Научная статья на тему 'Социолингвистическая характеристика современного функционального развития коми языка'

Социолингвистическая характеристика современного функционального развития коми языка Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
167
27
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОМИ-ЗЫРЯНСКИЙ ЯЗЫК / СИСТЕМА ОБРАЗОВАНИЯ / УРБАНИЗАЦИЯ / РУССКИЙ ЯЗЫК / СФЕРЫ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ КОМИ ЯЗЫКА / KOMI-ZYRYAN LANGUAGE / EDUCATION SYSTEM / URBANIZATION / RUSSIAN LANGUAGE / SPHERES OF KOMI LANGUAGE FUNCTIONING

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Кондрашкина Елена Алексеевна

В статье ставится задача проанализировать функциональное развитие языка коми на современном этапе и на основании этого анализа сделать выводы о результативности принятого 26 лет назад закона о языках (1992) и мерах по его выполнению, спрогнозировать дальнейшее развитие коми языка. Для понимания языковой ситуации в Республике Коми приводятся данные о количестве и размещении ее населения и демографической мощности коми языка, т.е. данные о числе владеющих коми языком, считающих его родным в соотношении с русским языком. Рассмотрев функционирование коми языка в ряде важных социальных сфер, автор делает вывод о том, что закон о языке хотя и активизировал интерес коми населения к своим языку, культуре, истории, не смог, однако, преодолеть психологический настрой молодого поколения к изучению родного языка из-за отсутствия мотивации к его использованию в дальнейшей жизни.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

SOCIO-LINGUISTIC CHARACTERISTICS OF THE CONTEMPORARY FUNCTIONAL DEVELOPMENT OF THE KOMI LANGUAGE

The article aims to analyze the functional development of the Komi language at the present stage and, on the basis of this analysis, draw conclusions about the effectiveness of the language law adopted 26 years ago (1992) and measures for its implementation, to predict the further development of the Komi language. In order to understand the language situation in the Republic of Komi, the author represents data on the number and location of its population and the demographic power of the Komi language, i.e. data on the number of people, who speak Komi, who consider it native in relation to the Russian language. Having examined the functioning of the Komi language in a number of important social spheres, the author concludes that the law on the language, although it activated the Komi population’s interest in their language, culture, history, couldn’t overcome the psychological mood of the younger generation to learn their native language because of the lack of motivation to use it in the future life.

Текст научной работы на тему «Социолингвистическая характеристика современного функционального развития коми языка»

https://doi.org/10.30853/filnauki.2018-6-1.20

Кондрашкина Елена Алексеевна

СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА СОВРЕМЕННОГО ФУНКЦИОНАЛЬНОГО РАЗВИТИЯ КОМИ ЯЗЫКА

В статье ставится задача проанализировать функциональное развитие языка коми на современном этапе и на основании этого анализа сделать выводы о результативности принятого 26 лет назад закона о языках (1992) и мерах по его выполнению, спрогнозировать дальнейшее развитие коми языка. Для понимания языковой ситуации в Республике Коми приводятся данные о количестве и размещении ее населения и демографической мощности коми языка, т.е. данные о числе владеющих коми языком, считающих его родным в соотношении с русским языком. Рассмотрев функционирование коми языка в ряде важных социальных сфер, автор делает вывод о том, что закон о языке хотя и активизировал интерес коми населения к своим языку, культуре, истории, не смог, однако, преодолеть психологический настрой молодого поколения к изучению родного языка из-за отсутствия мотивации к его использованию в дальнейшей жизни.

Адрес статьи: www.gramota.net/materials/272018/6-1/20.html

Источник

Филологические науки. Вопросы теории и практики

Тамбов: Грамота, 2018. № 6(84). Ч. 1. C. 89-93. ISSN 1997-2911.

