Вестник Челябинского государственного университета. 2009. № 10 (148).
Филология. Искусствоведение. Вып.30. С. 76-79.
И. А. Наличникова
СОЦИАЛЬНЫЕ И ПСИХОЛОГИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ПАРАДОКСАЛЬНОСТИ (НА МАТЕРИАЛЕ НЕМЕЦКИХ АФОРИЗМОВ)
В статье рассматриваются социальные и психологические основы парадоксальности афористического дискурса, представляющие собой позицию автора-афориста и определенного круга читателей. Особое внимание уделяется важным чертам определенного круга читателей: склонность к рефлексии, способность к образному мышлению, стремление понять себя и выбрать определенную линию поведения в социуме.
Ключевые слова: афоризм, парадоксальность, позиция афориста, остранение, сознательноактивное восприятие, остроумие.
Парадоксальность афоризмов выражает языковую личность его автора, они обладают индивидуально-авторской спецификой. Авторская принадлежность считается одной из важных характеристик афористического дискурса. Установка на парадоксальность позволяет автору выразить собственный взгляд на мир и создать независимую мировоззренческую концепцию. При этом в качестве социальных и психологических основ парадоксальности мы рассматриваем позицию афориста и определенного круга читателей, релевантными чертами которого являются: склонность к психоанализу, способность к образному мышлению, стремление понять себя и выбрать определенную линию поведения в социуме. Позиция афориста - позиция мыслителя, погруженного в раздумье над человеческой натурой и над ходом событий. Он находит важное в явлениях, внешне незначительных, и обнажает слабые стороны совершенных, на первый взгляд, идеалов и воплощений добродетели. Афорист видит и не скрывает от читателя контрасты и диспропорции действительности. Главная его цель - «срывание всех и всяческих масок» и обнаружение сути явлений.
Парадоксальность афоризма связана с эстетическим понятием, которое в 1916 году ввел в поэтику В. Б. Шкловский и определил как «остранение» (первоначально «остран-нение»). Этот термин «означает описание в художественном произведении человека, предмета или явления, как бы впервые увиденного, а поэтому приобретающего новые признаки. Отсюда даже привычный и признанный предмет, как всякое новое явление, может показаться необычным, странным» [3. С. 188]. В понимании В. Б. Шкловского
«остранение» призвано участвовать в формировании поэтической семантики. В статье «Искусство как прием» он отмечал: «...если мы станем разбираться в общих законах восприятия, то увидим, что, становясь привычными, действия делаются автоматическими. Так уходят, например, в среду бессознательноавтоматического все наши навыки, т. е. пропадает, ни во что вменяясь, жизнь. И вот для того, чтобы вернуть ощущение жизни, почувствовать вещи, существует искусство. Целью искусства является дать ощущение вещи, как видение, а не как узнавание; приемом искусства является прием “остранения” вещей и прием затрудненной формы, увеличивающий трудность и долготу восприятия, т. к. процесс восприятия в искусстве самоцелен и должен быть продлен; искусство есть способ пережить деланье вещи, а сделанное в искусстве не важно» [6. С. 60]. Об «остранении» В. Б. Шкловский говорит в тех случаях, когда описываемые вещи и явления представлены прежде всего как странные и неожиданные, т. е. у хорошо знакомых вещей появляются новые признаки, им дается другое наименование. Таким образом, В. Б. Шкловский и его последователи под «остранением» понимают «. изображение чего-то нового, неожиданного, странного и непонятного, требующего адекватных языковых средств» [5. С. 71]. В этих словах заключается ответ на вопрос, почему парадоксальность необходима афористам: для создания особого ракурса, особого измерения обыденного сознания. Почувствовать, увидеть обыденность во всех ее проявлениях, понять ее суть можно только отстранившись (отстраняясь) от нее, нередко даже противостоя ей. Парадоксальные афоризмы способны обратить внимание читателя на нечто незаме-
ченное, противоречивое, они содержат в себе меткие остроумные наблюдения о действительности и неожиданную интерпретацию того или иного явления. Рассмотрим пример:
In der Ehe pflegt gewohnlich immer einer der Dumme zu sein. Nur wenn zwei Dumme heiraten
- das kann mitunter gut gehen. (K. Tucholsky) [8. С. 217]
В браке обычно один дурак. Только когда два дурака женятся, из этого иногда может что-то получиться.
Отстраняясь от действительности, данный парадоксальный афоризм проливает новый свет на тему супружеской жизни, которая кажется хорошо знакомой, и указывает на не обнаруженные еще до сих пор ее последствия при условии, если женятся два дурака. Парадоксальные афоризмы побуждают к мышлению и дают возможность подойти к сути проблемы ближе, чем это можно сделать подчас публицистической и философской литературе. Острота всегда совершает какое-либо неожиданное открытие, обнажает противоречивость близких друг другу явлений, указывает на сходство вещей далеких, изменяет односторонние взгляды и представления читателей и, наконец, обнаруживает неожиданные качества в явлениях, казалось бы, хорошо знакомых.
