Научная статья на тему 'СОПОСТАВЛЕНИЕ ОБЪЕМА ЗНАЧЕНИЙ СЛОВА «ВИРТУАЛЬНЫЙ» В РУССКОМ И КИТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ'

СОПОСТАВЛЕНИЕ ОБЪЕМА ЗНАЧЕНИЙ СЛОВА «ВИРТУАЛЬНЫЙ» В РУССКОМ И КИТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
51
7
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КИТАЙ / ВИРТУАЛЬНЫЙ / ИНФОРМАЦИОННОЕ ОБЩЕСТВО / КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК / РУССКИЙ ЯЗЫК

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Дубинина М. Н.

Целью данной статьи является анализ и сопоставление понятия «виртуальный» в русском и китайском языках. Проведенный анализ показал, что трактовка понятия «виртуальный» в обеих культурах широка и предполагает ряд сходств и различий, в частности: виртуальный как вызывающий недоверие в сфере политики и экономики в русском языке и способствующий формированию отрицательного отношения к политической или экономической ситуации; виртуальный как особенность хореографии, особая техника символизма и условностей в исполнительном искусстве оперы; виртуальный как вид некровных отношений.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

COMPARISON OF MEANINGS OF THE WORD “VIRTUAL” IN RUSSIAN AND CHINESE

The purpose of this article is to analyze and compare the concepts of “virtual” in the Russian and Chinese languages. The analysis showed that the interpretation of the concept of “virtual” in both cultures is wide, and suggests a number of similarities and differences, in particular: virtual as causing mistrust in the sphere of politics and economics in the Russian language and contributing to the formation of a negative attitude towards the political or economic situation; virtual as a feature of choreography, a special technique of symbolism and conventions in the performing arts of opera; virtual as a kind of non-blood relationship.

Текст научной работы на тему «СОПОСТАВЛЕНИЕ ОБЪЕМА ЗНАЧЕНИЙ СЛОВА «ВИРТУАЛЬНЫЙ» В РУССКОМ И КИТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ»

Научная статья

УДК 811.581

DO110.52070/2542-2197_2022_10_865_31

Сопоставление объема значений слова «виртуальный» в русском и китайском языках

М. Н. Дубинина

Государственный социально-гуманитарный университет, Московская область, Россия

maria_solomatina@mail.ru

Аннотация. Целью данной статьи является анализ и сопоставление понятия «виртуальный» в русском

и китайском языках. Проведенный анализ показал, что трактовка понятия «виртуальный» в обеих культурах широка и предполагает ряд сходств и различий, в частности: виртуальный как вызывающий недоверие в сфере политики и экономики в русском языке и способствующий формированию отрицательного отношения к политической или экономической ситуации; виртуальный как особенность хореографии, особая техника символизма и условностей в исполнительном искусстве оперы; виртуальный как вид некровных отношений.

Ключевые слова: Китай, виртуальный, информационное общество, китайский язык, русский язык

Для цитирования: Дубинина М. Н. Сопоставление объема значений слова «виртуальный» в русском и китайском языках // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2022. Вып. 10 (865). С. 31-40. DOI 10.52070/2542-2197_2022_10_865_31

Original article

Comparison of Meanings of the Word "Virtual" in Russian and Chinese

Maria N. Dubinina

State University of Humanities and Social Studies, Moscow Region, Russia maria_solomatina@mail.ru

Abstract.

Keywords: For citation:

The purpose of this article is to analyze and compare the concepts of "virtual" in the Russian and Chinese languages. The analysis showed that the interpretation of the concept of "virtual" in both cultures is wide, and suggests a number of similarities and differences, in particular: virtual as causing mistrust in the sphere of politics and economics in the Russian language and contributing to the formation of a negative attitude towards the political or economic situation; virtual as a feature of choreography, a special technique of symbolism and conventions in the performing arts of opera; virtual as a kind of non-blood relationship.

China, virtual, information society, Chinese, Russian

Dubinina, M. N. (2022). Comparison of Meanings of the Word "Virtual" in Russian and Chinese. Vestnik of the Moscow State Linguistic University. Humanities, 10(865), 31-40. 10.52070/2542-2197_2022_10_865_31

