Научная статья на тему 'К вопросу о понятии эпонима в медицинской научной терминологии'

К вопросу о понятии эпонима в медицинской научной терминологии Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
850
130
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОМПЕТЕНТНОСТЬ / ЭПОНИМ / МЕДИЦИНСКАЯ ЭПОНИМИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ / КОЛИЧЕСТВЕННЫЕ И КАЧЕСТВЕННЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ / COMPETENCE / EPONYM / MEDICAL EPONYMOUS TERMINOLOGY / QUANTITATIVE AND QUALITATIVE CHARACTERISTICS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Архипова О.А., Поведская О.А., Ковалькова М.В.

В статье представлены результаты исследования, посвященного такому аспекту терминологической компетентности как эпонимы. В работе дается общая характеристика эпонимов в анатомической терминологии немецкого и английского языков, рассматриваются преимущества и недостатки эпонимических терминов. Особый акцент делается на воспитательное и общекультурное значение усвоения эпонимов, что обеспечивает междисциплинарную связь. Эпонимические термины являются неотъемлемой частью медицинской терминологии разных языков, формирующей научный дискурс. Эпонимы как часть языка науки способствуют более глубокому пониманию деятельности человека и его культуры. Подъязык медицины является важнейшим источником знаний о тех людях, которые создавали эту науку, а существующая в современной лингвистике тенденция к исследованию человеческого фактора позволяет рассматривать термины-эпонимы в свете когнитивного подхода.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

TO THE PROBLEM OF EPONYMS IN MEDICAL SCIENTIFIC TERMINOLOGY

The paper explores the concept of eponym and the general characteristic of eponyms in anatomical terminology. The study focuses on the advantages and disadvantages of eponyms. Eponyms are an indispensable part of medical terminology of different languages. This part of terminology forms the scientific discourse. Eponyms are a part of every language and they help to understand the activity and culture of people. The language of medicine is an important source of knowledge about people, who have created this science. There is a tendency in modern linguistics, that makes it possible to consider eponyms in the view of the cognitive approach.

Текст научной работы на тему «К вопросу о понятии эпонима в медицинской научной терминологии»

УДК 61:001.4:811.112.2

К ВОПРОСУ О ПОНЯТИИ ЭПОНИМА В МЕДИЦИНСКОЙ НАУЧНОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ Архипова О.А., Поведская О.А., Ковалькова М.В.

Смоленский государственный медицинский университет, Россия, 214019, Смоленск, ул. Крупской, 28 Резюме: В статье представлены результаты исследования, посвященного такому аспекту терминологической компетентности как эпонимы. В работе дается общая характеристика эпонимов в анатомической терминологии немецкого и английского языков, рассматриваются преимущества и недостатки эпонимических терминов. Особый акцент делается на воспитательное и общекультурное значение усвоения эпонимов, что обеспечивает междисциплинарную связь. Эпонимические термины являются неотъемлемой частью медицинской терминологии разных языков, формирующей научный дискурс. Эпонимы как часть языка науки способствуют более глубокому пониманию деятельности человека и его культуры. Подъязык медицины является важнейшим источником знаний о тех людях, которые создавали эту науку, а существующая в современной лингвистике тенденция к исследованию человеческого фактора позволяет рассматривать термины-эпонимы в свете когнитивного подхода.

Ключевые слова: компетентность, эпоним, медицинская эпонимическая терминология, количественные и качественные характеристики.

TO THE PROBLEM OF EPONYMS IN MEDICAL SCIENTIFIC TERMINOLOGY Arkhipova O.A., Povedskaya O.A., Kowalkowa M.W.

Smolensk State Medical University, Russia, 214019, Smolensk, Krupskoy St., 28.

Summary: The paper explores the concept of eponym and the general characteristic of eponyms in anatomical terminology. The study focuses on the advantages and disadvantages of eponyms. Eponyms are an indispensable part of medical terminology of different languages. This part of terminology forms the scientific discourse. Eponyms are a part of every language and they help to understand the activity and culture ofpeople. The language of medicine is an important source of knowledge about people, who have created this science. There is a tendency in modern linguistics, that makes it possible to consider eponyms in the view of the cognitive approach.

Key words: competence, eponym, medical eponymous terminology, quantitative and qualitative characteristics.

Актуальность

Формирование профессиональной компетентности будущих медицинских специалистов многогранно и многоаспектно. Одним из факторов, обеспечивающих профессиональную компетентность и высокоуровневую подготовку будущих специалистов, является усвоение специальной профессиональной терминологии, определяющей эффективное профессиональное взаимодействие, а также усвоение международного опыта и расширение компетентности в своевременных достижениях медицинской науки. Особая роль в освоении языка профессиональной коммуникации отводится овладению эпонимами, являющимися особым видом терминов.

