Научная статья на тему 'Соотношение функций калмыцкого, русского и английского языков в речи дошкольников (на материале анкетирования детей дошкольного возраста в Республике Калмыкия)'

Соотношение функций калмыцкого, русского и английского языков в речи дошкольников (на материале анкетирования детей дошкольного возраста в Республике Калмыкия) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
54
10
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
билингвизм / двуязычие / дошкольное двуязычие / национально-русский билингвизм / калмыцкий язык / английский язык / bilingualism / bilingualism / preschool bilingualism / national-Russian bilingualism / Kalmyk language / English

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Муманжинова Наталья Сергеевна, Мырадова Эджегул, Рейимбаева Нафиса, Сапарбаева Алана

Данная научная статья имеет своей целью исследование функционального соотношения русского, калмыцкого и английского языков в речи детей дошкольного возраста в Республике Калмыкия. Актуальность работы заключается в возникновении в последние годы всё возрастающего интереса к проблемам полилингвизма в национальных республиках, а также недостаточной степенью исследованности данного вопроса. В качестве практического материала нами были использованы данные, полученные методом анкетирования в трёх старших группах детских садов Республики Калмыкия. Отметим, что эти дошкольные учреждения являются детскими садами города Элисты и посёлка Кетченеры. Научная новизна данной статьи определяется тем, что до сих пор явление многоязычия и двуязычия среди детей дошкольного возраста в республике Калмыкия недостаточно изучено.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

RATIO OF FUNCTIONS OF KALMYK, RUSSIAN AND ENGLISH LANGUAGES IN SPEECH OF PRESCHOOLERS (ON THE MATERIAL OF THE QUESTIONNAIRE PRESCHOOL CHILDREN IN THE REPUBLIC OF KALMYKIA)

This scientific article aims to study the functional relationship of the Russian, Kalmyk and English languages in the speech of preschool children in the Republic of Kalmykia. The relevance of the work lies in the emergence in recent years of an ever-increasing interest in the problems of polylingualism in the national republics, as well as an insufficient degree of research on this issue. As a practical material, we used the data obtained by the questionnaire method in three senior groups of kindergartens in the Republic of Kalmykia. Note that these preschool institutions are kindergartens in the city of Elista and the village of Ketchenery. The scientific novelty of this article is determined by the fact that until now the phenomenon of multilingualism and bilingualism among preschool children in the Republic of Kalmykia has not been sufficiently studied.

Текст научной работы на тему «Соотношение функций калмыцкого, русского и английского языков в речи дошкольников (на материале анкетирования детей дошкольного возраста в Республике Калмыкия)»

Соотношение функций калмыцкого, русского и английского языков в речи дошкольников (на материале анкетирования детей дошкольного возраста в Республике Калмыкия)

Муманжинова Наталья Сергеевна,

аспирант, кафедра русского языка и общего языкознания, русской и зарубежной литературы, Калмыцкий государственный университет имени Б.Б. Городовикова E-mail: nmumanzhinova@mail.ru;

Мырадова Эджегул,

студент, кафедра русского языка и общего языкознания, русской и зарубежной литературы, Калмыцкий государственный университет имени Б.Б. Городовикова E-mail: ejegulmyradowa@mail.ru;

Рейимбаева Нафиса,

студент, кафедра германской филологии, Калмыцкий государственный университет имени Б.Б. Городовикова E-mail: nafisa.2014@inbox.ru;

Сапарбаева Алана,

студент, кафедра германской филологии, Калмыцкий государственный университет имени Б.Б. Городовикова E-mail: saparbaevaalana@gmail.com

Данная научная статья имеет своей целью исследование функционального соотношения русского, калмыцкого и английского языков в речи детей дошкольного возраста в Республике Калмыкия. Актуальность работы заключается в возникновении в последние годы всё возрастающего интереса к проблемам полилингвизма в национальных республиках, а также недостаточной степенью исследованности данного вопроса. В качестве практического материала нами были использованы данные, полученные методом анкетирования в трёх старших группах детских садов Республики Калмыкия. Отметим, что эти дошкольные учреждения являются детскими садами города Элисты и посёлка Кетченеры. Научная новизна данной статьи определяется тем, что до сих пор явление многоязычия и двуязычия среди детей дошкольного возраста в республике Калмыкия недостаточно изучено.

Ключевые слова: билингвизм, двуязычие, дошкольное двуязычие, национально-русский билингвизм, калмыцкий язык, английский язык.

Прежде чем приступить непосредственно к исследованию, считаем необходимым провести краткий обзор научной литературы по вопросам двуязычия.