Представляется естественным предположить, что у каждого типа текста есть свой читатель. Программной работой в изучении соотношения автор-читатель является статья Н. Д. Арутюновой «Фактор адресата» (1981). По мнению автора, «...всякий речевой акт рассчитан на определенную модель адресата. Удовлетворение прессупозиции адресата составляет одно из важных условий его эффективности» [1. С. 358]. Исследуя прагматику и структуру речевых актов, автор приходит к выводу, что можно выделить жестко адресованные речевые акты, которые утрачивают смысл с устранением адресата, и нежесткие речевые акты. Утрата конкретного адресата изменяет коммуникативный статус речи, превращая вопрос в риторический всплеск, восклицание или проблему, а императив - в заповедь, этическую рекомендацию или сентенцию неопределенного назначения [1. С. 361].
Применительно к исследованию адресата афоризмов интересной представляется мысль немецкого ученого Р. Мейера, который впервые рассмотрел данный вопрос: афоризм не предназначен для широкого круга читателей,
адресатом афоризма является узкий круг интеллектуалов, способных, обнаружив в нем зерно мудрости, импровизировать на заданную автором тему [10. С. 36]. Вслед за Р. Мейером, дальнейшие попытки охарактеризовать потенциального читателя афоризмов подчеркивали, в первую очередь, его предрасположенность к творческому восприятию [10. С. 37], к активному чтению, самостоятельному мышлению [11. С. 157], к готовности предпринять значительные когнитивные усилия [9. С. 53]. Высказывались также мнения, что читатель афоризмов придает большее значение творческому импульсу, содержащемуся в афоризме, чем результату чтения [11. С. 160]. Как отметил Г. Марголиус: «АрИопэтеп ге1геп теЬг а1э siе bеfriеdigеn, rеgеп теЬг ап. а1э siе gеbеn». Однако существует и другая точка зрения применительно к исследованию адресата афоризмов: по мнению Ван Лин, афорист пишет не для узкого круга лиц, а для широких читательских масс, для «массового человека» с различным интеллектуальным и моральным уровнем и наделенных в различной степени чувством юмора. В своей диссертации «Композиционно-синтаксическая организация русских афоризмов второй половины XIX в.» он выделяет основные черты «массового человека»:
• отсутствие индивидуальности, самобытности;
• обыденное мышление, подражательность;
• механистичность мышления и поведения;
• односторонние взгляды и представления [2. С. 72].
• На наш взгляд, парадоксальность заведомо требует сознательно-активного восприятия и активного отношения со стороны адресата, т. е. декодирование афоризма - это активный мыслительный процесс, поскольку в парадоксальных афоризмах основная мысль не прямо сказана, а к ней подводится читатель. Более того, необходимость так называемого «медленного чтения», подразумевающего активную, творческую мыслительную работу адресата по интерпретации смысла и расшифровке сложной индивидуальной авторской символики, позволяет назвать афоризмы достаточно трудными для восприятия. Существенно важным моментом для успешности проведения операций семантического вывода имеют, вероятно, и
врожденные особенности психики адресата, его способность к образному мышлению.
• Остроумная манера выражаться, афористический стиль, исполненный намеков. иносказаний, неожиданных ассоциаций, четко выраженных мыслей, присущий, например, Г. К. Лихтенбергу, открывает большие возможности для умственной работы адресата и побуждает к рефлексии, заставляет задуматься над правомерностью наших воззрений, демонстрирует относительность наших представлений о действительности, ставит под сомнение существующую иерархию явлений, подвергает переоценке концепции, способы мышления, реакции и действия и т. д., стимулирует духовный рост современного человека, например:
Eine goldene Regel! Man mufi die Menschen nicht nach ihren Meinungen beurteilen, sondern nach dem, was diese Meinungen aus ihnen ma-chen. (G. C. Lichtenberg).
Золотое правило: о людях следует судить не по их воззрениям, а по тому, что делают из них эти воззрения.
Молниеносная расшифровка сути остроты у Г. К. Лихтенберга является источником интенсивного познавательного удовлетворения для адресата.