Адрес журнала: www.gramota.net/editions/2.html

Содержание данного номера журнала: www .gramota.net/mate rials/2/2018/6-1/

© Издательство "Грамота"

Информация о возможности публикации статей в журнале размещена на Интернет сайте издательства: www.gramota.net Вопросы, связанные с публикациями научных материалов, редакция просит направлять на адрес: phil@gramota.net

УДК 811.511.132 Дата поступления рукописи: 14.03.2018

https://doi.org/10.30853/filnauki.2018-6-1.20

В статье ставится задача проанализировать функциональное развитие языка коми на современном этапе и на основании этого анализа сделать выводы о результативности принятого 26 лет назад закона о языках (1992) и мерах по его выполнению, спрогнозировать дальнейшее развитие коми языка. Для понимания языковой ситуации в Республике Коми приводятся данные о количестве и размещении ее населения и демографической мощности коми языка, т.е. данные о числе владеющих коми языком, считающих его родным в соотношении с русским языком. Рассмотрев функционирование коми языка в ряде важных социальных сфер, автор делает вывод о том, что закон о языке хотя и активизировал интерес коми населения к своим языку, культуре, истории, не смог, однако, преодолеть психологический настрой молодого поколения к изучению родного языка из-за отсутствия мотивации к его использованию в дальнейшей жизни.

Ключевые слова и фразы: коми-зырянский язык; система образования; урбанизация; русский язык; сферы функционирования коми языка.

Кондрашкина Елена Алексеевна, к. филол. н.

Научно-исследовательский центр по национально-языковым отношениям Института языкознания Российской академии наук, г. Москва e. kondrashkina@inbox. гы

СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА СОВРЕМЕННОГО ФУНКЦИОНАЛЬНОГО РАЗВИТИЯ КОМИ ЯЗЫКА

Работа выполнена при финансовой поддержке РФФИ в рамках научного проекта № 18-012-00846 (2018-2020 гг.). Рук. акад. РАНЕ. П. Челышев.

Функциональное развитие национальных языков Российской Федерации, особенно ставших государственными в республиках, всегда было в центре внимания лингвистов, поскольку по тому, как язык обслуживает сферы общения, можно судить о его витальности и перспективах на будущее. Актуальность этой тематики особенно возросла за последние годы, так как все сильнее проявляется процесс языкового нигилизма, отказа от своего родного языка, признание его ненужным, «второсортным». Из всех финно-угорских языков был выбран коми язык, так как для него проблема функционирования особенно актуальна еще и из-за большой диспропорции в количестве титульного и русского населения в республике (в Коми один из самых малых процентов титульного населения, меньше только в Карелии и Хакасии). Целью исследования было охарактеризовать современное состояние коми языка в плане его функционального развития, используя аналитический обзор имеющейся информации. Основное внимание обращалось на самые свежие данные по интересующей автора тематике. Поскольку такой целенаправленный анализ коми языка в связи с законом «О государственных языках Республики Коми» проводится впервые, необходимо было решить следующие задачи: дать краткие сведения о коми-зырянах и коми-пермяках, описать демографическую обстановку в республике, привести данные по переписи населения 2010 г. о количестве говорящих на коми и русском языках, а затем показать, как коми язык функционирует в ряде сфер общения. Все полученные сведения непосредственно указывали на то, как закон о языках Республики Коми, принятый 26 лет тому назад 28 мая 1992 года, и закрепивший за языком коми (коми-зырянским) статус государственного наряду с русским языком, повлиял на его функциональное развитие, что изменилось за прошедшие годы. Результаты проведенного исследования показали, что изменения в плане пробуждения интереса народа коми к своему языку произошли, но основную психологическую проблему отторжения молодого поколения от языка и культуры преодолеть не удалось.

Республике Коми 96 лет, она была образована в 1921 г. сначала как Автономная область Коми (зырян), затем несколько раз переименовывалась, в 1992 г. стала называться Республикой Коми.

