Научная статья на тему 'Some peculiarities of varying verb forms usage in the Russian language of the XVIIIth century'

Some peculiarities of varying verb forms usage in the Russian language of the XVIIIth century Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
71
13
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РУССКИЙ ЯЗЫК / XVIII ВЕК / ИСТОРИЧЕСКИЙ СИНТАКСИС

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Kolosova E., Sultanova A.

The paper deals with the usage of present tense variant verb forms in the Russian language of the XVIIIth century. The reasons for variation and the means of its elimination are observed, as well as style-markedness of variants in different periods of Russian written language development and its reflection in the dictionaries.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Some peculiarities of varying verb forms usage in the Russian language of the XVIIIth century»

Особенности употребления параллельных глагольных форм в русском языке XVIII века

Известно, что XVIII век — время осознанного восприятия фактов русского языка, период реформаторских изменений в различных областях языкового функционирования, всплеск и бурное взаимодействие старого и нового в самом языке. К. П. Смолина так характеризует эту эпоху: «Вторая половина XVIII в. — период непосредственной подготовки создания общенационального русского литературного языка. Развитие общественных отношений, стремительный подъем общественной мысли, бурный рост науки и искусства, складывание терминологических систем требовали расширения сферы и функций литературного языка...»1. Именно в это время словари фиксируют появление новых альтернативных глагольных форм настоящего времени, образованных по аналогии с личными формами глаголов продуктивной группы, у традиционно непродуктивных глаголов, имеющих несоответствие морфологических основ в парадигмах настоящего и прошедшего времени: читать - чита-ет - чита-л (I прод. класс); капать - капл-ет - капа-л (непрод. класс).

Появление двойных форм настоящего времени у непродуктивных глаголов и существующая грамматическая синонимия форм какое-то время воспринимается как нормальное явление. Как пишет Е. И. Истрина, «иногда приходится признать нормой самоё наличие двух вариантов»2. В этот период, когда в языке ряд

1 Смолина К. П. Типы синонимических отношений в русском литературном языке второй половины Х^П в. М., 1977. С. 8.

Истрина Е. И. Норма русского литературного языка и культура речи. М.-Л., 1948. С. 9.

глаголов представлен параллельными формами настоящего времени, исконно продуктивные глаголы, послужившие образцом для создания «новых» продуктивных форм, тоже включаются в процесс образования двойных форм по аналогии с этими глаголами (курлыкать, рыкать). Таким образом, можно отметить двусторонний характер процесса взаимодействия морфологических основ в глагольных парадигмах, а не одностороннее воздействие одних форм на другие. Это свидетельствует о широком распространении данного явления в глагольных группах, о мощной тенденции к унификации основ в парадигмах, о стремлении к единообразию в языке.

Обращение к истории глаголов этой группы, то есть рассмотрение развития самих глаголов с момента их первого упоминания в памятниках древнерусской письменности — Х!-Х^ вв. — до конца XX века, позволило осветить проблему существования грамматической синонимии форм настоящего времени на современном этапе с позиций исторической грамматики русского языка. Синтез синхронического и диахронического методов в изучении материала позволил не только расширить круг изучаемых глаголов, но и установить время появления параллельных форм настоящего времени. По оценке К. С. Горбачевича, «в тот период, в конце XVIII в., борьба между «новыми» и «старыми» формами была в разгаре»3, хотя имеются глаголы, у которых грамматическая синонимия была отмечена в более ранние сроки — XI-XIV в.; например, глаголы икать, черпать и др., и в достаточно поздние — начало XX в. (см. историю глагола курлыкать), что свидетельствует о живом характере данного процесса в языке. Языковая система стремится упорядочить имеющееся многообразие глагольных форм, выбрать верный путь развития, идет сложное взаимодействие различных процессов.

Было установлено, что наиболее активно процесс устранения чередований в основах глагола проходил в конце XVIII в. Активный, сознательный подход к языку, реформы, связанные с попыткой к унификации и противоположной ей дифференциации форм, их сложное взаимодействие — все свидетельствует о желании грамматистов XVIII в. (в частности, М. В. Ломоносова и его последователей — см. выпуски Словарей Академии Российской) упорядочить многообразие форм языковой системы. Словарь Академии Российской для большинства глаголов явился первым официальным подтверждением наличия грамматической синонимии: капать, брызгать, мяукать, хныкать. Использование параллельных форм настоящего времени глаголов на -ать к концу XVIII века стало четко дифференцироваться. В словарях фикси-

3 Горбачевич К. С. Изменение норм русского литературного языка. Л., 1971. С. 211.

