Научная статья на тему 'Современная медицинская эпонимическая терминология'

Современная медицинская эпонимическая терминология Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
2935
439
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЭПОНИМЫ / МЕДИЦИНСКАЯ ЭПОНИМИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ / АРГУМЕНТЫ «ЗА» И «ПРОТИВ» / КОЛИЧЕСТВЕННЫЕ И КАЧЕСТВЕННЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ / EPONYMS / MEDICAL EPONYMOUS TERMINOLOGY / ARGUMENTSFOR AND AGAINST / QUANTITATIVE AND QUALITATIVE ANALYSIS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Кондратьев Д. К.

В статье дается общая характеристика современной медицинской эпонимической терминологии, рассмат­риваются аргументы «за» и «против» эпонимических терминов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

MODERN MEDICAL EPONYMOUS TERMINOLOGY

The paper discusses the relevance of the modern medical eponymous terminology and analyses arguments for and against medical eponyms.

Текст научной работы на тему «Современная медицинская эпонимическая терминология»

УДК 811.1/.8 : 61

СОВРЕМЕННАЯ МЕДИЦИНСКАЯ ЭПОНИМИЧЕСКАЯ

ТЕРМИНОЛОГИЯ

Д.К. Кондратьев, к.филсл.н., доцент

УО «Гродненский государственный медицинский университет»

В статье дается общая характеристика современной медицинской эпонимической терминологии, рассматриваются аргументы «за» и «против» эпонимических терминов.

Ключевые слова: эпонимы, медицинская эпонимическая терминология, аргументы «за» и «против», количественные и качественные характеристики

The paper discusses the relevance of the modern medical eponymous terminology and analyses arguments for and against medical eponyms.

Key words: eponyms, medical eponymous terminology, argumentsfor and against, quantitative and qualitative analysis

В современной медицинской терминологии чрезвычайно широкое распространение получили термины, в состав которых входят имена собственные. Такие термины получили название «эпонимических», от греческого eponymos - «дающий свое имя». В литературе такие термины могут назваться просто «эпонимы» (правильное ударение эпонъм, а не часто употребляемое эпуним), «эпо-нимные термины», «термины-эпонимы». Само по себе слово «эпоним» очень редкое, оно отсутствует в основных энциклопедиях и справочниках, его можно встретить лишь в орфоэпических и орфографических словарях. Использование терминологического обозначения «эпоним» для наименования терминов, производных от фамилий, представляется некорректным, поскольку «эпоним» - это не лексическая единица, а лицо, давшее термину свое имя (например, эпонимический термин «симптом Эриксена» является производным от эпонима Л.Эриксена, английского хирурга 19 века).

Целью данного исследования является лексико-семантический и словообразовательный анализ современной медицинской терминологии в русском и английском языках, выявление количественных и качественных характеристик эпонимических терминов, а также анализ основных недостатков и достоинств эпонимической терминологии.

Материалом исследования послужили: самый полный банк данных английских эпонимических терминов - http://whonamedit.com, трехтомный энциклопедический словарь медицинских терминов, общие и узкоспециальные словари медицинских терминов [1, 2, 3, 4].

Проведенное исследование показало, что терминологический фонд современной медицинской науки перегружен эпонимической терминологией. Процесс эпонимизации начался в медицине в середине прошлого столетия с наименования болезней по именам собственным в области неврологии. В 20 веке этот процесс охватил все области медицины. Согласно нашим данным, количество эпо-нимических терминов в исследуемых терминоси-

стемах составляет, приблизительно, по восемь тысяч терминов (это обработанный и систематизированный терминологический фонд, общее количество эпонимических терминов может быть в два-три раза выше). Доля эпонимических терминов в базовой медицинской терминологии составляет 1012%.

В эпонимической терминологии увековечены имена свыше 6 тысяч врачей и ученых, которые представляют более 60 стран мира.

Эпонимические термины могут включать в свой состав одно (78%), два (18%), три (3%) и даже четыре имени собственных. Эпонимических терминов, включающих в свой состав четыре имени, всего несколько десятков (Эрба-Ферстера-Барре-Ле-венштейна рефлекс, Parinaud-Koerber-Salus-Elschnig syndrome).