введение

Виртуальность прочно вошла в современный мир, или современный мир безвозвратно погружен в виртуальность. Мы окружены виртуальной средой, живем в виртуальных мирах, боремся с кибер-ша-манами, пользуемся виртуальными библиотеками, объединяемся в виртуальные нации. Речь идет уже не о компьютеризации или информатизации общества, а речь идет о стирании грани между реальностями, о создании подобия общества или «киберпротезировании» общества. Как отмечает Д. В. Иванов, приоритетом стало развитие симу-ляционных технологий - технологий виртуальной реальности [Иванов, 2002]. Логика построения статьи предполагает уточнение базовых понятий «виртуальность» и «виртуализация». Необходимо понимать, что виртуализация порождена прежде всего потребностями самого социума. Согласно Академическому толковому словарю русского языка, виртуальность в общем смысле понимается как возможность существования (виртуальные миры, виртуальные частицы, виртуальные перемещения -бесконечно малые перемещения частиц без нарушения связей в системе) [Академический толковый ... 2016]. Большой толковый словарь русского языка определяет виртуальную реальность с точки зрения

философии как то, что возможно когда-то было или будет реальностью; с точки зрения медицины как то, что кажется реальностью, похоже на реальность; с точки зрения информатизации как то, что подменяет, заменяет собой реальность [Большой толковый ... 2014]. М. М. Кузнецов в работе «Виртуальная реальность - техногенный артефакт или сетевой феномен?» называет виртуальную реальность «аудиовизуально-тактильной пародией на реально существующий мир» [Кузнецов, 2004, с. 62]. Автор отмечает интенсивное явление тривиализации слова «виртуальный» и безразборное использование его в различных дискурсах.

В рамках данного исследования автор ставит цель рассмотреть понятие «виртуальный» в русском языке и МШ (виртуальный) в китайском языке. Для этого был проведен этимологический анализ слов, обзор толковых, этимологических, ассоциативных словарей и словарей иностранных терминов (см. табл. 1 и 3), рассмотрены синонимы и антонимы данных слов, а также проанализированы примеры из национальных корпусов языков, русскоязычных и китаязычных поисковых систем (см. табл. 2 и 4). Анализ частотности употребления слова «виртуальный» в русском языке и МШ в китайском языке предоставил следующие данные в национальных корпусах и поисковых системах.

Национальный корпус русского языка www.ruscorpora.ru. Корпус китайского языка ШШ©©!« http://corpus. zhonghuayuwen.org/ Корпус китайского языка http://bcc.blcu.edu. cn/ Google.com Yandex.ru Baidu.com

321 783 495 63 14125 19 900 000 17 000 000 2 200 000

«виртуальным» в русском языке

Этимологический анализ слова «виртуальный» указывает на его происхождение от латинского слова virtualis - возможный; virtus - сила, стойкость.

Деривационные возможности слова проявляются в образовании существительных (виртуалистика, виртуализация), наречий (-лен,-льна,-льно).

Далее обратимся к словарным дефинициям и анализу словарных статей.

Таблица 1

ДАННЫЕ СЛОВАРЕЙ

Источник Содержание

Коммуникология: Энциклопедический словарь-справочник1 Не существующий в реальности, но способный к действиям сам по себе; возможный, но не существующий непосредственно, но способный возникнуть при наличии известных условий; имитация не существующих в реальности процессов и явлений с помощью компьютеров

Словарь русских прилагательных, распределенных по тематическим группам2 1. Такой, который может появиться при определенных условиях; возможный. 2. инф. Не имеющий физического воплощения или отличающийся от реального, существующего. || Осуществляемый с помощью компьютерных программ, интернет-технологий.

1 Шарков Ф. И. Коммуникология: Энциклопедический словарь-справочник. М.: Дашков и К, 2013. URL: http://www.studentlibrary.ru/book/ ISBN9785394021695.html (дата обращения: 27.01.2020).

2Бабенко Л. Г Словарь русских прилагательных, распределенных по тематическим группам / под общ. ред. проф. Л. Г Бабен-ко. М.: Проспект, 2015. URL: http://www.studentlibrary.ru/book/ ISBN9785392167357.html (дата обращения: 27.01.2020).

Источник Содержание

Толковый словарь современного русского языка1 1. Пребывающий в скрытом состоянии и могущий появиться, случиться; возможный. Виртуальная температура. 2. Не имеющий физического воплощения или отличающийся от реального существующего (инфор.) Виртуальные игры.

Толковый словарь русского языка для школьников2 1. Вероятный, возможный; нечто, что может, или должно произойти, появиться при наличии определенных условий; 2. Тот, который не имеет физического воплощения либо сильно отличается от реальных объектов; 3. Компьютерный, относящийся к Интернету, происходящий и существующий в нем.

Краткий энциклопедический словарь по информационной безопасности3 1. Процесс, моделируемый при помощи специальных средств на реальном оборудовании и представленный в распоряжении (пользователя); 2. Определение, характеризующее процесс или устройство в системе обработки информации кажущихся реально существующими, поскольку все их функции реализуются какими-либо другими средствами.