руется первая попытка грамматистов устранить грамматическую синонимию форм из языка путем выбора: либо сферы употребления для одной из форм, либо степени сочетаемости, либо исключением одной формы из активного употребления, которое провоцирует полную утрату этой формы в дальнейшем. Как правило, последний способ характерен для глаголов, имеющих единственное значение: икать, хромать и др. Известно, что синонимия из языка может устраняться следующими путями: 1) выпадение одного показателя; 2) семантическое расхождение; 3) стилистическая дифференциация. Судьбы глаголов складываются по-разному, устранение грамматической синонимии форм проходит по всем направлениям: семантическое расхождение (капать, брызгать), стилистическая дифференциация (хныкать, мяукать), полная утрата формы (икать). При этом следует отметить, что в литературном языке некоторые глаголы полностью устранили грамматическую синонимию (икать), а другие до нашего времени представлены двумя формами, конкурирующими между собой (курлыкать, капать, мяукать и др.).

На наш взгляд, интерес представляют те глаголы, которые сами впервые были зафиксированы лишь в XVIII в.: мяукать, курлыкать, хныкать. Все их можно определить как глаголы с общим значением ‘издавать звуки или крики’, которыми начинается глагол: мяукать, мурлыкать, каркать, кудахтать и т. д. Особенностью этих глаголов может считаться наличие грамматической синонимии форм при «рождении» самого глагола. По-видимому, появившиеся в XVIII в. глаголы звукоподражательного характера были сразу вовлечены в процесс унификации основ и выработали параллельные формы, поэтому сложно сделать предположение о первичности той или иной формы, например, мяукать и хныкать. Воспользуемся материалами из Словаря Академии Российской4:

Мяучу - Мяукаю. Глагол употребляется для обозначения крика кошачьего, и заимствован от «мяу-мяу» (IV 458). Хныкаю - Хнычу. Плачя выражаю междометие хны (IV 566).

Типичный путь развития имеет глагол хныкать. Довольно поздно фиксируется появление самого глагола, и сразу указываются две параллельные формы хныкаю - хнычу (IV 566). В XVIII в. идет мощный процесс выравнивания основ в парадигмах настоящего и прошедшего времени у глаголов, отсюда — появление двойных форм настоящего времени. Вероятно, появившийся глагол «сразу» имел синонимичные формы по аналогии с глаголами на -ать. Следующее издание Словаря Академии Российской5 да-

4 Словарь Академии Российской. Ч. !-У[. СПб., 1789-1794. (Далее — САР1 с указанием части и столбца).

5 Словарь Академии Российской. Ч. !-У!. СПб., 1806-1828. (Далее —

ет: Дитя хныкаетъ, хнычетъ (VI 1160). На протяжении длительного времени формы существуют параллельно (XVIII-XX в.). В Словаре Вл. Даля6 (1880 г.): Хныкать .. Тихо плакать, принимать вид плачущего, показывать расположение к тому. О чемъ ребе-нокъ хнычетъ или хныкаетъ? (IV 555).

Единственное значение глагола не дает возможности семантической дифференциации форм, но и появившееся в конце XIX века второе, переносное значение у глагола не способствует разграничению форм, хотя, по-видимому, уже намечается тенденция к разнесению форм по сферам употребления. Толковый словарь русского языка под редакцией Д. Н. Ушакова7 фиксирует: Хныкать, -ычу и -аю (разг., фам.) 1. Начиная плакать, издавать неопределенные мычащие звуки. Хнычет, хнычет, точно на смерть ведут ее (Мельников-Печерский) // перен. Выражать свою беспомощность, жаловаться (пренебр.) Ах да ох! Плачут, хнычут да любезничают, а дела не делают (Гончаров) (IV 1162).