Анализ эпонимических терминов с точки зрения национальной принадлежности авторов показывает, что, хотя в отечественной и англоязычной медицинской терминологиях представлены в основном те же страны, главенствующие позиции традиционно занимают разные страны.

Около 15% эпонимических терминов включают в свой состав две-четыре фамилии с различной национальной принадлежностью (Эрба-Гольдфла-ма болезнь: немецкий и польский невропатологи начала 20 века).

Англоязычная Русская

терминология терминология

Страна Кол-во Страна Кол-во

США 801 Германия 1477

Германия 625 Россия 1004

Франция 424 Франция 841

Великобритания 325 США 742

Австрия 150 Великобритания 340

Италия 110 Италия 305

Швейцария 100 Австрия 294

Россия 59 Швейцария 177

Швеция 49 Швеция 75

Дания 46 Дания 65

ОРИГИНАЛЬНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ

Журнал ГрГМУ 2008 № 3

В результате проведенного исследования нами выделены 42 словообразовательные модели русских эпонимических терминов. Основная часть представлена терминологическими словосочетаниями. Особняком стоит небольшая группа, являющаяся результатом транспозиции имен собственных. Это термины-слова, производные от имен собственных (дальтонизм, дарвинизм, евстахиит, паркинсонизм и т.д.). Данные термины прочно вошли в обиход, и их связь с именами собственными не всегда представляется очевидной.

Эпонимические словосочетания подразделяются по своей словообразовательной структуре на эпонимический и стержневой компоненты, при этом эпоним (или эпонимы) выполняют функцию видового конкретизатора. Стержневой компонент, по отношению к которому эпоним выступает в качестве определения, может быть выражен одним словом (рак Шоупа) или целым словосочетанием (абсцедирующий подрывающий фолликулит и пе-рифолликулит головы Гофмана). Наиболее продуктивной моделью эпонимических терминов является модель: существительное + эпоним в родительном падеже (около 80% от всей эпонимической терминологии) - симптом Аарона и др.

Проведенный семантический анализ позволил выявить более 100 семантических классов эпонимических терминов. Количественные характеристики дынных семантических классов в англоязычной и русскоязычной медицинских терминологиях существенно различаются.

Англоязычная терминология Русская терминология

Семантический класс % Семантический класс %

Заболевания нервной системы 7,8 Болезни, патологические состояния 18

Нарушения зрения 6,4 Методы диагностики и лечения 16

Новообразования кожи 5,9 Хирургическая терминология 13

Заболевания мозга 4,5 Медицинское оборудование 10

Заболевания костей 3,2 Анатомические термины 9

Тесты, реакции 3,2 Синдромы 9

Умственная отсталость 2,9 Симптомы 7

Аномалии развития 2,7 Феномен, показатель 6

Задержки роста 2,4 Микроорганизмы 5

Врожденные отклонения 2,3 Рефлексы 3

Недостатки и достоинства медицинской эпони-мической терминологии обсуждались неоднократно, высказывались аргументы за и против эпони-мических терминов [5]. В последнее время дискуссия относительно права эпонимов на существова-

- 1

ние возобновилась, о чем свидетельствует ряд последних статей в British Medical Journal [6, 7].

Аргументы «против» эпонимических терминов:

1. Эпонимические термины немотивированны, они не выражают смысла понятий, поскольку название не связано напрямую с содержанием. Недостаточная мотивированность эпонимических терминов приводит их в противоречие с коммуникативной функцией языка. Имя выступает в качестве классифицирующего элемента, оно указывает на происхождение объекта, а не на понятийные признаки (свойства, функции и т.д.) [8]. Именно поэтому эпонимические термины называют терминами с непрозрачной мотивацией.