«Коми» - самоназвание как зырян, так и пермяков. Оно расшифровывается этимологами как «человек, мужчина». С КУИ-Х^! вв. северные коми стали называться словом «сирене», «сиряне», «зыряне», которое в русский язык было заимствовано из языка манси («саран», т.е. «коми») [13, а 109]. Коми-зыряне (коми) проживают преимущественно на территории Республики Коми вдоль рек Вычегда, Печора и их притоков. Коми-пермяки живут южнее, в Пермском крае, в районе верхней Камы и ее притоков.

Особую небольшую группу составляют самые северные представители коми - коми-ижемцы, которые проживают в Республике Коми в Ижемском районе в бассейне среднего течения р. Печора, а также по берегам ее притоков - Ижмы и Усы. Они говорят на ижемском диалекте коми-зырянского языка. Их образ жизни заметно отличается от образа жизни коми-зырян. Они занимаются традиционным природопользованием, кочевым оленеводством и претендуют на включение в перечень малочисленных народов севера.

Коми язык относится к финно-угорской языковой семье и вместе с близким к нему удмуртским языком образует пермскую группу финно-угорских языков.

По переписи населения 2010 г. в Российской Федерации насчитывалось 228 235 коми, из них в Республике Коми проживали 202 348 чел. [6, с. 55-56], немногим более 25 тыс. находились за ее пределами.

В отличие от таких финно-угорских народов, как марийцы, мордва и удмурты, у народа коми самая незначительная по величине диаспора.

Республика Коми - многонациональная. Перепись 2010 г. назвала 120 представителей разных народов, хотя некоторые из них представляют свой народ в единственном числе или от 1 до 10 чел., тем не менее и они входят в состав населения Коми, общая численность которого составляет 901 189 чел. Основными этническими группами являются русские, коми, украинцы, татары и белорусы. Самыми крупными по количеству проживающих в республике, являются русские, составляющие 61,7% всего населения и коми - 22,5% [Там же]. В демографическом плане Республика Коми выделяется среди финно-угорских республик малым процентом титульного населения (меньше только в Карелии). Все годы количество коренного населения уменьшалось, хотя во время первой переписи населения СССР в 1926 г. в Коми проживало 92,25% коми и всего 6,62% русских [9, с. 77].

До 30-х годов XX века население Коми было практически однонациональным. Положение стало резко меняться с 1936 г., так как Коми становится одним из основных мест расположения лагерей спецпереселенцев и заключенных. В 1930-1960-е гг. на территории Коми АССР располагались многочисленные исправительно-трудовые лагеря системы ГУЛАГа НКВД-МВД СССР и спецпоселения, через которые прошли сотни тысяч людей, в том числе многие представители отечественной научной и творческой интеллигенции, и среди них лучшие представители коми народа. Ценой тяжелого ежедневного труда они заложили основы экономики Коми, способствовали ее ускоренному социально-экономическому развитию. В этот период была построена Северо-Печорская железная дорога, города и рабочие поселки, заложены основы современной угольной, нефтяной, газовой и лесной промышленности. Из лагерей «выросли» почти все города Коми: Ухта, Воркута, Инта, Печора, Сосногорск, Емва, Микунь [12, с. 52].

После освобождения многие из бывших заключенных и переселенцев остались в республике на постоянное жительство. В то же время молодые представители коми уезжали по комсомольским путевкам на другие стройки. В результате в Коми начала резко меняться демографическая ситуация - коренное население уменьшалось, становилось этническим меньшинством. В северных районах республики, наиболее развитых в промышленном отношении, доля коми в настоящее время колеблется от 1,7% до 14,8% [16].

В 2010 г. из 202 348 чел. коми, проживавших в Республике Коми, владели русским языком 199 834 чел., что составляло 98,8% от всего коми населения республики [6, с. 55-56], в то время как родным языком владели 130 797 чел. коми, т.е. 64,6% [Там же, с. 172-173]. Для сравнения: в 2002 г. владели коми языком 72,1% коми зырян: владение русским было также высоким - 98,2% [2]. В 2010 г. русский язык считали родным 37,2% коми, проживающих в республике, и 62,8% считали родным язык коми [6, с. 250-251]. В настоящее время практически все коми, владеющие своим языком, двуязычны, а русское население одноязычно.