Большой толковый словарь русского языка 1. филос. Такой, который может или должен проявиться при определенных условиях; возможный. Виртуальные перемещения, изменения. 2. инф. Условный, кажущийся; не существующий в действительности, не имеющий физического воплощения. Виртуальная память.

Большой толковый словарь правильной русской речи4 1. спец. Возможный; такой, который может или должен появиться при определенных условиях. Например, виртуальные изменения; виртуальные частицы (в физике); виртуальная температура (в метеорологии). 2. книжн. Условный, кажущийся, выдуманный. Например: виртуальная действительность; виртуальная реальность; виртуальная память (реализованная в компьютере).

Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)5 1. Возможный; такой, который может или должен появиться при определенных условиях. 2. Условный, кажущийся. Термин широко используется в современной науке в связи с использованием дистанционного обучения и средств телекоммуникаций, с помощью которых создается виртуальная образовательная среда. Погружение обучающегося в такую среду рассматривается как эффективное средство обучения, в том числе иностранному языку.

Проанализировав словарные статьи, можно выявить, что слово виртуальный используется в нескольких значениях, употребляемых как в повседневном общении, так и в профессиональной среде, специалистами разных профессий. Можно выделить следующие основные значения слова виртуальный:

1) возможный, потенциальный;

2) не существующий непосредственно в реальности;

3) имитирующий существующие в реальности процессы и явления;

4) компьютерный.

Рассматривая синонимы слова виртуальный по частотности их употребления, можно построить следующий синонимический ряд: возможный, условный, несуществующий, предполагаемый, кажущийся, воображаемый, вымышленный, ненастоящий, фантомный, живущий в воображении [Словарь синонимов ... URL]. Среди антонимов к слову «виртуальный» можно выделить слова: живой, реальный, невозможный, действительный [там же].

Более того, корпусные данные и анализ употребления слова виртуальный в поисковых системах и интернет-ресурсах дал следующие результаты.

1 Ушаков Д. Н. Толковый словарь современного русского языка: словари. М.: Аделант, 2014. URL: http://bibliodub.ru/index.php?page=-book&id=241944 (дата обращения: 16.01.2020).

2 Петрова О. А. Толковый словарь русского языка для школьников: 25 000 слов. М.: Аделант, 2013. URL: http://biblioclub.ru/index. php?page=book&id=241942 (дата обращения: 16.01.2020).

3 Краткий энциклопедический словарь по информационной безо-

пасности: словарь / сост. В. Г Дождиков, М.И. Салтан. М.: Энергия,

2010. URL: http://bibliodub.m/index.php?page=book&id=58393 (дата обращения: 16.01.2020).

4 Скворцов Л. И. Большой толковый словарь правильной русской речи. Более 8000 слов и выражений: словари. Москва: Мир и образование, 2011. URL: http://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=98413 (дата обращения: 16.01.2020).

5 Азимов Э. Г, Щукин А. Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). М.: ИКАР 2009 URL: http://gramota.ru/slovari/info/az/ (дата обращения 16.01.2020).

Таблица 2.

УПОТРЕБЛЕНИЕ СЛОВА ВИРТУАЛЬНЫЙ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ

Употребление Примеры употребления

Используется для естественно-научной характеристики явления или объекта виртуальная частица, виртуальный процесс

Используется для характеристики симуляций, отражающих перенос или аналоги реальных повседневных событий и предметов в сеть Интернет. Эти виртуальные явления являются своеобразным зеркалом или оцифровкой повседневной реальности. Досуг виртуальная публика, виртуально тусоваться, виртуальные домашние животные, виртуальный друг, вести виртуальный дневник, виртуальные прогулки, виртуальный футбол, виртуальный ночной клуб, виртуальная студия, виртуальный «продмаг», виртуальная реклама, виртуальный вернисаж, виртуальный театр, виртуальные витрины. Ничего, сейчас и в меня виртуальные помидоры полетят:)) виртуальные девайсы для героев Интернет-игры, виртуальное отечество, виртуальный персонаж, виртуальные города, виртуальный бой

Образование виртуальная школа, виртуальные занятия, виртуальная лаборатория ОБЖ: виртуальное спасение, виртуальная аудитория, виртуальный учебник, Интернет-проект «Виртуальный День Карьеры», виртуальный народный университет, виртуальный лабораторный практикум

Религия виртуальное поклонение святыням (кто не имеет возможности посетить монастырь, могут заказать требы о здравии и о упокоении, пожертвовать почтой или через приложения), виртуальная могила, виртуальное кладбище Пожертвование можно отправить почтовым или банковским переводом), положим на его могилу живой или виртуальный цветок.