К концу XX в., как отмечает Словарь С. И. Ожегова8, происходит стилистическое размежевание форм. Форма хныкаю чаще используется в разговорном стиле: Хныкать, хнычу и хныкаю (разг.) 1. Издавать ноющие, перемежаемые плачем, звуки. 2. пе-рен. Слезливо жаловаться, выражая свою беспомощность, слабость (неодобр.; 862).

В неличных формах можно отметить приверженность к непродуктивной форме: прич. хнычущий — (разг.) хныкающий; деепр. хныча — (разг.) хныкая; пов. накл. хнычь — (разг.) хныкай (там же). Судьба глагола хныкать прекрасно демонстрирует все вехи развития глаголов, входящих в данную группу.

Однако, как отмечалось выше, у каждого глагола формы развивались по-разному, относительно глагола мяукать можно утверждать, что у него, напротив, непродуктивные формы перешли в диалектную, областную речь, а новообразования прочно вошли в литературный язык. Довольно поздно фиксируется появление самого глагола, как звукоподражания к «мяу-мяу» (по данным М. Фасмера9). Авторы Словаря Академии Российской поясняют, что этот глагол «употребляется для обозначения крика кошачьего, и заимствован от "мяу-мяу"» (САР1 IV 458). Как уже отмечалось

САР2 с указанием части и столбца).

6 Даль Владимир. Толковый словарь живого великорусского языка. Т. НУ. М., 1989. (Далее — Сл. Даля с указанием тома и страницы).

7 Толковый словарь русского языка. Под ред. Д. Н. Ушакова. Т. I-IУ. М., 1934-1940. (Далее — Сл. Уш. с указанием тома и страницы).

8 Ожегов С. И. Словарь русского языка. М., 1990. (Далее — Сл. Ожегова с указанием страницы).

9 Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. М., 1964. Т. III. С. 268.

выше, XVIII в. — время действия мощного процесса выравнивания основ в парадигмах глаголов, отсюда появление двойных форм настоящего времени у ряда глаголов. По-видимому, появившийся глагол мяукать сразу был вовлечен в этот процесс и выработал параллельные формы мяучу - мяукаю по аналогии с другими звукоподражательными глаголами на -ать, то есть по общим для всех глаголов причинам. Есть и другая версия появления грамматической синонимии у глагола — частная, индивидуальная, которая заключается в контаминация форм с глаголом муячить, имеющего в то время непродуктивную форму мяучу. На это указывают материалы САР2: Мяукать, мяукаю и Мяучить, мяучу .. Кошка мяучить, мяукаетъ (III 493).

САР1 таких различий не делает, а отмечает обе формы настоящего времени в одной словарной статье, не указывая начальную форму глагола. Поэтому там фиксируется полная грамматическая синонимия форм мяучу - мяукаю.

Тесное взаимодействие этих глаголов приводит к смешению форм, а единственное значение глагола, связанное со звукоподражанием, не дает возможности семантической дифференциации форм. Новых, переносных значений у глагола не вырабатывается. Ср. в Словаре Даля (1880 г.): Мяукать, мяучить, мяукнуть, мяу-кивать, мячать пск., мявкать вят. Кричать кошкою, по-кошачьи. Слышь, кошка мяучитъ. Чу, овечки мячатъ (II 375).

В Словаре языка Пушкина10, к сожалению, отмечена только неличная форма глагола, по которой трудно судить об использовании параллельных форм настоящего времени глагола. Но эта форма является как бы сигналом того, что в литературном языке большее предпочтение будет отдаваться именно продуктивным образованиям: Мяукать ..Что значит и ваш разбор альманаха Мое Новоселье, который так счастливо сравнивали вы с тощим котом, мяукающим на кровле опустелого дома? (II 654). И, хотя акад. С. П. Обнорский отмечает наличие обеих форм, все же на современном этапе развития языка приходится признать большую частотность продуктивной мяукать. Ср.: Лишь на кровле мяучит тощий кот (Дмитриев).

У К. С. Горбачевича отмечено современное состояние распределения форм мяукать, мяучу и мяукаю: прич. мяукающий; деепр. мяуча и мяукая11. В языке художественной литературы еще можно найти примеры использования обеих форм и в ХХ в., например: Где-то кошки жалобно мяукают, Звук шагов я издали ловлю.. (Ахматова). В другой [комнате] мелкие детишки мяукают, как

10 Словарь языка Пушкина. Т. !-!¥. М., 1956.