Проблеме эпонимии посвящено множество работ как лингвистов, так и представителей самых разных областей знания. При проведении исследования мы исходили из того, что под эпонимом (от греческого eponymos - «дающий

свое имя») понимается название структуры, понятия, метода по имени того человека, который впервые открыл, обнаружил или описал его.

В профессиональной медицинской терминологии широкое распространение получили термины, содержащие имена собственные. В литературе такие термины называются просто «эпонимы», «термины-эпонимы», «эпо-нимные термины». Эпонимические термины представляют собой отражение эволюции медицинского познания и составляют значительную часть медицинской терминологии. Само по себе слово «эпоним» очень редкое, оно отсутствует в основных энциклопедиях и справочниках, его можно встретить лишь в орфоэпических и орфографических словарях.

Некоторые авторы полагают, что использование терминологического обозначения «эпоним» для наименования терминов, производных от фамилий, представляется некор-

ректным, поскольку «эпоним» - это не лексическая единица, а лицо, давшее термину свое имя (например, эпонимический термин «артерия Арнольда» является производным от эпонима Ф. Арнольда, немецкого анатома XIX века [5].

Цель

Изучение наиболее распространенных медицинских эпонимов в немецком и английском языках, опираясь на анализ имен собственных, при участии которых образованы эти термины, лексико-семантический и словообразовательный анализ современной медицинской терминологии, выявление количественных и качественных характеристик эпонимических терминов, а также анализ основных недостатков, достоинств и возможностей эпонимиче-ской терминологии. При проведении исследования использовались терминологические словари, медицинские документы, научные публикации, а также научная литература в области анатомии и практической медицины.

Результаты

Исследование показало, что терминологический фонд современной медицинской науки содержит значительное количество эпоними-ческой терминологии.

Анализ исторического аспекта формирования эпонимов показал, что, процесс эпо-нимизации начался в медицине в середине прошлого столетия с наименования болез-

Проведенное исследование подтвердило существование 42 словообразовательных моделей эпонимических терминов. Основная часть представлена терминологическими словосочетаниями. Особняком стоит небольшая группа, являющаяся результатом транспозиции имен собственных. Это термины-слова, производные от имен собственных (дарвинизм (Darwinism (англ.) Darwinismus (нем.), евстахиит (eustachitis (англ.)), паркинсо-

ней по именам собственным в области неврологии. В XX веке этот процесс охватил все области медицины. Согласно нашим данным, количество эпонимических терминов в исследуемых терминосистемах составляет, приблизительно, по восемь тысяч терминов (это обработанный и систематизированный терминологический фонд, общее количество эпонимических терминов может быть в два-три раза выше) [5]. Доля эпонимических терминов в базовой медицинской терминологии составляет 10-12%. В эпонимической терминологии увековечены имена свыше 6 тысяч врачей и ученых, которые представляют более 60 стран мира [3].

Интересно, что эпонимические термины могут включать в свой состав одно (78%) (пример: синдром Аспергера), два (18%) (пример: анемия Аддисона-Бирмера), три (3%) (пример: синдром Морганьи-Адам-са-Стокса) и даже четыре имени собственных. Эпонимических терминов, включающих в свой состав четыре имени, всего несколько десятков (Эрба-Ферстера-Барре-Левенштей-на рефлекс, Parinaud-Koerber-Salus-Elschnig syndrome) [1].

Около 15% эпонимических терминов включают в свой состав две-четыре фамилии с различной национальной принадлежностью (Эрба-Гольдфлама болезнь: немецкий и польский невропатологи начала XX века) [1].

низм (Parkinsonism (англ.), Parkinsonismus (нем.)). Эти термины активно употребляются в научных публикациях и их связь с именами собственными не всегда представляется очевидной. Эпонимиче-ские словосочетания подразделяются по своей словообразовательной структуре на эпонимический и стержневой компоненты, при этом эпоним (или эпонимы) выполняет функцию видового конкрети-затора. Стержневой компонент, по отношению к ко-

Англоязычная терминология Русская терминология

Страна Количество Страна Количество

США 801 Германия 1477

Германия 625 Россия 1004

Франция 424 Франция 841

Великобритания 325 США 742

Австрия 150 Великобритания 340

Италия 110 Италия 305

Швейцария 100 Австрия 294

Россия 59 Швейцария 177

Швеция 49 Швеция 75

Дания 46 Дания 65

торому эпоним выступает в качестве определения, может быть выражен одним словом (рак Шоупа, пучок Гиса) или целым словосочетанием (абсцеди-рующий подрывающий фолликулит и перифолли-кулит головы Гофмана) [3]. Наиболее продуктивной моделью эпонимических терминов является модель: существительное + эпоним в родительном падеже (около 80% от всей эпонимической терминологии) - симптом Аарона и др.