В связи с этим обратим внимание на точку зрения учёного В.А. Аврорина, который различал два типа билингвизма: региональный и национальный. Региональное двуязычие подразумевает одновременное существование двух или большего количества языков на территории, которая ограничена по административно-государственному или географическому принципу. При этом такая территория населена двумя или большим количеством народов, которые имеют и используют свой язык, преимущественно или единственно применяющийся в процессе повседневного общения. Такой тип двуязычия характерен для многоязычных и двуязычных стран. Также считаем необходимым подчеркнуть, что в случае регионального двуязычия языки существуют «как параллельные линии, нигде не пересекаясь» [Аврорин, 1975: 126-127]. Иными словами, они не никак не взаимодействуют между собой. Если говорить о национальном двуязычии, то в данном случае речь идёт не о географическом факторе, а об этническом. При этом национальный билингвизм предполагает одновременное существование у какого-либо народа двух или большего количества разных национальных языков. Подобное явление, в частности, было характерно для каждого народа бывшего СССР. В случае национального двуязычия языки не только одновременно существует, но и тесно взаимодействуют, причём отмечается распределение данных языков по областям применения или попеременное использование их в речевом общении в зависимости от конкретной речевой ситуации [Там же].

Если говорить об условиях возникновения двуязычия, то в этой связи можно выделить два самых распространённых его типа: искусственное и естественное. При этом считаем необходимым отметить, что искусственное двуязычие встречаются гораздо чаще, чем естественное, а главную роль в данном случае играет родной язык носителей языка. Второй язык при этом формируется как «продукт изучения через посредство родного» [Вишневская, 1997: 17-24, 41-42].

Исследователь Ж. Багана акцентирует внимание на психологическом понятии индивидуального двуязычие. Это понятие устанавливает, как именно одновременно существуют два языка в сознании билингва. Индивидуальное двуязычие в та-

сз о со "О

1=1 А

—I

о

сз т; о m О от

З

ы о со

ком аспекте может являться симметричным, когда отмечается равномерное владение обоими языками, или ассиметричным, когда человек одним из языков владеет лучше, чем другим. Также в научной литературе различаются совмещённый и автономный билингвизм в зависимости от того, как используется два языка в речи билингва. При автономном двуязычии билингв в одинаковой степени применяет два языка, употребляет языковые средства только соответствующего языка. [Бага-на, 2010: 7].

В случае ситуации с калмыцким языком меры, которые предпринимаются для повышения его функциональной значимости, не дают ему занять основное место в каждой сфере общения. Отмечается в данном отношении только некоторый сдвиг в восприятии статуса родного языка населением Республики Калмыкия [Цзюньфан, 1995: 168].

Акцентируя внимание на практическом исследовании детского двуязычия, важно отметить экспериментально-психологическое изучение явления интерференции при одновременном усвоении детьми двух языков, которая было осуществлено исследователем А.М. Богуш [Богуш, 1969]. В данном случае в качестве предмета исследования выступила интерференция в речи детей в условиях близкородственного двуязычия.

Вопрос раннего двуязычия приобретает всё большую значимость на начальном этапе обучения детей в общеобразовательных учреждениях. При этом трудности обучения на неродном (часто малознакомым или совсем незнакомом) языке затрудняют адаптационные процессы и оказывают не всегда положительное воздействие на личностное развитие в целом [Карпушкина, 2013: 224]. По этой причине перед школами возникают проблемы адаптации учащихся-билингвов, потому что основной проблемой для них следует считать усвоение и применение русского языка как средства получения образования.

Для сохранения калмыцкого языка важно, что перспективы сохранения и дальнейшего развития любого языка можно установить, применяя исследование уровня владения языком среди детей.

Для того чтобы получить наглядное представление о функциональном соотношении русского, калмыцкого и английского языков в детской речи нами был применён метод анкетирования. Отметим, что в исследовании приняло участие в общей сложности 105 детей. Это группы детских садов города Элисты: группа 1 (24 человека), группа 2 (28 человек), группа 3 (23 человека), а также группы дошкольных учреждений посёлка Кетче-неры: группа 4 (18 человек) и группа 5 (12 человек). Использование методов анкетирования дало возможность получить представление о функциональном распределении русского, калмыцкого 5 и английского языков в речи информантов. Пред-§ ложенные для анкетирования вопросы были со-^ ставлены заранее, исходя из задач, поставленных ° для настоящей работы. Результаты проведённого Ц исследования представлены в таблицах 1, 2.

