Научная статья на тему 'СОЦИОКУЛЬТУРНЫЕ ПАРАМЕТРЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЭВФЕМИЗМОВ В АНГЛОЯЗЫЧНОМ МЕДИАДИСКУРСЕ: НА ПРИМЕРЕ ТЕРМИНОВ ФЕНОМЕНА ПАНДЕМИИ COVID-19'

СОЦИОКУЛЬТУРНЫЕ ПАРАМЕТРЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЭВФЕМИЗМОВ В АНГЛОЯЗЫЧНОМ МЕДИАДИСКУРСЕ: НА ПРИМЕРЕ ТЕРМИНОВ ФЕНОМЕНА ПАНДЕМИИ COVID-19 Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
83
22
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЭВФЕМИЗМ / НЕОЛОГИЗМ / МЕДИАДИСКУРС / ПАНДЕМИЯ / КУЛЬТУРА

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Орлова Светлана Николаевна

В представленном исследовании предлагается анализ эвфемизмов, используемых в англоязычном медиадискурсе для описания пандемии COVID-19 и связанных с ней общественных явлений. Эвфемизмы, являющиеся одним из способов отражения тонкостей культуры народа и социальной реальности, используются для описания пандемии и оказываются одним из наиболее эффективных способов маскировки, вуалирования реальности, а также манипулирования сознанием коммуникантов с целью создания благоприятной для медиа картины событий. Изучение эвфемизмов в СМИ позволяет проанализировать социальные, культурные и речевые предпочтения носителей языка и их аксиологические приоритеты, поскольку данное языковое явление способно как отражать концептуальные и ценностные предпочтения говорящих, так и содержать жанрово-стилистические и модусные преобразования. Исследование медиадискурса неотделимо от анализа не только эвфемизмов как особенно чутких к изменениям единиц, но и социально-культурного фона, на котором возникает необходимость эвфемизации.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

SOCIAL AND CULTURAL PARAMETERS OF EUPHEMISMS USE IN THE ENGLISH-LANGUAGE MEDIA DISCOURSE ON THE EXAMPLE OF THE TERMS OF THE COVID-19 PANDEMIC PHENOMENON

The presented study offers an analysis of euphemisms used in the English-language media discourse to describe the Covid-19 pandemic and related social phenomena. Euphemisms, which are one of the ways to reflect the subtleties of the culture of the people and social reality, are used to describe the pandemic and turn out to be one of the most effective ways of masking, veiling reality, as well as manipulating the consciousness of communicants in order to create a media-friendly picture of events. The study of euphemisms in the media makes it possible to analyze the social, cultural and speech preferences of native speakers and their axiological priorities, since this linguistic phenomenon can both reflect the conceptual and value preferences of speakers, and contain genre-stylistic and modus transformations. The study of media discourse is inseparable from the analysis of not only euphemisms as particularly sensitive to changes in units, but also the socio-cultural background on which the need for euphemization arises.

Текст научной работы на тему «СОЦИОКУЛЬТУРНЫЕ ПАРАМЕТРЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЭВФЕМИЗМОВ В АНГЛОЯЗЫЧНОМ МЕДИАДИСКУРСЕ: НА ПРИМЕРЕ ТЕРМИНОВ ФЕНОМЕНА ПАНДЕМИИ COVID-19»

Социокультурные параметры использования эвфемизмов в англоязычном медиадискурсе: на примере терминов феномена пандемии СОШ-19

Орлова Светлана Николаевна,

к.филол.н., кафедра иностранных языков ИУПСиБК, Государственный университет управления E-mail: sn_orlova@guu.ru

В представленном исследовании предлагается анализ эвфемизмов, используемых в англоязычном медиадискурсе для описания пандемии COVID-19 и связанных с ней общественных явлений. Эвфемизмы, являющиеся одним из способов отражения тонкостей культуры народа и социальной реальности, используются для описания пандемии и оказываются одним из наиболее эффективных способов маскировки, вуалирования реальности, а также манипулирования сознанием коммуникантов с целью создания благоприятной для медиа картины событий. Изучение эвфемизмов в СМИ позволяет проанализировать социальные, культурные и речевые предпочтения носителей языка и их аксиологические приоритеты, поскольку данное языковое явление способно как отражать концептуальные и ценностные предпочтения говорящих, так и содержать жанрово-стилистические и модусные преобразования. Исследование медиадискурса неотделимо от анализа не только эвфемизмов как особенно чутких к изменениям единиц, но и социально-культурного фона, на котором возникает необходимость эвфемизации.