В 1992 г. (в ред. 2002, 2009, 2014, 2016 гг.) был принят закон «О государственных языках Республики Коми», в котором государственными языками республики объявлялись коми и русский языки. За русским языком был закреплен статус основного средства межнационального общения. При этом статья 2 закона провозглашала, что «статус коми и русского языков как государственных не ущемляет прав граждан на использование иных языков народов Российской Федерации и не устанавливает ограничения или привилегии при использовании того или иного языка» [10]. В главе III, статье 7 говорилось, что «делопроизводство, заседания, совещания в органах государственной власти Республики Коми, в органах местного самоуправления ведутся на русском языке. Акты органов государственной власти Республики Коми публикуются на коми и русском языках и обладают одинаковой юридической силой. В органах государственной власти Республики Коми, органах местного самоуправления наряду с государственным языком Российской Федерации -русским - может употребляться государственный язык Республики Коми» [Там же]. В главе V статье 19 гражданам РФ в Республике Коми гарантируется право свободного выбора языка воспитания и обучения. Государственные языки коми и русский изучаются во всех общеобразовательных организациях [Там же]. Таким образом, в республике создавались условия для формирования реального двуязычия, при этом за русским языком официально закреплялась сфера административного управления.

Существуют разные точки зрения относительно влияния закона о языках на языковую ситуацию в республике. Одна - финских ученых К. Замятина, А. Пасанен и Я. Саарикиви, которые в 2012 г. писали: «...на практике закону о языке коми никогда не следовали. Хотя со времени распада СССР прошло уже 20 лет, культура коми находится сейчас в гораздо более плачевном состоянии, чем в 1920-30-е годы. В настоящее время на языке коми печатается лишь примерно десятая часть того объема литературы, которая выпускалась в период расцвета 1930-х годов» [4, с. 67]. Такие выводы финских ученых можно применить и к другим республикам, входящим в РФ, однако сравнивать те годы с настоящим временем вряд ли правомерно по той причине, что изменились экстралингвистические факторы, оказывающие влияние на языковую ситуацию. 20-е - начало 30-х годов XX века были годами языкового строительства, когда многое делалось для укрепления национальных языков и их развития, открывались национальные школы, издавались пресса и литература, проводилась кампания «коренизации», но затем наша страна пережила террор 30-х гг., Великую Отечественную войну, распад СССР, «лихие» 90-е годы, экономические кризисы 1998, 2008 гг. и множество других событий, следствием чего явился тот факт, что реализация решений закона о языке продвигалась медленно, было просто не до языковых проблем. В первую очередь делалось то, для чего не нужны были большие финансовые вложения и организационные усилия. Так, в городах и селах появились названия улиц и некоторых заведений на двух языках - русском и коми, на них же печатались бюллетени для голосования, бланки, издавались законы и указы.

После принятия закона в период с 1994 по 2004 гг. в Коми были реализованы 3 республиканские программы в области языковой политики, затрагивающие такие сферы, как государственное управление, образование, культуру, средства массовой информации [7, с. 57-58]. Однако особых изменений жители Коми не заметили.

Также был проведен опрос «Общественное мнение населения Республики Коми по проблемам государственности и суверенитета». Согласно результатам этого опроса, 37% коми были согласны с обязательным изучением языка коми во всех школах республики [11, с. 27]. Но, несмотря на готовность части населения коми изучать родной язык, общественная значимость языка оценивается достаточно низко [Там же, с. 28]. Более того, большинство респондентов считают, что коми язык либо останется в том состоянии, в котором он находится, либо постепенно исчезнет [8, с. 562].