Экономика виртуальный покупатель, виртуальные деньги, виртуальный кошелек, виртуальные карты виртуальный счет, виртуальный аукцион, информационно-консультационная система «виртуальная таможня», виртуальные торги, виртуальные предприятия, виртуальное представительство компании, виртуальная документация, виртуальное преступление

Работа виртуальный психолог занимается виртуальным консультированием, виртуальный коллектив, виртуальный тимбилдинг, виртуальный список, виртуальная аптека, виртуальная автомастерская, виртуальный рынок виртуальный магазин, виртуальный имидж МВД. Виртуальный врач будет выписывать виртуальному пациенту виртуальные препараты, а что будет в итоге? Правильно, самые что ни на есть реальные похороны (пациента).

Семья и отношения виртуальный роман, виртуальный друг, виртуальный интим, виртуальные поцелуи, виртуальные подарки, «виртуальная сексуальная одержимость», двое виртуально зачинали ребенка, выбрать виртуальный возраст вашей суженой

Политика виртуальная нация, виртуальный бунт, виртуальная разведка, виртуальный шпионаж, виртуальная экспансия, виртуальная фирма, виртуальный предприниматель, виртуальные продажи, проводить виртуальную кампанию, виртуальный референдум, виртуальное голосование

Здравоохранение виртуальная аддикция, виртуальное насилие, виртуальные паразиты

Используется для характеристики идеализированных версий виртуальный мегаполис, виртуальные люди, виртуальное тело-люкс

Употребление Примеры употребления

Используется для характеристики явлений компьютерной и 1Т сферы, не имеющих физического воплощения виртуальный интерфейс, виртуальный сервер, виртуальная память компьютера, виртуальный значок, виртуальное хранилище информации, виртуальная частная сеть, виртуальный компьютер, виртуальные аккаунты виртуального помощника, виртуальных почтовых ящиков, виртуальной памяти компьютера, единое виртуальное информационное пространство, виртуальная сим-карта, виртуальный оператор (мобильной связи), виртуальный страж настройки безопасности Security Settimgs

Используется для характеристики компьютеризированных и высокотехнологичных явлений, не имеющих физического воплощения виртуальная электростанция

Используется для характеристики моделирующих / имитационных созданных технологий и явлений (объекты, созданные для обучения и имитации / моделирования естественных процессов, для изучения или моделирования каких-либо процессов) виртуальный вертолет, виртуальный реактивный двигатель, виртуальный пассажирский лайнер, виртуальное испытание, изображение виртуального иллюминатора, виртуальный тренажер международной космической станции, виртуальный глобус GoogleEarth, виртуальная земля, виртуальный прототип, виртуальную печень, виртуальный шлем, виртуальная комната, виртуальное погружение на дно Байкала, осуществить «виртуальный» синтез материала с заданными свойствами, виртуальная волна

Используется для характеристики ненастоящих, бутафорных, подставных явлений Березовский хотел иметь дело с виртуальной партией, которая бы много говорила, но ничего не делала. Когда вы читаете такие сводки, надо знать, что значительная часть этих сведений является ложной. Многие милицейские подразделения в погоне за «показателями» в служебной деятельности находят виртуальные схроны оружия или сами прячут его и тут же «находят». Экономика Пыльнёва имела так называемый виртуальный характер, то есть темпы роста ВНП не гарантировались ничем. наши чиновники от образования очень умело создают вокруг себя автономный виртуальный мир: конструктивный, прихотливо нормативный, с легким налётом мифологичности, в котором так интересно жить и работать... А потом так широко закрытыми (ой! простите, открытыми) глазами глядят на «этих странных педагогов» и приговаривают: «да ну!» Если зарплата «теневая», то и пенсия — виртуальная. Виртуальные льготы. нефтедоллары создают ощущение виртуального благополучия. Сейчас получилось так, что ни одно предложение по льготам не привязано ни к одному проекту. То есть своего рода «виртуальные льготы» к «виртуальным проектам». Считаю, что такой подход неправильный, для Арктики нужен иной подход. нам нужно всем вместе, и обязательно с компаниями, понять, какая помощь от государства действительно нужна. Виртуальные политики. Что Прохоров, что Навальный.... Их никто до выборов и не допустит, а прорвутся «голосов не наберут»

Используется для характеристики выдуманных явлений Областное же партийное руководство, как и российское, предпочло конкретным насущным задачам виртуальные проблемы «мирового масштаба», попутно интригуя в сферах власти.