Ключевые слова: эвфемизм, неологизм, медиадискурс, пандемия, культура.

Введение

Язык не существует вне социума и, несомненно, отражает тонкости культуры народа и общества. На протяжении двух столетий различным образом трактовалась идея активности языка и его влияния на формирование мыслительных структур: в начале XIX века, под влиянием творчества писателей-романтиков, лингвисты начинают проявлять интерес к национальным особенностям человека, актуальным становится вопрос: «что объединяет и характеризует такие компоненты, как язык, культура, психический склад народа».

В настоящее время все больше отмечается, как демонстрация чувств и эмоций как человека, так и сообщества становится все более интересной другим людям, также готовым делиться собственными эмоциональными порывами и настроениями, искать сочувствия и эмоциональной поддержки у окружающих, вызывать искренние чувства. В то же самое время, в современном обществе и в СМИ наблюдается устойчивая тенденция к появлению новых тематических групп эвфемизмов в связи с появлением новых сфер и явлений, которые подлежат маскировке.

Эвфемизмы, которые используются для описания пандемии коронавируса, являются одним из наиболее эффективных способов маскировки, вуалирования реальности, а также манипулирования сознанием потенциального реципиента с целью создания благоприятной для медиа картины событий. Эвфемизмы обозначают собой области культурной, социальной или коммуникативной напряженности, а их исследование позволяет выявить социальные, культурные и речевые предпочтения носителей языка, их аксиологические приоритеты.

В настоящее время существует большое количество определений понятия «эвфемизм», что указывает на многообразие изучаемого явления. Мы придерживаемся определения, данного в Большом энциклопедическом словаре (раздел «Языкознание»): «эвфемизмы - эмоционально нейтральные слова или выражения, которые употребляются вместо синонимичных им слов и выражений, представляющихся говорящему неприличными, грубыми или нетактичными» [Ярцева, 2000:590], поскольку использование эвфемистической лексики являются показателем стремления говорящего не допустить невежливости и нетактичности, завуалировать истинный смысл высказывания либо сообщать нечто способом, понятным только собеседнику. Обогащение словарно-

го о со "О

1=1 А

—I

о

сз т; о m О от

З

ы о со

го запаса языка является длительным процессом, начинающимся с образования нового слова или нового значения существующего в языке слова. Постепенно новая лексика становится многозначной, между значениями устанавливается регулярная семантическая связь и/или забывается внутренняя форма, образуются новые корни и слова. Замена в речи слов и выражений, считающимися грубыми или неуместными, смягченными, более «корректными» контексту лексемами является одним из средств обогащения словарного запаса языка и появления эвфемизмов.

Материал и методы исследования

Целью настоящего исследования является изучение использования эвфемизмов, которые используются в англоязычных СМИ для описания пандемии коро-навируса и связанных с ней социальных событий. Для достижения цели были решены следующие задачи: выявление лингвистических характеристик эвфемизмов, их фундаментальных особенностей; анализ особенностей медиадискурса и особенностей функционирования в нем эвфемизмов; анализ прагматики и семантики эвфемизмов в текстах современных англоязычных СМИ; установление экстралингвистических и социокультурных факторов в использовании эвфемизмов; анализ функций эвфемизмов в современной речи.

Теоретической базой исследования послужили труды отечественных и зарубежных ученых по: лингвистической теории эвфемизмов (Т.В. Бойко, Л.П. Крысин; Б.А. Ларин, В.П. Москвин, К. Allan, К. Burridge, R. Holder; J. Lawrence, D. Crystal и др.); теории социолингвистических исследований (И.В. Арнольд, В.И. Карасик, В.Г. Костомаров).

