Научная статья на тему 'Социолингвистический подход к лингвистической экспертизе: преимущества применения'

Социолингвистический подход к лингвистической экспертизе: преимущества применения Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
207
40
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ПОДХОД / SOCIOLINGUISTIC APPROACH / КОММУНИКАТИВНОЕ ЛИДЕРСТВО / COMMUNICATIVE LEADERSHIP / КОММУНИКАТИВНАЯ ИЕРАРХИЯ / COMMUNICATIVE HIERARCHY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Бурцева Александра Вячеславовна

Рассматриваются возможности применения социолингвистического подхода в лингвистической экспертизе. Предлагается методика выявления коммуникативного лидерства в переговорах группы коммуникантов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The article deals with the potential of the sociolinguistic approach in linguistic expertise. It presents the method of identification of the communicative leadership in negotiations of a group of communicants.

Текст научной работы на тему «Социолингвистический подход к лингвистической экспертизе: преимущества применения»

языкознание

3. Merkur'eva N.Ju. Nezavisimoe jellipticheskoe predlozhenie: diahronija // Vestn. Cheljab. gos. ped. un-ta. Filol. nauki. № 5. 2017. S. 163-168.

4. Merkur'eva N.Ju. Usechennyj i prisoedinennyj voprosy (Rannenovoanglijskij period) // Vestn. Cheljab. gos. ped. un-ta. Filol. nauki. № 6. 2017. S. 168-173.

Short question: typology

The article presents the classification of short questions (independent elliptic sentences) of the English language, selected from the texts of fiction of the Renaissance period (1480-1660). The classification is based on lexical and grammatical characteristics of the constructions. It is compared with with the classification of the attached questions, which was made earlier.

Key words: syntax of the English language, historical syntax of the English language, attached question, independent elliptical sentence, short question, dialogic unity.

(Статья поступила в редакцию 14.06.2018)

а.в. бурцева

(Мурманск)

социолингвистический Подход к лингвистической экспертизе: преимущества применения

Рассматриваются возможности применения социолингвистического подхода в лингвистической экспертизе. Предлагается методика выявления коммуникативного лидерства в переговорах группы коммуникантов.

Ключевые слова: социолингвистический подход, коммуникативное лидерство, коммуникативная иерархия.

Судебная лингвистическая экспертиза является относительно новым направлением прикладной лингвистики. Как любой новый аспект развития современного прикладного знания, данное направление не исключает стихийности в своем формировании [4], что определяет значимость и актуальность критического осмысления опыта практической работы в данной предметной области. Особый интерес, на наш взгляд, представляют методы исследо-

вания, востребованные в лингвистической экспертизе, поскольку от степени обоснованности их применения в практике лингвиста-эксперта напрямую зависит верифицируемость проводимого исследования.

Исследователи отмечают, что на сегодняшний день речь идет именно о становлении методологии юридической лингвистики. Так, Г.В. Кусков отмечает такие проблемы, как замедленный процесс создания общепринятой классификации методов, неопределенность понятия «метод», размытость грани между лингвистикой и смежными с ней научными дисциплинами [9, с. 218]. Проблема метода лингвистической экспертизы в исследованиях [4; 5; 9] обозначена как одна из актуальнейших: ученые отмечают субъективность экспертной работы, нехватку единых методических подходов, «общих принципов и конкретной методики юрислингвистической экспертизы, способной эффективно совмещать лингвистическую и правовую оценку конфликтных языкорече-вых ситуаций, вовлекаемых в сферу юрисдикции» [7, с. 16].

Нужно отметить, что используемые в производстве лингвистической экспертизы методы весьма разнообразны: применяются когнитивные методики [7], методики комплексного (лингвистического, психолингвистического, психофизиологического) анализа текста и его воздействия [1], сравнительно-логические методы [10], методы теории систем [3] и многие другие. Ссылаясь на мнение A.A. Леонтьева, Г.В. Кусков отмечает тенденцию сокращения использования собственно лингвистических методов и наращивание арсенала методов частных прикладных дисциплин (психолингвистики, нейролингвистики, социолингвистики) [9, с. 218], что представляется логическим следствием применяемого в прикладных исследованиях междисциплинарного подхода, интегративной природы языка в целом и лингвистической экспертизы в частности.