Таблица 1. Функционирование калмыцкого языка в речи дошкольников

Вопрос Да,% Нет,%

1. Занимаетесь ли Вы в детском саду изучением калмыцкого языка? 100,0 0,0

2. Являются ли такие занятие интересными для Вас? 87,6 12,4

3. Считаете ли Вы, что калмыцкий язык необходимо знать? 86,7 13,3

4. Считаете ли Вы, что Ваш родной язык -калмыцкий? 23,8 73,2

5. Используете ли Вы калмыцкий язык в общении с родителями? 1,9 98,1

6. Используете ли Вы калмыцкий язык дома, общаясь со старшим членами семьи (дедушками и бабушками)? 10,5 89,5

7. Используете ли Вы калмыцкий язык, общаясь с другими детьми в детском саду? 19,0 81,0

8. Используете ли Вы калмыцкий язык, общаясь с воспитателями в детском саду? 44,8 55,2

9. Используете ли Вы калмыцкий язык на улице (в общении со знакомыми, соседями, прохожими)? 14,3 85,7

10. Умеете ли Вы читать на калмыцком языке? 5,7 94,3

11. Знаете ли Вы загадки, песни, стихотворения, пословицы на калмыцком языке? 84,8 15,2

12. Способны ли Вы понимать речь, обра-щённую к Вам на калмыцком языке? 10,5 89,5

13. В случае, если Вам задают вопрос на калмыцком языке, можете ли Вы ответить так же на калмыцком языке? 13,3 86,7

14. Умеете ли Вы быстро и легко переходить с калмыцкого языка на русский в процессе общения с кем-либо? 35,2 64,8

Из таблицы видно, что каждый из детей дошкольного возраста, который принял участие в исследовании, обучается калмыцкому языку в процессе специальных занятий в детском саду. Кроме того, нами было выявлено, что частота подобных занятий - 2 раза в неделю. При этом занятия по калмыцкому языку в дошкольных учреждениях города Элисты проводятся специалистами-калмыковедами. Примечательно, что каждый урок проводится в соответствии с тематическими разработками, подготовленными заранее. Если говорить о посёлке Кетченеры, то в данном случае занятия по калмыцкому языку проводится воспитателями группы, а не калмыковедами. Обычно они проходят в форме бесед и игр.

Перейдём к определению функций русского языка в речи информантов. Для этого обратимся к таблице с результатами анкетирования.

Таким образом, можно прийти к выводу, что большинство участников исследования применяют преимущественно русский язык в повседневном общении. При этом интересно, что некоторая часть дошкольников не считает русский язык родным.

Таблица 2. Функционирование русского языка в речи дошкольников

Таблица 3. Функционирование английского языка в речи дошкольников

Вопрос Да,% Нет,%

1. Считаете ли Вы родным языком русский язык? 73,2 23,8

2. Считаете ли Вы необходимым знать русский язык? 100,0 0,0

3. Используете ли Вы русский язык в процессе бытового общения членами Вашей семьи? 100,0 0,0

4. Используете ли Вы русский язык, общаясь с другими детьми в детском саду? 100,0 0,0

5. Используете ли Вы русский язык, общаясь с воспитателями в детском саду? 100,0 0,0

6. Используете ли Вы русский язык, общаясь с кем-либо на улице (со знакомыми, соседями, прохожими)? 100,0 0,0

7. Умеете ли Вы читать на русском языке? 87,6 12,4

8. Знаете ли Вы пословицы, песни, стихотворения и загадки на русском языке? 93,3 6,7

9. Понимаете ли Вы речь, которая обращена к Вам на русском языке? 100,0 0,0

Информанты подчёркивают, что знать калмыцкий язык необходимо в той же степени хорошо, что и русский. Однако некоторое количество дошкольников выражает большее стремление изучать тот или иной иностранный язык. В частности, среди приоритетных иностранных языков были названы английский, китайский и французский языки. Отметим, что 12 участников исследования уже изучают иностранные языки самостоятельно вне дошкольных учреждений.

Метод анкетирования дал возможность понять, что основным языком общения детей является русский язык, на котором осуществляются мыслительные процессы. При этом дети легко строят фразы с применением русского языка, а после переводят их на калмыцкий. Иными словами, в данном случае справедливо говорить о совмещённом, асимметричном двуязычии. Большинством детей калмыцкий язык воспринимается как иностранный.

По причине того, что современные дети активно изучают иностранные языки, нами была выявлена необходимость исследовать функционирование в их речи английского языка. Результаты анкетирования в этом отношении представлены в Таблице 3.

Если говорить о вопросе функционального соотношения русского, калмыцкого и английского языков в речи детей дошкольного возраста важно отметить, что калмыцкий язык используется в процессе проведения различных мероприятий. При этом в достаточной степени изученным можно назвать калмыцкий фольклор. Дошкольники легко запоминают песни, стихотворения, считалки и пословицы на калмыцком языке. Также отметим, что некоторое количество дошкольников демонстрирует знание отрывков из национального эпоса «Джангар».