Результаты исследования

Исследование эвфемизмов является одной из актуальных проблем современной лингвистики по ряду причин:

- существование широкого круга областей и тем их функционирования;

- возможность избежать прямой грубой номинации;

- желание оказания определенного речевого воздействия как для манипулирования сознанием адресата, так для создания желаемого эмоционального эффекта;

- динамический характер данного явления (то, что сегодня воспринимается как эвфемизм, через некоторое время может им не быть, или наоборот).

Говоря о лексико-семантических классификациях эвфемизмов, мы выделяем работы В.П. Мо-^ сквина [Москвин, 2001], который полагает, что эв-с= фемизмы имеют широкое целевое наполнение ~ и используются в случаях необходимости замены сэ названий пугающих понятий (табуирование); по-== требности в замене имен неприятных, вызываю-z щих отторжение объектов; обозначение чего-либо

неприличного (бытовые эвфемизмы); желания заменить слово/выражение из-за опасения эпатировать окружающих и нарушить этикет; необходимости маскировки подлинной сущности обозначаемого; стремления обозначения некоторых организаций и профессий, представляющихся адресанту непрестижными.

Дискурс средств массовой информации - тип взаимодействия, отражающий все текущие социальные изменения, который можно рассматривать как действенный инструмент изучения аксиологических и речевых предпочтений говорящих. Эвфемизмы, которые используются для маскировки пандемии коронавируса и связанных с ней событий, можно разделить на три группы:

- название болезни и связанные с ней социальные процессы;

- слова, употребляемые носителями языка для передачи своих эмоций и чувств при описании актуальных событий и реакций на них человека;

- слова, которые обозначают все, что связано с коронавирусной инфекцией. Рассмотрим каждую группу эвфемизмов. Пандемию коронавируса сравнивают с врагом, которому приписываются такие характеристики, как «невидимый, неизвестный» - например, «'Invisible enemy': Trump says he is 'wartime president' in Coronavirus battle» (The Guardian 23 Mar 2020). Распространены случаи метафорического смещения значения при обозначении коронавирусной инфекции при помощи таких выражений, как «sanitary crisis, natural disaster, health emergency» - например, «Update concerning impact of Coved-19 sanitary crisis» (Reuters, 17 Mar 2020); «A natural disaster ... in all 50 states' is unfolding just as travelers disperse nationwide after Thanksgiving» (CNN 29 Nov, 2020); «U.S. extends Covid public health emergency even though Biden says pandemic is over» (CNBC 13 Oct 2022).

Сам случай заболевания коронавирусом называется ежедневным случаем (daily case) - например, «U.S. reports over 1 million new daily cases as omicron surges» (CNBC 4 Jan 2022). Внезапное начало пандемии коронавируса было названо «outbreak» (вспышка), а слово "lockdown" приобрело дополнительное значение и вместо обозначения ограничительных мер на некоторое время стало означать массовые карантины и приказы оставаться дома: «Tens of millions of people are under lockdown in China tonight as authorities scramble to contain a small, but growing Covid outbreak» (CNBC 7 Sep 2022). Врачей, пожертвовавших своими жизнями во время пандемии коронавируса, стали называть corona warriors: «A corona warrior's ongoing battle with the pandemic» (The Daily Guardian, 11 Jun 2020). Интересно также отметить, что если в начале пандемии новый вирус называли «китайским», то сейчас использование такого атрибута считается политически некорректным.

Лексические единицы «coronavirus» и «covid» образуют группу терминов, к которой также от-

носятся слова «self-isolation», «quarantine» и «social distancing». Последний термин образован путем соединения слов «social» и «distancing», при этом происходит ложная актуализация значения слова, потому что понятие «social» подразумевает общение с людьми, более тесный контакт с ними, а социальное дистанцирование, наоборот, предписывает ограничение такого общения. Аналогичный сдвиг произошел в значении слова «shelter», которое раньше означало «поиск безопасности во время ограниченного события, такого как торнадо или атака активного стрелка», а теперь стал относиться к длительному периоду социальной изоляции. Термин «quarantine» вновь вошел в активное употребление, отражая процессы, происходящие в обществе. Словосочетание «elbow bump» появилось для обозначения безопасного способа приветствовать другого человека, а «to flatten the curve» означает «замедлить распространение вируса, например, с помощью мер социального сдерживания, чтобы меньшему количеству людей приходилось обращаться за лечением в любой момент времени». Этот термин является жаргоном эпидемиологов, но превратился в один из распространенных эвфемизмов нового времени.