11 Горбачевич К .С. Изменения норм... С. 210.

маленькие котята (Шолохов). Мяучит кот на пепелище (Голодный)12.

Словари русского языка отмечают переход формы мяучу в областной, диалектный язык уже в первой половине ХХ в. При этом хотелось бы обратить внимание на то, что данная форма соотносится только с глаголом мяучить, который и связывается с областным употреблением. Толковый словарь русского языка под редакцией Д. Н. Ушакова: Мяукать, -аю. Издавать мяукание. Мяучить, -чу (обл..) То же, что мяукать (Сл. Уш. III 872).

В гов орах, согласно данным «Словаря русских народных говоров»13, отмечается еще один близкозначный глагол мярлукать со значением ‘мяукать’ и с формой, образованной по типу I продуктивного класса, мярлукает (XIX 87). В литературном языке остается только продуктивная форма мяукаю.

Словарь русского языка Ожегова (1990 г.) отмечает: Мяукать,

-аю, -аешь. Кричать «мяу» (о кошке) (Сл. Ож. 415).

Таким образом, можно утверждать, что у глагола мяукать грамматическая синонимия форм настоящего времени устранилась не столько путем стилистического размежевания форм, сколько утратой формы мяучу у глагола, появление которой уже было связано с ошибочным смешением форм двух разнооформ-ленных глаголов мяукать - мяучить. Тем не менее судьба глагола мяукать в какой-то степени подтверждает возможность стилистической дифференциации форм в процессе устранения грамматической синонимии. История каждого глагола может явиться исключением из правила, в свою очередь лишь доказывающим истинность общего положения и живой характер взаимоотношений параллельных форм.

История глагола кудахтать также связана с появлением «сразу» параллельных форм в XVIII в. под влиянием сильного аналогического воздействия. Авторы САР1 впервые отмечают глагол и указывают обе формы: Кудахчу - Кудахтаю .. Употребляется для означения крика куриного, когда куры снесут яйца или испугаются чего-либо (III 1054).

В начале ХХ века у глагола отмечено стилистическое распределение форм. Толковый словарь русского языка под редакцией Д. Н. Ушакова указывает: Кудахтать, -хчу (-таю, -таешь простор.) Издавать кудахтанье (о курице) (Сл. Уш. II 723).

Но не все исследователи отмечают это. Л. К. Граудина, считая, что «в тех случаях, когда в современном литературном языке зарегистрированы параллельные формы, варианты различаются по

12 Там же. С. 211.

13 Словарь русских народных говоров. Вып. 1-41. СПб., 2003-2008 (Далее — СРНГ с указанием выпуска и страницы).

14

значению или по стилистическом окраске» , не делает никакои пометки для параллельных форм глагола: кудахтать, -хчу, -хчешь, -хчет и кудахтаю, -таешь, -тает; прич. наст. вр. кудахчущие и кудахтающие; дееприч. кудахча и кудахтая; пов. накл. кудахчи и кудахтай 5.

Как было сказано выше, глагол не имел условий для семантической дифференциации форм, поэтому должен был либо разграничить формы стилистически, либо устранить одну из форм. В литературном языке, по свидетельству данных словаря С. И. Ожегова, к концу ХХ века грамматическая синонимия была устранена за счет выпадения варианта на -аю. Ср.: Кудахтать,

-хчу .. О курице: кричать, издавать характерные звуки (Сл. Ож. 312).

В целом следует признать, что форма на -аю была менее частотна в литературном языке, а в говорах ее вообще не было. Например, у акад. С. П. Обнорского: кудахтать: (по Востокову колебание): Неугомонные кудахчут куры (Гоголь); сороки защекочут, куры закудахчут (С. Аксаков); ср.: кудахтающие куры, кудахтают (Гончаров) .