Вопрос Да,% Нет,%

1. Считаете ли Вы, что необходимо знать английский язык? 91.4 8,6

2. Используете ли Вы английский язык в процессе бытового общения с членами вашей семьи? 58,1 41,9

3. Используете ли Вы английский язык в процессе общения с другими детьми в детском саду? 49,5 50,5

4. Умеете ли Вы читать на английском языке? 66,7 33,3

5. Знаете ли Вы песни, стихотворения, пословицы и загадки на английском языке? 54,3 45,7

6. Понимаете ли Вы английскую речь, обра-щённую к Вам? 51,4 48,6

Важно также подчеркнуть, что дети дошкольного возраста активно изучают и даже применяют в своей речи английский язык. Это говорит о том, что иностранные языки получают всё большую популярность у подрастающего поколения.

Подводя итоги исследования, отметим, что в речи детей дошкольного возраста в Республике Калмыкия преобладает функционально русский язык, обеспечивающий процессы общения и мышления. Калмыцкие выражения и слова применяются фрагментарно, лишь в некоторых ситуациях общения: при прощании и приветствии, при обращении к старшим членам семьи. Большинством детей калмыцкий язык воспринимается в качестве иностранного, вызывая определённые трудности. Однако на калмыцком языке преимущественно проводятся официальные мероприятия; также дети в достаточной степени знают стихотворения, песни на калмыцком языке, отрывки из национального эпоса «Джангар».

Литература

1. Аврорин В.А. Проблемы изучения функциональной стороны языка: к вопросу о предмете социолингвистики / В.А. Аврорин. - М.: Наука, 1975. - 276 с.

2. Багана Ж. Контактная лингвистика: Взаимодействие языков и билингвизм: монография // Ж. Багана, Е.В. Хапилина. - М., 2010. - 128 с.

3. Богуш А.М. Явления интерференции при параллельном усвоении детьми двух языков: автореф. дис. ... канд. психол. наук / А.М. Богуш. - Киев, 1969. - 19 с.

4. Вишневская Г.М. Билингвизм и его аспекты: учебное пособие / Г.М. Вишневская. - Иваново: ИвГУ, 1998. - 98 с.

5. Карпушкина Е.А. Становление двуязычной системы детей с билингвизмом // Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки. - М., 2013. - № 2 (26). - с. 223-230.

6. Цзюньфан Хэ. Двуязычие у калмыков в 8090-е годы XX века: дис. ... канд. истор. наук / Хэ Цзюньфан. - М., 1995. - 202 с.

сз о со "О

1=1 А

—I

о

сз т; о

m О

от

З

ы о со

RATIO OF FUNCTIONS OF KALMYK, RUSSIAN AND ENGLISH LANGUAGES IN SPEECH OF PRESCHOOLERS (ON THE MATERIAL OF THE QUESTIONNAIRE PRESCHOOL CHILDREN IN THE REPUBLIC OF KALMYKIA)

Mumanzhinova N.S., Myradova E., Reyimbaeva N., Saparbayeva A.

Kalmyk State University named after B.B. Gorodovikov

This scientific article aims to study the functional relationship of the Russian, Kalmyk and English languages in the speech of preschool children in the Republic of Kalmykia. The relevance of the work lies in the emergence in recent years of an ever-increasing interest in the problems of polylingualism in the national republics, as well as an insufficient degree of research on this issue. As a practical material, we used the data obtained by the questionnaire method in three senior groups of kindergartens in the Republic of Kalmykia. Note that these preschool institutions are kindergartens in the city of Elista and the village of Ketchenery. The scientific novelty of this article is determined by the fact that until now the phenomenon of multilin-gualism and bilingualism among preschool children in the Republic of Kalmykia has not been sufficiently studied.

Keywords: bilingualism, bilingualism, preschool bilingualism,

national-Russian bilingualism, Kalmyk language, English.

References

1. Avrorin V.A. Problems of studying the functional side of language: on the issue of the subject of sociolinguistics/ V.A. Avrorin. - M.: Nauka, 1975. - 276 p.

2. Bagana J. Contact linguistics: Interaction of languages and bilingualism: monograph// J. Bagana, E.V. Khapilina. - M., 2010. -128 p.

3. Bogush A.M. Phenomena of interference in the parallel acquisition of two languages by children: abstract of thesis. dis. ... cand. psychol. sciences/ A.M. Bogush. - Kiev, 1969. - 19 p.

4. Vishnevskaya G.M. Bilingualism and its aspects: textbook/ G.M. Vishnevskaya. - Ivanovo: IvGU, 1998. - 98 p.

5. Karpushkina E.A. Formation of the bilingual system of children with bilingualism// News of higher educational institutions. Volga region. Humanitarian sciences. - M., 2013. - No. 2 (26). -P. 223-230.

6. Junfang He. Bilingualism among Kalmyks in the 80-90s of the XX century: dis. ... cand. history sciences/ He Junfang. - M., 1995. - 202 p.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

o d

u

CM

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.