Социолингвистический подход к лингвистической экспертизе дает возможность эксперту не только решать ставшие уже типичными для лингвистики задачи, связанные с выявлением призывов, оскорблений, высказываний, порочащих честь и достоинство, но и определять коммуникативные роли, статус и тактики речевого поведения говорящих, выявлять коммуникативное лидерство в переговорах. Продемонстрируем, как реализуется социолингвистический подход на примере экс-

О Бурцева A.B., 2018

пертного заключения 13\839 от 15.06.2013 г. Независимого научно-исследовательского учреждения «Центр судебных экспертиз» г. Мурманска.

На исследование для экспертизы № 13\839 от 15.06.2013 г. были представлены транскрипты телефонных переговоров членов преступной группы, а также компакт-диски с их аудиозаписью. Основная сложность экспертизы была связана с поставленным перед экспертом вопросом: «Кто является коммуникативным лидером (какова иерархическая лестница) в исследуемых телефонных переговорах?».

В качестве основного подхода был выбран социолингвистический, т. к. всякая социальная характеристика индивида проявляется в использовании им языка. Речевые особенности служат одним из важнейших признаков, по которым мы определяем социальный статус собеседника и его властные полномочия [2, с. 138].

С целью выявления коммуникативного лидерства в преступной группе были применены метод сплошной выборки высказываний побудительного характера, статистический анализ словоупотреблений глаголов повелительного наклонения в высказываниях коммуникантов, классификация реплик побудительного характера в телефонных переговорах коммуникантов с функционально-стилистической точки зрения.

Функциональные стили - «это не что иное, как обобщенные речевые жанры, т. е. речевые нормы построения определенных, достаточно широких классов текстов, в которых воплощаются обобщенные социальные роли - такие, как ученый, администратор, поэт, политик, журналист и т. п. Эти нормы - как и всякие нормы ролевого поведения - определяются ролевыми ожиданиями и ролевыми предписаниями, которые общество предъявляет к говорящим (пишущим). Субъект речи (автор) знает, что тексты такого рода, преследующие такую цель, надо строить так, а не иначе, и знает, что другие (читатели, слушатели) ждут от него именно такого речевого поведения» [8, с. 60]. Функциональный анализ высказываний был необходим, т. к. глаголы в повелительном наклонении далеко не всегда являются волеизъявлением (например, «ну, говори» в речи одного из коммуникантов является подтверждением выполненного приказа: «ну отойди там в сторону куда...» - и сигналом готовности слушать).

Исследование проводилось в два этапа: на первом этапе была осуществлена сплошная выборка высказываний императивного характера и статистический анализ данных высказываний; на втором - выявление соотношения коммуникативных ролей.

В качестве языкового маркера высокой социальной роли языковой личности выступают глаголы повелительного наклонения и высказывания, носящие побудительный характер и представляющие собой приказы и распоряжения. Данные речевые акты, или «иллокутивное вынуждение», свойственны речи человека, чья социальная роль выше, чем социальная роль адресата речи [3, с. 67].

кроме того, в речи говорящих, социальный статус которых выше, чем у людей, к которым они обращаются, значимы также выражения со словами «надо» и «нужно». эти конструкции выражают значение долженствования, действия, которое необходимо совершить по тем или иным соображениям. Безличный характер таких конструкций подчеркивает важность и значимость действия. В результате сплошной выборки волеизъявлений из текстов переговоров, было обнаружено, что маркеров высокого социального статуса у двух из восьми коммуникантов значительно больше (коммуникант № 1 - 65, коммуникант № 2 -41, коммуникант № 3 - 32, коммуникант № 4 -2, коммуникант № 5 - 4, коммуникант № 6 - 1, коммуникант № 7 и № 8 - 0).

На втором этапе исследования с целью выявления иерархии коммуникативных отношений в группе было также выявлено, к кому обращаются коммуниканты с высказываниями побудительного характера, каковы вербальные реакции в диалогах, что позволило определить статусно-ролевую структуру каждого из переговоров.