В языковой ситуации Коми доминирует русский язык, в ряде сфер общения он софункционирует с языком коми. Как считают местные ученые, коми «воспринимают русских как референтную группу, а доминантная культура традиционно воспринимается как более престижная» [1, с. 247]. Этому способствуют и длительные контакты между двумя народами, и отсутствие антагонизма в этих контактах. Как подчеркивает Е. А. Айбабина, «определение роч "русский" превратилось в постоянный оценочный эпитет, используемый для характеристики красивой внешности, красивого наряда, всего добротно изготовленного, совершенного». Исследователь приводит такую поговорку коми народа: «Человек, не умеющий говорить по-русски, все равно, что пень» [Там же].

Вопрос сохранения и развития языка тесно связан с проблемой его усвоения молодым поколением. Ситуация в системе образования характеризуется тем, что на коми не ведется процесс обучения, язык изучается только как предмет, при этом в одних школах он изучается как родной для школьников коми, в других -как государственный для всех остальных. С 2011 г. изучение языка коми является обязательным. По данным Федерального агентства по образованию, в 2006/2007 уч. г. язык коми как предмет изучали в 72 городских школах 17 859 учащихся, в сельской местности - в 243 школах 17 629 учащихся. В начале 2003/2004 уч. года были сокращены часы на изучение коми языка с 5 часов до 3 в неделю как родного и с 3 часов до 1 часа как государственного под предлогом сокращения нагрузки на учащихся. В 2004 г. Министерством образования и высшей школы республики была упразднена кафедра коми языка и литературы в Республиканском институте развития образования и переподготовке кадров, несмотря на то, что в республике остро стоит вопрос с учительскими кадрами, особенно в Сыктывкаре [3, с. 102].

Тем не менее, ситуация с изучением коми языка постепенно меняется к лучшему, хотя доля использования коми языка в системе образования намного меньше, чем доля русского языка. В 2015/2016 уч. г. количество школ с изучением языка коми в городах и поселках городского типа составляло 136 (42233 уч.), в сельской местности - 192 школы (16909 уч.). Количество русских школ в городах - 144 (75739 уч.), в сельской местности - 193 (20053 уч.). Сокращение количества сельских школ объясняется тем, что ликвидируются или укрупняются малокомплектные учреждения. Поскольку владение русским языком открывает широкие возможности социальной мобильности, титульное население в основном ориентируется на него, хотя 77% коми молодежи хотели бы, чтобы их дети знали коми язык [11, с. 29]. В отношении языковой политики наблюдается недовольство родителей учеников по поводу введения обязательного обучения коми языку в школах. Проведенный в 2011 г. социологический опрос русских и коми показал, что поддерживают обязательное изучение языка: в городах 10% русских и 22,8% коми, в селах - 23% русских и 41,1% коми, а за изучение языка по желанию выступают: в городах - 58,8% русских и 49,6% коми, а в селах - 63% русских и 47,9% коми [Там же, с. 30]. В связи с этим перед правительством республики стоит вопрос дифференцированного подхода к реализации языковой политики так, чтобы удовлетворить обе части населения и не допустить межэтнических конфликтов.

В рамках совместной программы Совета Европы и Европейского Союза для Российской Федерации «Национальные меньшинства в России: развитие языка, культуры, СМИ и гражданского общества» был реализован проект, предполагающий создание терминологических словарей для общеобразовательных школ. В результате были созданы словари по литературе, языку, географии, физике и др. предметам и изданы в 2011 г. в Венгрии [1, с. 248]. Но помимо школьных, в Коми за последние годы были изданы и другие словари. Так, по сведениям, полученным от Е. А. Айбабиной, принимавшей участие в составлении почти всех словарей, были выпущены следующие издания: в 2002 и 2007 гг. - словари синонимов коми языка, в 2009 г. - «Русско-коми словарь», выдержавший с некоторыми изменениями 5 изданий (2011, 2013, 2015, 2016 гг.) и используемый в школьном обучении. В 2011 г. издан «Словарь терминов родства и свойства в диалектах коми языка». В 2012-2014 гг. - «Словарь диалектов коми языка» в 2-х томах. В 2016 г. вышел «Толковый словарь коми языка».