Вторая группа слов (слова, употребляемые носителями языка для передачи своих эмоций и чувств при описании актуальных событий и реакций на них человека) представляет особый интерес с лингвистической точки зрения. Например, слово «covidiot» используется для описания кого-то, кто игнорирует рекомендации по общественной безопасности; контаминация двух корней дала понятие «infodemic» - проверенные и непроверенные сообщения, способные вызывать панику в обществе, а «doomscrolling» означает состояние, когда вы просматриваете вызывающие тревогу истории, связанные с пандемией, на своем смартфоне - например, «What I've been doing is called doomscrolling, a term that has caught on during this year's pandemic» (The Guardian 19 Oct 2020). Лексема «furlough» расширило свое значение в связи с пандемией коронавируса - если в двадцатом веке оно использовалось для обозначения военнослужащих, отправившихся домой в отпуск, то в новых социальных и экономических условиях оно стало обозначать программы, направленные на поддержку работодателей и работников, потерявших работу - например, «UK needs mini-furlough if Omicron hits economy, says IMF» (The Guardian 14 Dec 2021).

Третья группа содержит слова, которые описывают все, что связано с коронавирусной инфекцией. Например, слово «zoombombing» (нежелательное вторжение в видеоконференцсвязь) было образовано по аналогии с «фотобомбин-гом», что основано на схожести действия нарушителей, внедряющихся в видеоконференции людей и рассылающих неподобающие материалы -«Zoom agrees to 'historic' $85m payout for graphic Zoombombing claims» (The Guardian 23 Apr 2022). «Covideo party» означает онлайн-вечеринки через

Skype или Zoom: многие из новых популярных терминов относятся к социально дистанцированному характеру человеческих контактов в наши дни, такие как «virtual happy hour» (виртуальный счастливый час), «covideo party» (видео-вечеринка) и «quarantine and chill» (карантин и отдых), а слово «quaranteams» (карантинные группы в Teams) используется для описания онлайн-команд, созданных для работы во время карантина - «Some people are 'quaranteaming' to ride out the outbreak - but is it safe?» (NBC news 22 Apr 2020).

Данная группа слов показывает, насколько мы связаны цифровыми технологиями. Онлайн-соединения, которыми мы в основном ограничены в настоящее время, позволяют создавать новые средства выражения, новые отношения, новые связи, новый образ жизни.

Заключение

Эвфемизмы, используемые для описания коронавирусной инфекции и связанных с ней явлений, можно разделить на три группы: 1) название болезни и связанных с ней социальных процессов; 2) слова, употребляемые носителями языка для передачи своих эмоций и чувств при описании актуальных событий и реакций на них человека; 3) слова, которые обозначают все, что связано с коронавирусной инфекцией. Некоторые из этих эвфемизмов будут в моде в течение короткого периода времени, некоторые другие сохранятся гораздо дольше - это свойственно словам, описывающим длительные изменения. Эвфемизмы, связанные исключительно с пандемией и ее последствиями, скорее всего, исчезнут в постпандемический период.

Анализ продемонстрировал, что при создании эвфемизмов для обозначения реалий, связанных с коронавирусом, используются различные средства деривации: расширение лексического значения слова, когда оно расширяет свое словарное определение и начинает обозначать то, что ранее не было присуще его семантическому полю (unseen enemy, invisible enemy); использование метафор с целью сделать описание более убедительным (natural disaster, perfect storm); случайное происхождение (covidiot, infodemic); соединение двух основ или слов (selfisolation, social distancing). С одной стороны, эти слова отражают социальные процессы, происходящие в мире в настоящее время, с другой стороны, эти лексические единицы часто являются индивидуальными авторскими новообразованиями, или окказионализмами, характеризующимися единичным, необычным употреблением.