Парадоксальность как средство разоблачительного, сатирического изображения действительности, едкая острота, насмешка и шутка могут быть важны для «общественной психической гигиены» как средство, способное снять напряжение одной из конфликтующих сторон, разрядить недовольство, бессильный гнев, негодование и прочие подавляемые до поры эмоции. Комическая парадоксальность может служить утешением в личных неудачах и разочарованиях, а также быть своего рода компенсацией за страх и нерешительность, т. е. парадоксальные афоризмы, выполняя функцию разрядки, играют терапевтическую роль. Развлекая и разгоняя тоску и скуку, они помогают нередко преодолеть скованность и найти выход из щекотливой ситуации, посмотреть на проблему с другой стороны, как это показано в следующем афоризме:
Das Leben ist kurz, aber es dauert manchmal ewig, bis der Bus kommt. (Michael Richter).
Жизнь коротка, но иногда она длится вечно, пока автобус не приедет.
Автор точно подметил, что нет ничего хуже и дольше ожидания. В данном случае серьезное прячется за шутку, которая достав-
ляет удовольствие, радость читателю, помогает снять напряжение и психический стресс, связанный с тяготами жизни, и поднимает настроение. Комическую парадоксальность можно рассмотреть и как «защиту» от уныния, отчаяния, пессимизма, депрессии, сомнения в собственных силах и возможностях. Способность взглянуть с улыбкой на собственные неудачи - это, без преувеличения, очень важная сторона «трудной науки жизни». Эта способность продемонстрирована в следующем афоризме:
Ztihl die Dummheiten, die du begangen hast, dann wirst verstehen, inwieweit du kluger ge-worden bist. (N. Kraus) [4. С. 16]
Посчитай, сколько ты совершил глупостей, и тогда поймешь, насколько ты стал умней.
Н. Краус успокаивает адресата в содеянной глупости, советует посмотреть с улыбкой на эту проблему и извлечь из этого только пользу и вдохновение на будущее.
Поскольку тематика афоризмов всегда ан-тропоцентрична, а главной целью является получение нового индивидуализированного знания и модификация индивидуализированной картины мира, следует отметить, что способность обнаруживать алогизмы и нелепость в окружающем, вслед за афористом, вызывает удовольствие и помогает ориентироваться в жизни, т. е. повышает приспособляемость к жизни в обществе. Кроме того, адресату приятно осознавать свою способность к обнаружению парадоксального в повседневном окружении. Соответственно, можно предположить, что адресат афоризмов способен получать удовольствие от успешного решения интеллектуальной задачи, которая заключается в выводе имплицитной информации, более того, он склонен к психоанализу, стремится понять себя и выбрать определенную линию поведения в социуме, соответствующую его представлениям.
Из вышеизложенного следует, что позиция автора и определенного круга читателей является социальной и психологической основой парадоксальности. Более того, на адресата парадоксальные афоризмы оказывают терапевтическое влияние, поэтому этот жанр пользуется огромной популярностью в наше время.
Список литературы
1. Арутюнова, Н. Д. Фактор адресата / Н. Д. Арутюнова // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. -1981. - Т. 40, № 4. - С. 356-367.
2. Ван, Лин. Композиционно-синтаксическая организация русских афоризмов второй половины XIX в. : дис. ... канд. филол. наук / Лин Ван. - СПб., 2005. - 157 с.
3. Квятковский, А. Поэтический словарь / А. Квятковский. - М. : Сов. энцикл., 1966. - 376 с.
4. Краус, Н. Новые афоризмы на немецком и русском языках : учеб. пособие / Н. Краус. -М. : Астель, 2007. - 127 с.
5. Шашкова, С. И. Речевые средства выражения парадоксальности в произведениях И. Бунина : дис. . канд. филол. наук / С. И. Шашкова. - Брянск, 1998. - 185 с.
6. Шкловский, В. Б. Искусство как прием / В. Б. Шкловский // Гамбургский счет : статьи, воспоминания, эссе (1914-1933). - М. : Сов. писатель, 1990. - С. 580.
7. Aphorismen [Электронный ресурс]. - Режим доступа : http://AphorismEn.de. 2008 / свободный.
8. Harenberg Lexikon der Sprichworter und Zitate : mit 50000 Eintragen das umfassendste Werk in der deutschen Sprache. - 2. Auflage. -Harenberg Verlag, 2001. - 1600 S.
9. Lubimova-Bekman, L. Rezeption von Aphorismen. Eine textlinguistische Studie / L. Lubi-mova-Bekman. - Berlin : Erich Schmidt, 2001.
- 128 S.
10. Meyer, R. Deutsche Stilistik. Handbuch des deutschen Unterrichts an hoheren Schulen / R. Meyer. - Munchen : BECKsche Verlagsbuch-handlung Oskar Beck, 1906. - 237 S.
11. Stolzel, Th. Rohe und polierte Gedanken : Studien zur Wirkungsweise aphoristischer Texte / Th. Stolzel. - Munchen, 1998. - 333 S.