Используется для характеристики имитирующих явлений «Виртуальные колготки». Это подтягивающий крем-гель с эффектом загара, который выполняет сразу несколько функций: подтягивает кожу, делает ее упругой и визуально стройнит ноги, придавая им легкий оттенок загара. Уже после первого применения Leg Perfector обеспечивает коже ног эффект лифтинга, выравнивая и укрепляя ее

Используется для характеристики потенциальных явлений Квартиры, в которую инвестировал деньги клиент, еще нет, она виртуальна. Страховая компания защищает только вложенные в покупку деньги

Приведенные выше примеры позволяют выделить концептуальные признаки слова «виртуальный» в языковом сознании носителей русского языка: использование слова «виртуальный» для наименования явлений, не имеющих физического воплощения и являющимися симулякрами, потенциальными событиями, имитациями или идеализированными версиями, или для естественно-научных характеристик объектов. Наиболее частотным является употребление слова «виртуальный» в значении спроецированных или оцифрованных социальных явлений, перенесенных в Интернет реалий.

«виртуальный» в китайском языке

Для обозначения виртуального в китайском языке используется слово МШ. Данное слово встречается в романе «Сон в красном тереме». Согласно словарю языка романа «Сон в красном тереме» / ИШШп^ЩМ издательства Й&Ф^Ш (1995)

под словом МШ понимают ^^ШШШШШЙ / На основании впечатлений или воображения. Сегодня часто слово ЙШ связано с явлениями виртуализации общества. Например, сериал «Грезы» (англ. Reverie) канала NBC про симулятор виртуальной реальности был переведен как МШЮ^ «Виртуальная фантазия / мечта».

Согласно Rip^SiÄ1, слово МШ имеет следующие значения: 1) ненастоящий, несоответствующий или не обязательно соответствующий действительности; 2) вымышленный, воображаемый. Антонимом является слово ; синонимами - Ш Ш^4, МЙ5, ШШ6 URL].

Рассмотрим дефиниции слова МШ в словарях.

1 Sip^SÄ. URL: [http://www.hydcd.com/zidian/hz/16862.htm ] (дата обращения: 27.01.2020).

2 Истинный действительный, реальный

3 Создавать, выдумывать, фабриковать, подделывать

4 Надуманный, основанный на догадках

5 Фальшивый, сфабрикованный, фиктивный

6 Вымышленный

Таблица 3

Источник Содержание

ШШШ- / Метод художественного выражения в опере, также рассматривается как характерная особенность художественного выражения в опере. В опере есть три уровня виртуальности: виртуальные средства, виртуальная техника, виртуальный метод

ШШШЛ. М^хЛйЖШ±.1987 / Несоответствующие или не обязательно соответствующие фактам; гипотетические

rnrnrn^w? / Представляемый, воображаемый

^^^^ЖШШ^ЙМШШ / Так называемый «виртуальный» в операционной системе относится к преобразованию физического объекта в ряд логических аналогов с помощью определенной технологии

ДАННЫЕ КИТАИСКИХ СЛОВАРЕЙ

Интересным является использование слова «виртуальный» для обозначения техники

URL: http://xh.5156edu.com/html5/67201.html (дата обращения: 27.01.2020).

8 ÄÄ.WÄWtt URL: https://baike.baidu.com/item/%E8%99%9A%E6%8 B%9F/10866735?fr=aladdin (дата обращения: 31.07.2021).

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

исполнения и постановки в китайской опере. Технику виртуального исполнения представляется возможным противопоставить «имитации»: путем преувеличения, деформации, украшения и других методов создается, например, образ езды на лошади или катания на лодке.

Таблица 4.

УПОТРЕБЛЕНИЕ СЛОВА ЙШ В КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Употребление Примеры использования

Используется для характеристики явлений компьютерной и 1Т сферы, не имеющих физического воплощения ЙШШ^Ш (виртуальный сервер), ^ШШЙШ^Щ (виртуальный терминал), ЙШША (виртуальный диск), ЙШ^# (виртуальный файл), ЙШ^Ш Ж (виртуальная память), ЙШШ (виртуальная машина), (виртуальное частное облако), ЙШШШ. (виртуальная клавиатура), ЙШЙ Й (виртуальная мышь), ЙШ^Ш (виртуальный рабочий стол)

Используется для характеристики компьютеризированных, цифровых и высокотехнологичных явлений, не имеющих физического воплощения 5GЙШR@И (виртуальная сеть кампуса), 'ШйШШЙШШШ^ШШ (первая скоростная виртуальная линия железнодорожного транспорта), ЙШ^Г (виртуальная электростанция)