Словарь русских народных говоров приводит несколько раз-нооформленных глаголов с одним значением кудкудакать - куд-кудахтать - кудкудачить, при этом глаголы пользуются только непродуктивными формами: Кудкудакать, -дачет Кудахтать (о курице). Курица кудкудачет, когда ей нестись. Кубан., 1949-1951. Сверд., Том., Кемер.; Кудкудахтать, -дахчет. Кудахтать (о курице). Кудкудахчет (курица), когда яйцо снесла. Ставроп., 1938-1953, Тул. (СРНГ XV 396).

Вероятно, сюда же можно присоединить глагол квохтать, который употребляет С. Есенин для передачи того же значения ‘издавать характерные для курицы звуки’: Квохчут куры беспокойные / Над оглоблями сохи... (1914). Данные говоров в данном случае оттеняют процессы, происходящие в литературном языке, и свидетельствуют об общности конечных результатов. Однако следует оговорить, что такое единство характерно не для всех глаголов. Часто в говорах происходят процессы, близкие литературному языку, но распространяются они на ту группу глаголов, у которых в литературном языке не фиксируется никаких изменений.

14 Граудина Л. К., Ицкович В. А., Катлинская Л. И. Грамматическая правильность русской речи (опыт частотно-стилистического словаря вариантов). М., 1976. С. 202.

15 Там же. С. 208.

16 Обнорский С. П. Очерки по морфологии русского глагола. М., 1953. С. 9-10.

Комментарием к сказанному может быть история глагола крякать. На современном этапе языка глагол продуктивный по способу образования форм с формой настоящего времени — крякаю. В Сл. Ожегова: Крякать, -аю 1. Кричать по-утиному. 2. Издавать отрывистый горловой звук (обычно как выражение удовлетворения, разг.). Крякать от удовольствия (311).

При обращении к истории глагола было обнаружено, что его соединяют с глаголом кракать, отмеченным уже у И. И. Срезневского 17: Кракати - каркать. Нача окрестъ летати крачущи (Минеи Четьи, Март) (I 82). К сожалению, примеров с глаголом крякать у Срезневского нет, только однократный вариант с суффиксом -ну-, который отмечают также авторы Словаря русского языка XI-XVII вв.18: Крякнути. Издать крик, кряканье (об утке). Или утица крякнетъ. (Сб. Рум., 551, 1754) (Сл. РЯ XI-XVII VIII 9).

Авторы САР1 и САР2 отмечают только продуктивный вариант на -аю у обоих глаголов (кракать и крякать): Крякаю 1) Говорится о крике селезней и уток. Селезень крякаетъ. 2)* в простонар. Охаю, стенаю от тяжести, беды, раззорения какого. Онъ отъ сего подряда крякнулъ, крякаетъ (САР1 III 428); Кракать, -каю, -ешь Каркать. Говорится о крике ворон и воронов (САР2 III 463).

На существование непродуктивного образования указывает В. Даль в своем словаре, при этом разносит формы семантически: утка ^ крякает, ворон ^ крячет, то есть важно установить, кто производит данное действие (Сл. Даля II 208). У акад. С. П. Обнорского приведены контексты из художественной литературы с использованием непродуктивной формы, но их не стоит считать показателем нормы литературного языка XIX века, так как они употреблены с целью стилизации: кра(я)кать: только и дьякон не будет на той свадьбе — ворон черный покрячет, вместо попа, надо мною (Гоголь); ворона крачит (кракает) (Чернышевский)19.

К началу ХХ века следует признать, что грамматическая синонимия форм у глагола крякать была устранена, а глагол кра-кать сам был устранен из литературного языка и с этим значением имеется другой глагол — каркать. Сл. Ожегова: Каркать, -аю,

-аешь 1.О вороне: кричать, издавать звуки, похожие на «кар-кар».

2. перен. Говорить, предвещая что-нибудь неприятное (прост.) Довольно тебе к.! (Сл. Ож. 309).

В говорах оба глагола представлены рядом значений, и у них отмечена грамматическая синонимия форм настоящего времени

17 Срезневский И. И. Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам. Т. !-Ш. М., 1893-1912. (Далее — Срезн. с указанием тома и страницы).

18 Словарь русского языка XI-XVII вв. Вып. I-XXVII. М., 1975-2006 (издание продолжается).

19 Там же. С. 9.