Проведенный семантический анализ позволил выявить более 100 семантических классов эпонимических терминов. Количественные характеристики данных семантических классов в англоязычной и русскоязычной медицинских терминологиях существенно различаются.

Недостатки и достоинства медицинской эпони-мической терминологии обсуждались неоднократно, высказывались аргументы за и против эпоними-ческих терминов.

Наше исследование показывает, что существует ряд недостатков эпонимических терминов:

1. Эпонимические термины часто немотивированны, они не всегда выражают смысл понятий, поскольку название не связано напрямую с содержанием. Недостаточная мотивированность эпонимов приводит их в противоречие с коммуникативной функцией языка. Имя выступает в качестве классифицирующего элемента, оно указывает на происхождение объекта, а не на понятийные признаки (свойства, функции и т.д.). Именно поэтому эпонимические термины часто называют терминами с непрозрачной мотивацией [5, с.1141].

2. Эпонимы, в большинстве случаев, не дают достоверную информацию о том, кто является первооткрывателем данного явления или заболевания, подвержены влиянию политических факторов, и, зачастую, их появление объясняется просто стечением обстоятельств. К примеру, «болезнь Бехчета». Турецкий врач-ученый Хулуси Бехчет (1889-1948) открыл это заболевание в 1937 году, однако греческий офтальмолог Бенедикт Адамандиадес (18751962) описал болезнь еще в 1930 году. Но если указывать всех, кто внес свой вклад в описание данного заболевания, получится термин: Hippocrates-Janin-Neumann-Reis-Bluthe-Gilbert-Planner-Remenovski-Weve-Shigeta-Pils-Gr^z-Carol-Ruys-Samek-Fischer-Walter-Roman-Kumer-Adamantiades--Dascalopoulos-Matras-Whitwell-Nishimura-Blobner-Weekers-Reginster-Knapp- Behзet's disease [6]. Это объясняется законом Стиглера, согласно которому «ни одно открытие не носит имени того ученого, который его сделал» [6].

3. Бывают случаи, когда употребление эпони-мических терминов часто недопустимо по моральным или этическим соображениям. Так, например, широко известный термин «болезнь Рейтера» (или «синдром Рейтера») получил имя немецкого врача Х.К. Рейтера (1981-1969), который, как выяснилось, принимал участие в нацистских экспериментах над людьми в концлагере Заксенхаузен. Обнародование данного факта привело к предложению изъять термин «Reiter's syndrome» из употребления. Существует еще один такой пример: термин «гранулематоз Вегенера», который был назван по имени немецкого патолога Фридриха Вегенера (1907-1990), который во время войны был обер-штурмбанфюрером СС и служил в городе Лодзь, где было уничтожено свыше 100 000 евреев [2].

4. Многие болезни имеют различные эпонимы в разных странах. Так, например, «гиган-токлеточный артериит» известен в России как «Хортона-Магата-Брауна синдром» (Б. Т. Хор-тон, 1895-1980, Т.Б. Магат, 1985-1991, Г.Е. Браун, 1885-1935), в Германии как "Morbus Horton", во Франции - "maladiede Horton", однако Хортон, и Магат, и Браун - американские врачи, а в США этот эпоним не употребляется вообще. «Синдром Морганьи-Тернера-Олбрайта» имеет, например, следующие синонимы: Morgagni-Turner syndrome, Schereshevskii-Turner syndrome, Turner's syndrome, Turner-Albrightsyndrome, Turner-Vary syndrome, Ullrich-Turner syndrome, Morgagni-Shereshevskii-Turner-Albright syndrome [4].

5. Эпонимические термины не обладают высокой научной точностью. За одним эпонимом могут закрепляться несколько терминов. Например существует несколько менингеальных симптомов (верхний, средний, нижний, щечный) Брудзинского (Й. Брудзинский, 1874-1917), несколько симптомов и рефлексов (выдыхательный, акромиальный, ор-бикулярный) Бехтерева (В.М. Бехтерев, 1857-1927).

6. Существуют эпонимические термины, которые состоят из трех и более фамилий, что делает их крайне неудобными для практического употребления [7]. Примеры таких эпонимических терминов были приведены нами выше.