2. Эпонимы, в большинстве случаев, дают недостоверную информацию о том, кто является первооткрывателем данного явления или заболевания. Они подвержены влиянию политических факторов, и, зачастую, их появление объясняется просто стечением обстоятельств. Так, например, «Болезнь Крона» получила название по фамилии американского гастроэнтеролога Б. Крона (1884-1983), хотя до него эту болезнь описали Джиовани Морганьи (1682-1771) и Антоний Лесневски (1867-1940). Другой известный пример - «болезнь Бехчета». Турецкий врач-ученый Хулуси Бехчет (1889-1948) открыл это явление в 1937 году, в то время как греческий офтальмолог Бенедикт Адамандиадес (1875-1962) описал болезнь ещё в 1930 году. Если же упомянуть всех, кто вложил свой вклад в описание этой болезни, получится термин: Hippocrates-Janin-Neumann-Reis-Bluthe-Gilbert-Planner-Remenovski-Weve-SЫgeta-Pils-Grьtz-Carol-Ruys-Samek-Fischer-Walter-Roman-Kumer-Adamantiades-Dascalopoulos-Matras-Whitwell-Nishimura-Blobner-Weekers-Reginster-Knapp- Behзet's disease [9]. Данный факт можно объяснить на основании известного закона Стиглера, согласно которому «ни одно открытие не носит имени того ученого, который его сделал» [10]. Так, например, согласно одному из многочисленных примеров М. Стиглера, даже теорема, приписываемая Пифагору, была известна до него, а доказана после него. Пифагор не имел понятия даже о её геометрическом значении.

3. Употребление эпонимов часто недопустимо по моральным, этическим соображениям. Так, например, широко известный термин «болезнь Рейтера» (синоним: «синдром Рейтера) получила название по имени немецкого врача Ханса Конрада Рейтера (1981-1969), который, как выяснилось, принимал участие в нацистских экспериментах над людьми в Заксенхаузене. Этот факт привел к тому, что ещё в 2003 году термин «Reiter's syndrome" было предложено изъять из употребления. Другой пример: эпонимический термин «гранулематоз Вегенера», названный по имени немецкого патолога Фридриха Вегенера (1907-1990), который, по данным Александра Войводта [7], во время войны был оберштурмбанфюрером СС и служил в гетто

30

в городе Лодзь, где было уничтожено свыше 200 000 евреев.

4. Многие болезни имеют различных эпонимов в разных странах. Так, например, «гигантоклеточ-ный артериит» известен в России как «Хортона-Магата-Брауна синдром» (Б.Т.Хортон, 1895-1980, Т.Б.Магат, 1985-1991, Г.Е.Браун, 1885-1935), в Германии как "Morbus Horton", во Франции - "maladie de Horton", но, хотя и Хортон, и Магат, и Браун -американские врачи, в США этот эпоним не употребляется вообще. «Синдром Морганьи-Тернера-Олбрайта» имеет, например, следующие синонимы: Morgagni-Turner syndrome, Schereshevskii-Turner syndrome, Turner's syndrome, Turner-Albright syndrome, Turner-Vary syndrome, Ullrich-Turner syndrome, Morgagni-Shereshevskii-Turner-Albright syndrome

5. Эпонимические термины не обладают научной точностью, за одним эпонимом могут закрепляться несколько терминов. Так, существуют несколько менингеальных симптомов Брудзинского (Й. Брудзинский, 1874-1917), несколько симптомов и рефлексов Бехтерева (В.М.Бехтерев, 1857-1927).

6. Существуют эпонимические термины, которые состоят из трех и даже четырех фамилий, что делает их громоздкими и неудобными для практического употребления.

Аргументы «за» использование эпонимических терминов:

1. Несомненным преимуществом эпонимичес-ких терминов является их краткость. Разве не удобнее вместо «врожденный порок сердца: сочетание стеноза устья легочного ствола, дефекта межжелудочковой перегородки, смещения аорты вправо и вторично развивающейся гипертрофии правых отделов сердца» употребить краткий термин «тетрада Фалло»? Или вместо «наследственная болезнь, характеризующаяся гипоплазией костного мозга, панцитопенией, а также аномалиями развития кожи, костной системы и внутренних органов» употребить термин «анемия Фанкони»?