По данным Министерства образования и науки Российской Федерации, в 2013 г. в Республике Коми были изданы и подготовлены к изданию 12 наименований учебно-методической литературы и 4 электронных учебных пособия по коми языку [5, с. 59-60].

По данным Министерства связи и массовых коммуникаций РФ, в Республике Коми в 2013-2014 гг. выходило 5 газет на языке коми: 2 республиканские - «Коми му» («Коми земля») и «Йолога» («Эхо»), и 3 районные газеты на коми и русском языках [Там же, с. 92]. В эти же годы издавалось 5 журналов на коми [Там же, с. 96].

Вещание на коми языке осуществляет телерадиокомпания «Коми гор» в рамках телеканала «Россия 1», являющаяся филиалом ГТРК в республике, и телевизионный канал «Юрган», осуществляющий вещание без сетевого партнера и переведенный из-за финансовых трудностей на интернет-формат «Коми народное радио» [1, с. 249]. После принятия закона «О государственных языках Республики Коми» директивными органами республики перед ГТРК «Коми гор» ставилась задача к 1995 г. увеличить объем вещания на коми языке до 50%, однако она так и не была выполнена. Сегодня вторая программа, оставаясь федеральным российским каналом, на коми языке выпускает лишь передачу «Вести-Коми», краткие выпуски утром и одноразовый полный выпуск длительностью 15 мин. Вечернего эфира на коми языке у канала «Коми гор» нет. В связи с принятием закона о языках, Е. А. Цыпанов писал: «...процесс выполнения Закона о языках в республике не сопровождается интенсивным расширением функционирования коми языка в обществе, особенно в печати,

книгоиздании, электронных средствах массовой информации, в театральном репертуаре» [15, с. 77] и, хотя эти слова были написаны в 2002 г., они актуальны и сегодня.

Несмотря на трудности, в республике осуществляются определенные меры для популяризации языка и культуры коми с использованием современных технологических средств. Так, с 2006 г. работает международный проект «Финно-угорская электронная библиотека», где особой популярностью пользуются электронные энциклопедии, словари и учебные пособия по коми языку, литературе и культуре. В декабре 2011 г. был создан Центр инновационных языковых технологий, основными направлениями работы которого являются: 1) доработка и пополнение национального корпуса коми языка, общий объем которого составляет 40 млн употреблений; 2) реконструкция и пополнение онлайн библиотеки; 3) создание электронных коми-русского и русско-коми словарей [14].

Сайт komikyv теперь имеет три ресурса с разными доменными именами: komikyv.com - для языковедов-теоретиков; komikyv.org - для комиязычной аудитории; komikyv.ru - для изучающих коми язык, главная его составляющая - это коми-русский и русско-коми онлайн-словари. В республике работают центры коми культуры, проводятся национальные праздники, фестивали, Национальный музыкально-драматический театр за 20 лет работы поставил более 60 спектаклей на коми языке как коми драматургов, так и других финно-угорских авторов [1, с. 250].

В феврале 2016 г. прошел X съезд коми народа в Сыктывкаре, на котором работали секции коми языка, образования и культуры, обсуждались приоритеты и стратегия развития. Год 2018 объявлен в Коми годом культуры.

Ученые Института языка, литературы и истории коми НЦ УрО РАН Г. В. Федюнёва, Е. А. Цыпанов, Г. А. Некрасова, Е. А. Айбабина, Л. Н. Безносикова и др. также вносят свой вклад в изучение и сохранение коми языка. Так, в 2007 г. был опубликован самоучитель коми языка, а в 2015 г. - учебник коми языка для взрослых Е. А. Цыпанова, словари, авторами которых были Е. А. Айбабина, Л. Н. Безносикова и др., Г. В. Федюнёва и Г. А. Некрасова являются авторами свыше 200 работ по различным вопросам грамматики языка коми. Институт выпускает серийные издания «Пути развития пермских языков: история и современность» и «Фольклористика коми».

Подводя итог вышеизложенному, можно сделать следующие выводы:

1. В Коми ведется серьезная научная работа в области изучения и описания языка коми, составляются словари, грамматики и учебные пособия.