Проведенное исследование показало, что существует ряд преимуществ употребления эпонимиче-ских терминов:

1. Очевидным преимуществом эпонимов является их краткость. Например, мы можем вместо «ядро в латеральном углу ромбовидной ямки над латеральным преддверным ядром, содержащее нейроны, на которых заканчиваются волокна преддверной

части преддверно-улиткового нерва» употребить краткий термин «ядро Бехтерева», вместо «наследственная болезнь, характеризующаяся гипоплазией костного мозга, панцитопенией, а также аномалиями развития кожи, костной системы и внутренних органов» термин «анемия Фанкони», вместо «канал, соединяющий в мозгу позвоночных животных полость третьего желудочка с четвертым и представляющий собой участок центрального мозгового канала» термин «Сильвиев водопровод» [2].

2. По мнению некоторых исследователей то, что эпонимы в разных странах могут быть разными для одной и той же болезни, считается положительным - «это часть их красоты и своеобразия» [6]. К примеру, «сидеропеническая дисфагия» в России, США, Австралии имеет эпонимическое соответствие «Plummer-Vinson syndrome» - «синдром Пламмера-Винсона» (Х.С. Пламмер, 1884-1937 и П.П. Винсон, 1890-1959), в России и Великобритании - «Paterson-Kelly's syndrome» - «синдром Патерсона-Келли» (Д.Р. Патерсон, 1863-1959 и А.Б. Келли, 1865-1941) [2].

3. Эпонимы, как и все явления в языке, появляются и исчезают. Так, например, три известных медика XIX века Ричард Брайт (1789-1958), Томас Ходжкин (1798-1866) и Томас Аддисон (17931860) работали вместе в Лондонском госпитале Гая. «Аддисонова болезнь» и «болезнь Ходжкина» употребляются сейчас, а термин «Брайтова болезнь» вышел из употребления и был заменен «гломеруло-нефритом» [1].

4. Эпонимы существуют не только в профессиональной медицинской терминологии, но и во всех отраслях науки. Если исключить эпонимические термины в медицине, следует изымать их из других

ЛИТЕРАТУРА

областей научного знания (дизель, джоуль, кельвин, герц, закон Бойля). Такие термины широко употребительны, но зачастую они не воспринимаются как эпонимы.

5. Просто «изъять» эпонимические термины сложно. Эпонимы тесно связаны с историей, уничтожить их невозможно. В медицинской терминологии они чрезвычайно распространены, они употребляются в медицинской практике постоянно, в специальной литературе, в интернете, в Международной классификации болезней.

Выводы

Процесс интернационализации образования и науки предполагает активное владение иностранными языками. Это является необходимостью для более глубокого овладения знаниями и опытом. Научные публикации, медицинские документы и тексты включают значительное число эпонимических терминов. Эпонимы - это часть медицины и истории, изъять их из употребления просто невозможно, несмотря на некоторые отрицательные характеристики: громоздкость, трудность транскрибирования и транслитерации в иностранных языках. Несмотря на тенденции предпочтения описательных терминов, эпонимы несут имена людей, увековечивая имя ученого для будущих поколений, а использование эпонимов в кругу узких специалистов обеспечивает быстрое понимание сложившейся картины, передает преемственность знаний и опыта. Можно сказать, что такие термины выполняют мемориальную функцию, напоминают о вкладе, внесенном в развитие медицины конкретным выдающимся ученым или врачом. Эпонимы - это часть нашей культуры и они всегда будут составлять значительную часть медицинской терминологии.

1. Величкова, С.М. Эпонимы в терминологии медицины : на материале немецкого языка / С.М. Величкова ; НИУ БелГУ // Язык как фактор интеграции образовательных систем и культур : междунар. науч.-практ. конф.,Белгород, 2012 г.: сб. науч. ст. / под ред. И.Б. Игнатовой. - Белгород, 2012. - Вып. 7, ч. 1. - С. 25-30.

2. Горбач, И.Н. Эпонимический словарь в невропатологии / И.Н. Горбач, А.М. Гурленя. - Мн.: Выш. Школа, 1983. - Вып. 1. - С. 206-209 .

3. Матешин, И.М. Справочник хирургических операций. Эпонимы. - Киев: Здоровье, 1982. - С. 183-185.

4. Neubert, G. Eigennamen als Bestandteil von Benennungen / G. Neubert // Deutsch als Fremdsprache. - 1980. - Nr. 6. - S. 331-336.

5. Татаренко Т.Д., Токпанова А.А., Лисариди Е.К. О необходимости существования эпонимов в медицинской терминологии // Международный журнал прикладных и фундаментальных исследований. - 2015. - № 12-6. - С. 1139-1141

6. Whitworth, J.A. Should eponyms be abandoned? No / J.A. Whitworth // BMJ. - 2007. - Vol. 335, No. 7617. - P. 426.

7. Woywodt, A. Should eponyms be abandoned? Yes / A. Woywodt, E. Matteson // BMJ. - 2007. - Vol. 335, No. 7617. - P. 424-425

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.