pedagogical University (Ufa, Russia)

SPECIFICITY OF DIPLOMATIC CORRESPONDENCE BETWEEN COUNTRIES

Abstract: this study is aimed at analyzing the specifics of diplomatic correspondence as a genre of communication in the context of foreign political relations. The historical, linguistic and political science aspects of diplomatic communications are analyzed in order to understand their influence on foreign policy decisions, as well as their evolution over historical periods.

Keywords: diplomacy, translation, diplomatic correspondence.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.