Используется для характеристики моделирующих / имитационных, созданных технологий и явлений (объекты созданные для обучения и имитации / моделирования естественных процессов, для изучения или моделирования каких-либо процессов) ^ЛтШШЖЙШ^^ (виртуальный симулятор полета)

Используется для характеристики симуляций, отражающих перенос или аналоги реальных повседневных событий и предметов в Интернет. Эти виртуальные явления являются своеобразным зеркалом или оцифровкой повседневной реальности. ЙШШ^Ш (виртуальный дом престарелых), ЙШХ&М (виртуальн), ЙШШ гр (виртуальная валюта), ЙШШШ (виртуальное путешествие), ЙШ^^ (виртуальный макияж), ЙШШШ (виртуальная выставка), ЙШ^Ит (виртуальный банк), ЙШЙЙ (виртуальный магазин), ЙШЙ^ (виртуальный капитал), Й ШЙШ (виртуальная карта), (виртуальная банковская карта), Й Ш^Й (виртуальный актер), ЙШ^Ф^ (виртуальный концертный зал), Й (виртуальный отдых), ЙШЙШЙШШЙ (виртуальный рынок), ЙШ (виртуальная достопримечательность), (виртуальная лаборатория), ЙШ^№А (виртуальный ведущий), ЙШШШ. (виртуально любить), ЙШШШ (виртуальная логистика), ЙШШЩ- (виртуальный мир), ЙШ5Й (виртуальное пространство)

Используется для характеристики объектов, осуществляющих часть функций посредством Интернета ЙШШШ (виртуальная кухня - работает на вынос)

Используется для характеристики техники исполнения в опере /Так как в танце важна экспрессия, то виртуальность движений должна быть сильной, подражательность - слабой.

Используется для характеристики воображаемых явлений АадШ^ЙШЙкМШШда^Ж... / Феникс и единорог - «виртуальные» животные, их никто никогда не видел.

Используется для характеристики выдуманных, сфабрикованных явлений шшшшмтшшжя, шшш^шшш*^. а ЙН^ЕМ: Ш1ТШЙШ. . ^ЭМ^ШЙ; 4 / Поскольку факты так важны для новостей, новостные сообщения должны соответствовать требованиям отбора истин, обращая внимание на три отличия: отличное от абсурдного и вымышленного, отличное от литературного «синтеза» и отличное от слухов; отбросить фальшивое и сохранить подлинное, отражать все правдиво, как есть.

Используется для характеристики некровных отношений / По характеру и содержанию работы домашних работников они входят в семью работодателя в качестве «виртуальных членов семьи». Они помогают и заботятся о младенцах, детях, пожилых людях и пациентах. ЙШ^Ш^МЙ—/ Почитание названного родственника - относительно распространенное культурное явление, это родство без родства и способ установить виртуальное родство.

Используется для характеристики ненастоящих, не имеющих последствий явлений Шо / Злонамеренно сфабрикованные и распространяющиеся интернет-слухи влияют на реальную жизнь реально, а вовсе не виртуально.

Используется для естественнонаучной характеристики явления или объекта ЙШШ^ (виртуальная частица)

Анализ использования примеров корпусных данных и поисковых систем демонстрирует наиболее частотное использование для обозначения явлений и фактов, являющихся симуляциями общественных отношений в сети. Также большое количество данных связано со сферой экономики (МШЙ-Ф, МШ#®). Китай ведет целенаправленную политику по интеграции цифровых технологий и экономики - речь идет, в частности, о политике по развитию электронной коммерции или намерение отказаться в ближайшем будущем от бумажных денег в пользу цифрового юаня (Й^АК^).

заключение

Проведя сравнительный анализ значений слова «виртуальный» в русском и китайском языках, мы пришли к следующим выводам. Во-первых, понятие «виртуальный» находит свои особенности интерпретации в различных сферах деятельности человека: медицина, философия, экономика, политика, естественные науки, технология, искусство. Во-вторых, анализ примеров корпусов языков выявил совпадающие значения, что свидетельствует о сформированности схожих представлений у носителей русского и китайского языков: имитирующий возможности социализации в сети, проектируемый, моделирующий, технологичный, компьютерный. Большую популярность в разных областях приобретают явления виртуальных электростанций, виртуальной кухни (особенно в условиях пандемии); набирают обороты сервисы виртуального макияжа, проектирования виртуального интерьера комнаты. В русском и в китайском языках значение виртуального входит за рамки понимания этого слова как тесно связанное с компьютеризацией общества. Так, слова «виртуальный» и «МШ» используются для естественно-научной характеристики явления или объекта: МШЖ^ -виртуальная частица, для характеристики явлений компьютерной и 1Т-сферы, не имеющих физического воплощения: МШШ&Ш, виртуальный сервер, виртуальный терминал, М ШШЙ, виртуальный диск, виртуальная память, для характеристики объектов созданных для обучения и имитации / моделирования каких-либо процессов:^тШШЖМШ^5$, виртуальный симулятор полета, виртуальный тренажер международной космической станции, для обозначения явлений и фактов, являющихся симуляциями общественных отношений в Сети. В обоих языках наблюдаются замещения реальных вещей и поступков образами - симуляцими: пользователи заводят виртуальных друзей, осуществляют