Проанализированные эвфемизмы также являются отражением языковой игры, когда традиционные языковые средства используются носителями языка нетрадиционным образом. Основной вывод, который можно сделать в результате изучения использования эвфемизмов, используемых в англоязычных СМИ для описания пандемии ко-ронавируса и связанных с ней социальных собы-

сз о со -а

I=i А

—I

о

сз т; о m О от

З

ы о со

тий, заключается в том, что основная лингвопраг-матическая цель их создания - уменьшить трудности и сделать ситуацию более напряженной. управляемый. Таким образом, рассмотренные эвфемизмы можно рассматривать как когнитивно-дискурсивный феномен: с одной стороны, они отражают концептуальные и аксиологические предпочтения говорящих, а с другой стороны, претерпевают жанровые и модусные изменения и вытесняются новыми словами, более релевантными для конкретного исторического периода.

Литература

1. Языкознание. Большой энциклопедический словарь [Текст] / Гл. ред. В.Н. Ярцева. -2-е изд. - М.: Большая Российская энциклопедия, 2000. - 685 с.

2. Москвин В.П. Эвфемизмы: системные связи, функции и способы образования // Вопросы языкознания. - М.: Наука, 2001. - № 3. - С. 5869.

3. www.theguardian.com [Электронный ресурс]. -Режим доступа: URL: (Дата обращения 20.10.2022)

4. www.cnbc.com [Электронный ресурс]. - Режим доступа: URL: (Дата обращения 20.10.2022)

5. www.nbcnews.com [Электронный ресурс]. -Режим доступа: URL: (Дата обращения 20.10.2022)

6. www.reuters.com [Электронный ресурс]. -Режим доступа: URL: (Дата обращения 20.10.2022)

7. www.thedailyguardian.com [Электронный ресурс]. - Режим доступа: URL: (Дата обращения 20.10.2022)

8. www.edition.cnn.com [Электронный ресурс]. -Режим доступа: URL: (Дата обращения 20.10.2022)

SOCIAL AND CULTURAL PARAMETERS OF EUPHEMISMS USE IN THE ENGLISH-LANGUAGE MEDIA DISCOURSE ON THE EXAMPLE OF THE TERMS OF THE COVID-19 PANDEMIC PHENOMENON

Orlova S.N.

State University of Management

The presented study offers an analysis of euphemisms used in the English-language media discourse to describe the Covid-19 pandemic and related social phenomena. Euphemisms, which are one of the ways to reflect the subtleties of the culture of the people and social reality, are used to describe the pandemic and turn out to be one of the most effective ways of masking, veiling reality, as well as manipulating the consciousness of communicants in order to create a media-friendly picture of events. The study of euphemisms in the media makes it possible to analyze the social, cultural and speech preferences of native speakers and their axiological priorities, since this linguistic phenomenon can both reflect the conceptual and value preferences of speakers, and contain genre-stylistic and modus transformations. The study of media discourse is inseparable from the analysis of not only euphemisms as particularly sensitive to changes in units, but also the socio-cultural background on which the need for euphemization arises.

Keywords: euphemism, neologism, media discourse, pandemic, culture

References

1. Linguistics. The Great Encyclopedic Dictionary [Text] / Editor-in-chief V.N. Yartseva. -2nd ed. - Moscow: The Great Russian Encyclopedia, 2000. - 685 p.

2. Moskvin V.P. Euphemisms: system connections, functions and methods of education // Linguistic Issues. - M.: Nauka, 2001. -No. 3. - pp. 58-69.

3. www.theguardian.com [Electronic resource]. - Access mode: URL: (Accessed 20.10.2022)

4. www.cnbc.com [Electronic resource]. - Access mode: URL: (Accessed 20.10.2022)

5. www.nbcnews.com [Electronic resource]. - Access mode: URL: (Accessed 20.10.2022)

6. www.reuters.com [Electronic resource]. - Access mode: URL: (Accessed 20.10.2022)

7. www.thedailyguardian.com [Electronic resource]. - Access mode: URL: (Accessed 20.10.2022)

8. www.edition.cnn.com [Electronic resource]. - Access mode: URL: (Accessed 20.10.2022)

о с

u

CM CM

о

CM

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.