2. То, что эпонимы в разных странах могут быть разными для одной и той же болезни, Judith A Whitworth считает положительным моментом -«это часть их красоты» [6]. Например, «сидеропе-ническая дисфагия» в России, США, Австралии имеет эпонимическое соответствие «Plummer-Vinson syndrome» - «синдром Пламмера-Винсона» (Х.С.Пламмер, 1884-1937 и П.П.Винсон, 18901959), в России и Великобритании - «Paterson-Kelly's syndrome» - «синдром Патерсона-Келли» (Д.Р.Патерсон, 1863-1959 и А.Б.Келли, 1865-1941), в Скандинавии - «Waldenstrom-Kjellberg syndrome» - «синдром Вальденстрема-Кьелберга».

3. Эпонимы, как и все явления в языке, появляются и исчезают. Так, например, три известных медика i9 века Ричард Брайт (i789-i958), Томас Ходжкин (1798-1866) и Томас Аддисон (1793-1S6G) работали вместе в Лондонском госпитале Гая. «Ад-дисонова болезнь» и «болезнь Ходжкина» широко известны поныне, а термин «брайтова болезнь» устарел и был заменен «гломерулонефритом».

4. Если уничтожить эпонимические термины в медицине, нужно ли уничтожать их и в других областях науки и техники (дизель, джоуль, кельвин, герц, закон Бойля)? Эпонимы так широко употребительны, что очень часто они не воспринимаются как эпонимы. Как мы будем называть сандвич, шовинизм и пр.?

5. Просто «изъять» эпонимические термины невозможно. Кто будет решать, какой термин подходит? Как избежать влияния политических взглядов? Нужно ли решать вопрос через суд в таких случаях, как с Вегенером (достоверных доказательств так и не было представлено). Эпонимы так глубоко пустили корни в нашей истории, что уничтожить их невозможно.

Таким образом, эпонимическая медицинская терминология чрезвычайно распространена, она употребляется в медицинской практике, в специальной литературе, в интернете, в Mеждународной классификации болезней последнего iG пересмотра. Эпонимическая терминология реально существует, и бороться с ней вряд ли имеет смысл.

Литература

1. Who Named It [Electronic resource] / Mode of access: http:// whonamedit.com. - Date of access: April-May 2GGS.

2. Энциклопедический словарь медицинских терминов : в 3-х томах. - M.: Советская энциклопедия, i984. - ТЛ : 464 с., Т.2: 448 с., Т.3: 5i2 с.

3. Горбач, И.Н. Эпонимический словарь в невропатологии / И.Н. Горбач, Ä.M. Гурленя. - Ын. : Выш. Школа, i983. - 2G7 с.

4. Mатешин, RM. Справочник хирургических операций : Эпонимы. - Киев : Здоровье, i9S2. - iS4 с.

5. Кондратьев, Д.К. Эпонимические термины в современной русской медицинской терминологии / Д.К. Кондратьев; Гродн. мед. ин-т. - Гродно, i9S5. - iS с. - Деп. В ИНИОН АН СССР 29.G5.S5, № 2G933.

6. Whitworth, J.A. Should eponyms be abandoned? No / J.A. Whitworth // BMJ. - 2GG7. - Vol. 335, No. 76i7. - P. 426.

7. Woywodt, A. Should eponyms be abandoned? Yes / A. Woywodt, E. Matteson // BMJ. - 2GG7. - Vol. 335, No. 76i7. - P. 424-425.

S. Neubert, G. Eigennamen als Bestandteil von Benennungen / G. Neubert // Deutsch als Fremdsprache. - i9SG. - Nr. 6. - S. 33i-336.

9. Evereklioglu, C. Regarding the naming dilemma of Bahcet disease in the 2 ist century / C. Evereklioglu // Oral Dis. - 2GG7. - Vol. i3. - P. ii7-i22.

iG. Stigler, M.S. Statistics on the Table / M.S. Stigler. - Cambridge: Harvard University Press, 2GG2. - 5iG p.

Поступила 09.06.08

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.