виртуальные путешествия, расплачиваются виртуальными картами.

В-третьих, сосуществование слов, появившихся с развитием информационно-коммуникационных технологий, приводит к пополнению синонимичных рядов. Например, в русской и китайской культуре придавалось большое значение традициям и обрядам сватовства. В информационную эпоху новейшие цифровые технологии дают старым традициям «новую жизнь». Так, в русском языке в употребление вошли слова «виртуальная сваха», «электронная сваха», «киберсваха», «интернет сваха»; в китайском языке - МШ&Ш, N

Щ1Ш, Е&Ш&Ш. В большинстве случаев данные словосочетания относятся не к людям, работающим в виртуальном пространстве и перенесшим свой род занятий из реального мира в виртуальный, а к искусственному интеллекту сайтов знакомств, платформ и приложений. Пополнение данного синонимического ряда может быть обусловлено отражением в языке потребности человека исследовать и познавать во всех его проявлениях новое, виртуальное, искусственное, информационно-коммуникативное пространство.

В-четвертых, слова «виртуальный» и МШ не являются полными эквивалентами. Например, МШ используется для характеристики техники исполнения в опере:

ШМ&^^Ш. - «Традиционная китайская опера использует виртуальные действия, чтобы показать изменение времени и места. Например, в вышеупомянутой «Проводы в 18 ли» актеры обходят сцену всего несколько раз. С помощью пения и виртуальных действий это означает изменение местоположения, смену сцены».

Виртуальная техника и виртуальная постановка относятся к области исполнительного искусства китайской оперы. Юйюй Цзя пишет, что «виртуальность Пекинской оперы обусловлена виртуальными движениями и виртуальной постановкой» [Юйюй Цзя, 2018, с. 148]. Китайская опера обладает традиционной спецификой, а ее компоненты, в частности движения и жесты, обстановка на сцене богаты символами и условностями, позволяющими домыслить смену времен года, перемещение героев в пространстве, езду на лошади, передать настроение героев и т. д. Интерес представляет значение МШ для характеристики некровных отношений между людьми. Например, помощник по дому, няня, сиделка - каждый из

них - может сблизиться с членами семьи и получить статус МШША - виртуального члена семьи. Возможность установления таких связей вовсе не является новомодным явлением, а находит корни в китайской традиции - (назван-

ное родство). Взяв в качестве примера деревню Сицунь, Шан Хуэйпэн полагает, что в деревенском обществе существует три типа межличностных отношений, а именно родство, отсутствие родства и «виртуальное родство» 1997]. Так, к вир-

туальному родству могут относиться такие явления, как признание и почитание названных родственников. В разных провинциях и у разных народностей

КНР этот социальный феномен приобретает свои особенности [^Т^, URL]. Например, в Чжэнчжоу, провинция Хэнань, отец ребенка выходил на улицу и кланялся первому встречному, обращаясь с просьбой дать имя ребенку. Иногда незнакомцы дарили подарки ребенку и признавались назваными родственниками [^Т^, URL].

Таким образом, использование слов «виртуальный» и МШ находит свое применение в естественных и точных науках, характеризует перенос в Интернет реалий повседневных отношений, демонстрирует систему ценностных представлений носителей русского и китайского языков.

списокисточников

1. Иванов Д. В. Виртуализация общества. Версия 2.0. СПб.: Петербургское Востоковедение, 2002.

2. Грунченко О. М., Крысин Л. П. Академический толковый словарь русского языка. Т. 2: ВИНА - ГЯУР. М.: ЯСК, 2016. URL: http://www.studentlibrary.ru/book/ISBN9785990911406.html

3. Большой толковый словарь русского языка / гл. ред. С. А. Кузнецов. Первое издание: СПб.: Норинт, 1998. Публикуется в авторской редакции 2014 года. URL: http://gramota.ru/slovari/info/bts/

4. Кузнецов М. М. Виртуальная реальность - техногенный артефакт или сетевой феномен? // Виртуалисти-ка: экзистенциальные и эпистемологические аспекты / отв. ред. И. А. Акчурин. М.: Прогресс-Традиция, 2004. С. 62-90. URL: http://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=444274 (дата обращения: 27.01.2020).