Для определения коммуникативных ролей была использована методика анализа, основанная на идее троякого соотношения ролей в парной речевой ситуации Л.П. Кры-сина, где роли могут быть равны (Р(Х) = Р(У)) либо один из двух участников парной коммуникации будет иметь статусное преимущество (Р(Х)> Р(У) или Р(Х) < Р(У)) [2, с. 142-143].

Переговоры коммуникантов № 1 и № 3 -это пример несимметричной коммуникации (К № 1 > К № 3), где первый дает поручения (Отойди там в сторону...; так скажи; если что, подгребайте...; Слушай... ты обзвони всех тогда; позвони всем, Сане М..ву, всем на-

ЯЗЫ1КОЗНАНИЕ

шим позвони, Дюше М...ну...; Всем, ладно?; Л..ну позвони; когда соберетесь, набери меня), а второй выражает понимание, согласие (Да, да, да; Хорошо, хорошо). Неоднократное использование множественного числа глаголов, обозначающих действия, подлежащие выполнению, в речи К № 1, обращенной в К № 3* (когда соберетесь, набери меня; слушай; ну, подъезжайте к ним, едьте к ним; позвони... позвоните Вите; съездите там) является языковым маркером того, что К № 3 не только отвечает за собственные действия, но и руководит какими-то подвластными ему людьми, т. е. является руководителем некоего звена в группе.

Подтверждение находим в переговорах К № 3 с различными абонентами, записи которых представлены на диске № 132. Реплики К № 3 содержат 32 волеизъявления, адресованные различным телефонным абонентам: выходи на подъезд; попробуй его разбудить, подъезжайте, как вдвоем будете, набери и попробуй Рому разбудить, можете забрать, давай только быстрее; собирайся, через 15-20 минут он тебя заберет; ты это, Ж. еще забери; давай едьте. На двенашке едьте!; забери Рому... и ты и Ж. и... как соберетесь вчетвером, наберите; То, что у вас, просто, спрячьте и забудьте. И спрячьте подальше!; сейчас быстро спрятали, выключили телефоны!; И у нее на подъезде через час; жди меня там, короче, заходи туда, жди там. Волеизъявления К № 3, краткие, категоричные, понятны адресатам, о чем свидетельствуют ответы хорошо, давай; понял, давай; понял; все уже сделали; мы так и сделали уже, Д.; давай, хорошо и т. п.

В 11 переговорах К № 1 и К № 2 коммуникант № 2 использует 16 глаголов повелительного наклонения, а коммуникант 1 - 11, однако в данном случае количественный анализ не представляется целесообразным, т. к. волеизъявления в данных переговорах выполняют преимущественно контактоустанавли-вающую функцию (глагол в повелительном наклонении слушай), функцию привлечения внимания (смотри) или представляют собой просьбы позвонить или перезвонить (набирай завтра; позвони) и несущественны для определения иерархии отношений. В речи коммуникантов более значимы глаголы во множественном числе, обозначающие совместные действия: не так... сделаем; замучаем-

* Обращение на «вы» в переговорах не зафиксировано.

ся отмазывать; позвоним, скажем тогда... Да?; деньги не будем дербанить. а там разберемся; ну, стыканемся, разберемся там. Ладно?. Важны обращения брат и братан, употребленные, соответственно, четырежды и дважды коммуникантом № 1 по отношению к коммуниканту № 2. Обращение брат толкуется как фамильярное или дружеское и невозможно при иерархически неравных отношениях.

Анализ данных переговоров позволяет утверждать, что оба коммуниканта относятся к руководящей группе. Так, обращает на себя внимание употребление К № 1 притяжательных местоимений мои, твои по отношению к другим людям, что возможно в речи начальника и неестественно в речи подчиненного [2, с. 121], являя собой обозначение говорящим своего высокого статуса: А так все нормально, брат, не переживай, мне мои сообщили...; Мои поостыли с твоими. Употребление К № 1 местоимения с твоими в реплике, обращенной к К № 2, указывает на то, что последний также выполняет руководящую роль по отношению к некой группе людей.