2. Работает Центр инновационных языковых технологий, коми язык присутствует в Интернете.

3. Проводится работа по пропаганде культурного наследия коми.

4. Коми язык функционирует в системе школьного образования наряду с русским языком, правда, в меньшем объеме.

5. На коми языке выходит пресса и литература (немногочисленная).

Все это свидетельствует о том, что у народа коми возрос интерес к своей истории, культуре, языку, но, по мнению известного ученого коми, доктора филологических наук Е. А. Цыпанова, «тяжелое социально-экономическое положение большинства коми является очень сильным препятствием в этом позитивном процессе» [15, с. 77].

Таким образом, закон о языках действительно оказал воздействие на процесс национального возрождения, но не смог преодолеть негативного взгляда молодого поколения на свой язык из-за отсутствия мотивации: даже выучив хорошо язык, нет возможности применить его в будущей профессии. Мешает расширению функционирования коми языка также и демографический фактор: слишком маленький процент титульного населения по сравнению с русским.

Тем не менее, говорить о том, что коми язык не имеет перспектив и может исчезнуть, на наш взгляд, безосновательно, поскольку количество владеющих коми языком и количество признающих его родным (64,6% и 62,85 соответственно) - это больше половины коми населения республики. А поскольку коми имеют «достаточно устойчивый этнический идентитет» [11, с. 32] - это залог того, что у коми языка есть будущее. Конечно, многое зависит от языковой политики республики, где можно было бы предложить различные меры по сохранению языка: это и дошкольные детские сады, работающие по финской системе «языкового гнезда», и увеличение часов на изучение языка в школе, и расширение программ телевидения на коми и т.д. Но главное - преодолеть психологический настрой общества по отношению к своему родному языку - вот одна из основных задач властей Коми, ученых-лингвистов, просто неравнодушных людей.

Список источников

1. Айбабина Е. А. Коми язык в Республике Коми // Языковая политика и языковые конфликты в современном мире: международная конференция (г. Москва, 16-19 сентября 2014 г.). М.: Тезаурус, 2014. С. 246-251.

2. Всероссийская перепись населения 2002 г. [Электронный ресурс]. URL: http://www.perepis2002.ru/index.html?id=11 (дата обращения: 03.02.2018).

3. Габов П. Развитие национальной школы в конце XX века: исторические аспекты и современное состояние изучения в ней родного языка (на примере Республики Коми) // Финно-угроведение. 2006. № 1. С. 100-106.

4. Замятин К., Пасанен А., Саарикиви Я. Как и зачем сохранять языки народов России? Хельсинки: Vammalan Kirjapaino Oy, 2012. 178 с.

5. Информационно-аналитические материалы Федеральных органов исполнительной власти: рукопись. М., 2015.

6. Итоги Всероссийской переписи населения 2010 г.: в 11-ти т. М.: ИИЦ «Статистика России», 2012. Т. 4. Кн. 1. 2101 с.

7. Козулина С. Г. О некоторых аспектах реализации закона РК «О государственных языках РК» в Республике Коми // Проблемы и перспективы функционирования родных языков. Ижевск: Удмуртия, 2006. С. 57-60.

8. Конюхов А. К. Современная этнолингвистическая ситуация в Республике Коми (по результатам социологического исследования) // История, современное состояние, перспектива развития языков и культур финно-угорских народов: сборник трудов конференции. Сыктывкар: Изд-во Коми науч. центра УрО РАН, 2004. С. 560-562.

9. Нестерова Н. Национальная политика в Республике Коми в конце XX века: от кризиса к подъему // Финноугроведение. 2001. № 1. С. 77-84.

10. О государственных языках Республики Коми [Электронный ресурс]: Закон Республики Коми от 28 мая 1992 года (в редакции Законов Республики Коми от 16.07.2002 № 76-РЗ; от 06.07.2009 № 63-РЗ; от 07.10.2013 № 95-РЗ; от 26.09.2014 № 116-РЗ; от 20.06.2016 № 64-РЗ). URL: http://docs.cntd.ru/document/951605071 (дата обращения: 03.02.2018).