5. Словарь синонимов русского языка. URL: https://sinonim.org/s/%D0%B2%D0%B8%D1%80%D1%82%D1%83% D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D1%8B%D0%B9#f]

6. ЩШФШЩЛ. URL: https://www.cilin.org/jyc/ (дата обращения: 27.01.2020).

7. Юйюй Цзя. Особенности музыкального искусства в традиционной культуре Китая // Культура, философия, политика в социальном опыте ХХ-ХХ1 столетия: материалы VI Международного Симпозиума молодых ученых, Белгород, 13 апреля 2018 года / Белгородский государственный национальный исследовательский университет. Белгород: ООО «Эпицентр», 2018. С. 144-148.

8. Й^ш. // Ш^М^те. 1997. DOI: CNKI: SUN: SHXJ.0.1997-06-011 URL: https://xueshu.baidu.com/usercenter/paper/show?paperid=a21bbc6d51405db00b55fefbb11737ea (дата обращения: 31.07.2021).

9. URL: https://baike.baidu.com/item/%E6%8B%9C%E5%B9%B2%E4%BA%B2/1834066?fr=aladdin (дата обращения: 31.07.2021).

references

1. Ivanov, D. V. (2002). VirtuaLizatsiya obshchestva. Versiya 2.0. = Virtualization of Society. Version 2.0. St. Petersburg: Petersburg Oriental Studies. (In Russ).

2. Grunchenko, O. M., Krysin, L. P. (2016). Akademicheskiy tolkovyy slovar' russkogo yazyka = Academic Explanatory Dictionary of the Russian Language. Moscow: IRC-press. http://www.studentlibrary.ru/book/ISBN9785990911406. html (date of access: 16.01.2020). (In Russ.)

3. Kuznetsov, S. A. (ed.). (2014). Bol'shoy tolkovyy slovar' russkogo yazyka = Comprehensive explanatory dictionary of the Russian language. URL: http://gramota.ru/slovari/info/bts/ (date of access: 16.01.2020). (In Russ.)

4. Kuznetsov, M. M. (2004). Virtual'naya real'nost' - tekhnogennyy artefakt ili setevoy fenomen? = Virtual reality is a technogenic artifact or network phenomenon). Moscow: Progress-Tradition. http://biblioclub.ru/index. php?page=book&id=444274 (date of access: 27.01.2020). (In Russ.)

5. Slovar' sinonimov russkogo yazyka = Dictionary of synonyms of the Russian language. https://sinonim.org/s/% D0%B2%D0%B8%D1%80%D1%82%D1%83%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D1%8B%D0%B9#f] (date of access: 16.01.2020). (In Russ.)

6. https://www.cilin.org/jyc/ (date of access: 27.01.2020).

1. Jia Yuyu. (2018). Osobennosti muzykal'nogo iskusstva v traditsionnoy kul'ture Kitaya = Features music in traditional culture of China. Culture, philosophy, politics in social experience 20th-21st centuries (pp. 144-148). Belgorod. (In Russ.)

8. fàèffi. (1991). // ^ffifij^«. . NKI: SUN: SHXJ.0.1991-06-011. https://xueshu.baidu.com/usercenter/paper/show?paperid=a21bbc6d51405db00b55fefbb11131ea (date of access: 31.01.2021).

9. https://baike.baidu.com/item/%E6%8B%9C%E5%B9%B2%E4%BA%B2/1834066?fr=aladdin (date of access: 31.01.2021).

ИНФОРМАЦИЯ ОБ АВТОРЕ Дубинина Мария Николаевна

кандидат педагогических наук, младший научный сотрудник

доцент кафедры германо-романских языков и методики их преподавания

Государственного социально-гуманитарного университета

INFORMATION ABOUT THE AUTHOR

Dubinina Maria Nikolaevna

PhD, Junior Researcher,

Associate Professor at the Department of Romance-Germanic Languages

and Language Teaching Methodology, State University of Humanities and Social Studies

Статья поступила в редакцию 19.04.2022 одобрена после рецензирования 30.05.2022 принята к публикации 22.07.2022

The article was submitted 19.04.2022 approved after reviewing 30.05.2022 accepted for publication 22.07.2022

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.