Таким образом, отношения пары коммуникантов № 1 и 2 нельзя назвать несимметричными, т. к. их разговоры наряду с деловым, имеют дружеский, фамильярный тон, характеризуются использованием в речи местоимений мы, нам, нас, частотным употреблением глаголов во множественном числе, обозначающих совместность действий, и употреблением обращений брат и братан. Особенности же употребления притяжательных местоимений мои, твои позволяют сделать вывод о руководящей роли коммуникантов в группе.

Таким образом, социолингвистический подход к лингвистической экспертизе переговоров членов преступной группы с целью выявления коммуникативной иерархии предполагает вычленение языковых маркеров статусно-ролевых отношений коммуникантов, выявление особенностей использования данных маркеров (императивов, притяжательных местоимений, обращений) в диалоговой коммуникации, а также определение статуса всех коммуникантов, включенных в группу по отношению друг к другу. Социолингвистический подход существенно расширяет сферу применимости лингвистической экспертизы, позволяя затронуть не только уровень текста и языковых единиц, но и уровень языковой личности, которая реализует себя в системе коммуникативных отношений и действий.

список литературы

1. Барабаш О.В., Ворошилова М.Б. Язык. Право. Общество: интегративный подход к изучению [Электронный ресурс] // Политическая лингвистика. 2014. № 2. URL: http://cyberleninka.ru/article/n/ yazyk-pravo-obschestvo-integrativnyy-podhod-k-izuche niyu (дата обращения: 20.04.2018).

2. Беликов В.И., Крысин Л.П. Социолингвистика: учебник для вузов. М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 2001.

3. Бельская Н.С. Речевое действие «Запрос на принятие решения» в судебной лингвистической экспертизе групповой коммуникации при расследовании преступлений, совершенных преступным сообществом (преступной организацией) [электронный ресурс] // Вестн. Том. гос. ун-та. 2015. № 398. URL: http://cyberleninka.ru/article/n/rechevoe-deystvie-zapros-na-prinyatie-reshernya-v-sudebnoy-hngvisticheskoy-ekspertize-gruppovoy-kommunikatsii-pri-rassledovanii (дата обращения: 20.04.2018).

4. Бринев К.И. Судебная лингвистическая экспертиза как отрасль современной прикладной лингвистики [Электронный ресурс] // Вестн. Забайкал. гос. ун-та. 2009. № 4. URL: http://cyberleninka.ru/ article/n/sudebnaya-lingvisticheskaya-ekspertiza-kak-otrasl-sovremennoy-prikladnoy-lingvistiki (дата обращения: 20.04.2018).

5. Галяшина Е.И. Основы судебного речеведе-ния: моногр. М.: СТЭНСИ, 2003.

6. Голев Н.Д. Об объективности и легитимности источников лингвистической экспертизы // Юрис-лингвистика-3: Проблемы юрислингвистической экспертизы: межвуз. сб. науч. тр. / под ред. Н.Д. Го-лева. Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2002. С. 14-29.

7. Голев Н.Д., Дударева Я.А. Семантическая близость как показатель сходства коммерческих обозначений до степени смешения [Электронный ресурс] // Вестн. Кемер. гос. ун-та. 2014. № 1(57). URL: http: //cyberleninka.ru/article/n/ semanticheskaya-blizo st-kak-pokazatel-shodstva-kommercheskih-oboznacheniy-do-stepeni-smesheniya (дата обращения: 20.04.2018).

8. Долинин К.А. Стилистика французского языка. Л.: Просвещение, 1978.

9. Кусов Г.В. Общие и частные задачи методологии судебной лингвистической экспертизы [Электронный ресурс] // Теория и практика общественного развития. 2011. № 5. URL: http://cy berleninka.ru/article/n/obschie-i-chastnye-zadachi-me todologii-sudebnoy-lingvisticheskoy-ekspertizy-1 (дата обращения: 20.04.2018).