11. Региональное языковое сознание коми, русских, татар: проблемы взаимовлияния. М.: ФГБУН Институт языкознания РАН, 2017. 236 с.

12. Рогачев М. Б. ГУЛАГ в Коми крае (1929-1960) // Финно-угроведение. 2009. № 1. С. 52-56.

13. Федюнёва Г. В. Коми (коми-зырянский язык) // Государственные языки в Российской Федерации. М.: ACADEMIA, 1995. С. 109-121.

14. Центр инновационных языковых технологий представил новый электронный коми-русский словарь [Электронный ресурс]. URL: http://gazetakomi.ru/2017/12/29/7747 (дата обращения: 13.03.2018).

15. Цыпанов Е. А. Коми язык: путь к государственному // Финно-угроведение. 2002. № 1. С. 61-80.

16. http://ru.wikipedia.org/wiki/Население_Республики_Коми (дата обращения: 13.03.2018).

SOCIO-LINGUISTIC CHARACTERISTICS OF THE CONTEMPORARY FUNCTIONAL DEVELOPMENT OF THE KOMI LANGUAGE

Kondrashkina Elena Alekseevna, Ph. D. in Philology Research Center of National-Language Relations of the Institute of Linguistics of the Russian Academy of Sciences, Moscow

e. kondrashkina@inbox. ru

The article aims to analyze the functional development of the Komi language at the present stage and, on the basis of this analysis, draw conclusions about the effectiveness of the language law adopted 26 years ago (1992) and measures for its implementation, to predict the further development of the Komi language. In order to understand the language situation in the Republic of Komi, the author represents data on the number and location of its population and the demographic power of the Komi language, i.e. data on the number of people, who speak Komi, who consider it native in relation to the Russian language. Having examined the functioning of the Komi language in a number of important social spheres, the author concludes that the law on the language, although it activated the Komi population's interest in their language, culture, history, couldn't overcome the psychological mood of the younger generation to learn their native language because of the lack of motivation to use it in the future life.

Key words and phrases: Komi-Zyryan language; education system; urbanization; Russian language; spheres of Komi language functioning.

УДК 81-114.2 Дата поступления рукописи: 19.03.2018

https://doi.org/10.30853/filnauki.2018-6-1.21

В статье исследуются проблемы, связанные с изучением функционально-семантических особенностей прилагательного в составе адъективного словосочетания и возможным определением параметров его включенности в структурно организованные разряды. Анализируются определенные подходы к классификации атрибутивных сочетаний и описанию семантических функций прилагательных. Обосновывается значимость выделения при этом четких критериев, отвечающих принципу непротиворечивости оснований классификаций. Делается вывод о необходимости строгого соответствия выделяемых семантических классов прилагательных обозначенным критериям и достоверного их отображения с соблюдением характера причинно-следственных связей.

Ключевые слова и фразы: атрибутивное словосочетание; функциональное значение; дескрипция; акцио-нальность; логико-семантическая структура.

Кумыкова (Гучапшева) Элина Тугановна, к. филол. н., доцент

Кабардино-Балкарский государственный университет имени X. М. Бербекова, г. Нальчик etkыmykova@mail. гы

Кумыкова Дина Мухарбиевна, к. филол. н., доцент

Институт гуманитарных исследований -

филиал Кабардино-Балкарского научного центра Российской академии наук, г. Нальчик dina07-09@mail.ru

К НЕКОТОРЫМ ОСНОВАНИЯМ КЛАССИФИКАЦИИ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО, РУССКОГО И КАБАРДИНО-ЧЕРКЕССКОГО ЯЗЫКОВ)

Успехи, достигнутые в изучении характера семантической взаимосвязи компонентов адъективно-субстантивных словосочетаний в терминах семантического синтаксиса, позволившего эксплицировать логико-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.