10. Фаткулин Б.Г. Использование теории множеств в сравнительно-логических методах выделения текстов на исламскую тематику в процессе мониторинга сетевых ресурсов [Электронный ресурс] // Вестн. Южно-Урал. гос. ун-та. Сер.: Лингвистика. 2016. № 3. URL: http://cyberleninka.ru/ article/n/ispolzovanie-teorii-mnozhestv-v-sravnitelno-logicheskih-metodah-vydeleniya-tekstov-na-islamsku yu-tematiku-v-protsesse-monitoringa (дата обращения: 20.04.2017).

* * *

1. Barabash O.V., Voroshilova M.B. Jazyk. Pravo. Obshhestvo: integrativnyj podhod k izucheniju [Jelektronnyj resurs] // Politicheskaja lingvistika. 2014. № 2. URL: http://cyberleninka.ru/article/n/yazyk-pra vo-obschestvo-integrativnyy-podhod-k-izucheniyu (data obrashhenija: 20.04.2018).

2. Belikov V.I., Krysin L.P. Sociolingvistika: uchebnik dlja vuzov. M.: Ros. gos. gumanit. un-t, 2001.

3. Bel'skaja N.S. Rechevoe dejstvie «Zapros na prinjatie reshenija» v sudebnoj lingvisticheskoj jeks-pertize gruppovoj kommunikacii pri rassledovanii prestuplenij, sovershennyh prestupnym soobshhestvom (prestupnoj organizaciej) [Jelektronnyj resurs] // Vestn. Tom. gos. un-ta. 2015. № 398. URL: http://cyberlenin ka.ru/article/n/rechevoe-deystvie-zapros-na-prinyatie-resheniya-v-sudebnoy-lingvisticheskoy-ekspertize-grup povoy-kommunikatsii-pri-rassledovanii (data obra-shhenija: 20.04.2018).

4. Brinev K.I. Sudebnaja lingvisticheskaja jeks-pertiza kak otrasl' sovremennoj prikladnoj lingvistiki [Jelektronnyj resurs] // Vestn. Zabajkal. gos. un-ta. 2009. № 4. URL: http://cyberleninka.ru/article/n/sudebnaya-lingvisticheskaya-ekspertiza-kak-otrasl-sovremennoy-prikladnoy-lingvistiki (data obrashhenija: 20.04.2018).

5. Galjashina E.I. Osnovy sudebnogo recheve-denija: monogr. M.: STJeNSI, 2003.

6. Golev N.D. Ob ob#ektivnosti i legitimnosti istochnikov lingvisticheskoj jekspertizy // Jurisling-vistika-3: Problemy jurislingvisticheskoj jekspertizy: mezhvuz. sb. nauch. tr. / pod red. N.D. Goleva. Barnaul: Izd-vo Alt. un-ta, 2002. S. 14-29.

7. Golev N.D., Dudareva Ja.A. Semanticheskaja blizost' kak pokazatel' shodstva kommercheskih oboznachenij do stepeni smeshenija [Jelektronnyj resurs] // Vestn. Kemer. gos. un-ta. 2014. № 1(57). URL: http://cyberleninka.ru/article/n7semanticheskaya-blizost-kak-pokazatel-shodstva-kommercheskih-oboz-nacheniy-do-stepeni-smesheniya (data obrashhenija: 20.04.2018).

8. Dolinin K.A. Stilistika francuzskogo jazyka. L.: Prosveshhenie, 1978.

9. Kusov G.V. Obshhie i chastnye zadachi me-todologii sudebnoj lingvisticheskoj jekspertizy [Jele-ktronnyj resurs] // Teorija i praktika obshhestvennogo razvitija. 2011. № 5. URL: http://cyberleninka.ru/ar ticle/n/obschie-i-chastnye-zadachi-metodologii-sudeb noy-lingvisticheskoy-ekspertizy-1 (data obra-shhenija: 20.04.2018).

10. Fatkulin B.G. Ispol'zovanie teorii mnozhestv v sravnitel'no-logicheskih metodah vydelenija tekstov na islamskuju tematiku v processe monitoringa sete-vyh resursov [Jelektronnyj resurs] // Vestn. Juzhno-Ural. gos. un-ta. Ser.: Lingvistika. 2016. № 3. URL: http://cyberleninka.ru/article/n/ispolzovanie-teorii-mno zhestv-v-sravnitelno-logicheskih-metodah-vydeleniya-tekstov-na-islamskuyu-tematiku-v-protsesse-monitorin ga (data obrashhenija: 20.04.2017).

языкознание

Sociolinguistic approach to linguistic expertise: advantages

The article deals with the potential of the sociolinguistic approach in linguistic expertise. It presents the method of identification of the communicative leadership in negotiations of a group of communicants.

Key words: sociolinguistic approach, communicative leadership, communicative hierarchy.

(Статья поступила в редакцию 14.06.2018)

М.А. гуляЕВА (Волгоград)

о мере вовлеченности в коммуникацию*

В рамках исследования позитивной коммуникации вовлеченность в коммуникацию представляет особый интерес, являясь ее структурной составляющей и играя ключевую роль в вопросах эффективного общения. Данный феномен трактуется как степень когнитивной и поведенческой задействованности в коммуникативном процессе. Рассматривается градациия степеней вовлеченности в процесс интеракции.

Ключевые слова: вовлеченность в коммуникацию, степени вовлеченности в коммуникацию, коммуникативная компетенция, позитивная коммуникация, межличностное общение.

настоящее исследование является частью научного проекта «Позитивная коммуникация в контексте современной российской лингво-культуры», осуществляемого группой российских ученых. Под позитивной коммуникацией понимается «взаимодействие, основанное на положительных эмоциях, направленное на взаимопонимание и приносящее удовлетворение всем участникам» [4, с. 164]. Вовлеченность в интеракцию рассматривается как

* Публикация подготовлена в рамках поддержанного РГНФ научного проекта № 16-34-00016 «Позитивная коммуникация в контексте современной российской лингвокультуры».

О Гуляева М.А., 2018

важная составляющая позитивной коммуникации, «предполагающая эмпатию - сопереживание, которое проявляется как в собственных коммуникативных действиях, так и в восприятии сообщений со стороны собеседника» [4, с. 173]. Вовлеченность в общение предполагает проявление коммуникативной инициативы, ключевыми признаками которой являются коммуникативная активность субъекта, интенциональность, динамичность, ситуа-тивность, адресативность, линейность, монотемность, запрограммированность на ответную реакцию и переходность (мена позиций) [6, с. 9]. К другим структурным составляющим позитивной коммуникации относятся положительная интенция, адаптация к собеседнику (приспособление, детерминированное возрастом, гендерной принадлежностью, социальным статусом и культурной идентичностью партнера по общению) [5] и наличие социальной поддержки, рассматриваемой как «любого рода помощь, оказываемая индивидууму как члену социума» [4, с. 173]. Цель данной статьи -выявить и охарактеризовать степени вовлеченности в интеракцию с учетом использования вербальных и невербальных средств актуализации в процессе общения, а кроме того, выявить оптимальный уровень вовлеченности в интеракцию для протекания позитивного общения.

Мы трактуем вовлеченность в коммуникацию вслед за Д. Бургун как явление, характеризующее степень когнитивного и поведенческого участия в коммуникативном процессе [12, с. 463]. Данное понятие представляет собой плодотворную область для исследования в отечественной лингвистике, т. к. является малоизученным, хотя и получило весьма значительную популярность за рубежом в 1980-е гг. В своем исследовании мы рассматриваем феномен вовлеченности в коммуникацию через призму конкретного коммуникативного процесса, как отдельную лингвистическую категорию. Как было упомянуто ранее, вовлеченность в коммуникацию является неотъемлемой частью позитивной коммуникации, а значит, представляет собой важный элемент на пути к гармоничному общению. От того, насколько партнеры внимательны друг к другу во время беседы, как реагируют на сказанное и как ведут себя в процессе коммуникации, во многом зависит его исход. Персональная вовлеченность в сообщения тех, кто создает эти сообщения, необходима для полного понима-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.