вплоть до ХХ в.: Крякать, -ает и -чет 1. Вздыхать, охать, кряхтеть, отрывисто стонать. Нижегор., Пск., Твер., Волог. 2. Ударяться, биться, стукаться обо что-либо. От перескоку со ступня на ступень только селезенка крякает от лету по лестнице. Енис.

3. Кукарекать, петь (о петухе). Петух крячет. Калуж., 1910. И ряд других значений (всего 8). Кракать, -аю и -чу 1. Каркать (о вороне). Залетела ворона. Да крачет. Ряз., Калуж., Орл., Курск, Ворон., Яросл. 2. Крякать (об утке). Смол., 1854. 3. Квакать (о лягушке). И лягушка все кракает. Ряз. 1960-1963. И другие значения (всего 5) (СРНГ XV 365).

Можно отметить, что выше рассмотренные глаголы имеют типичные для всех нейтральных глаголов причины возникновения и длительного существования грамматической синонимии форм, но также и индивидуальные: позднее появление самих глаголов, образование двойных форм «сразу» при появлении глагола, четкая стилистическая либо семантическая дифференциация параллельных форм, и реже утрата одного из показателей. Исторический анализ развития двойных форм позволил определить не только временные границы процесса унификации глагольных основ, вызвавшего появление грамматической синонимии у глаголов на -ать (XI-XX вв.), но и установить момент активизации данного процесса в языке. Проведенное исследование подтверждает, что активизация процесса унификации глагольных основ в парадигмах настоящего и прошедшего времени приходится на конец XVII-XVIII в. В это время фиксируется появление грамматической синонимии у большинства глаголов (алкать, мяукать, страдать, лобзать, хапать, брызгать, колебать, капать и др.). Подтверждением наличия двух параллельных форм как литературной нормы в XVIII в. являются материалы Словарей Академии Российской и Словарь русского языка XVIII в.

Процесс варьирования формы можно рассмотреть и на примере глаголов с суффиксом -ну-. Прежде всего интерес вызывают глаголы, имеющие варианты с опущением -ну- (избегнуть — избег, избегнул). Эти глаголы имеют значение подвижного состояния в отличие от сохраняющих -ну- глаголов однократного значения (кричать — крикнул, прыгать — прыгнул). Отличаются вообще оба эти ряда глаголов (не осложненных префиксами) в видовом отношении: однократные глаголы — перфективны, второй ряд глаголов в подавляющей массе — несовершенного вида. Грамматическая синонимия форм прошедшего времени и действительных причастий прошедшего времени (с выпадением и сохранением суффикса) представлена у этих глаголов на всех этапах существования русского литературного языка.

Для вариативных глаголов на -нуть непродуктивного класса, образующих формы прошедшего времени и действительные причастия прошедшего времени с выпадением или сохранением

суффикса -ну- представляется оптимальным разделение глаголов на две группы: приставочные и бесприставочные. Основой для этой классификации служит ряд факторов, ведущим среди которых является морфологический (исследуется прежде всего структурный состав слова: наличие или отсутствие приставки), но важными представляются также стилистический и семантический факторы. При рассмотрении истории развития следует отличать глаголы книжного характера от стилистически немаркированных глаголов.

Известно, что в XVIII в. начинают появляться первые словари, призванные не только определить лексическое значение слова, но и кодифицировать единицы языка с лексической и грамматической точек зрения. Обращаясь к содержанию словарных статей словарей XVIII в. (см. Словари Академии Российской и Словарь русского языка XVIII в.), можно обнаружить, что у приставочных глаголов наблюдается выпадение суффикса. Так, в Словаре Академии Российской приводится несколько примеров употребления глаголов на -нуть: «Многия сего писателя сочинения къ сожалению погибли. Все цветы твои повяли И приятности пропали. Пошелъ туда да и загасъ тамъ. Въ барку попало много воды, отъ чего она по самые края огрузла» (САР2 I 1098, 1068, 1084, 1123).

Представленный материал наглядно показывает, что в классе приставочных глаголов преобладают варианты с выпадением суффикса как в формах прошедшего времени, так и в действительных причастиях прошедшего времени. На 76 бессуффик-сальных образований приходятся только три с суффиксом -ну-: нальнуло, взпыхнулъ, взпыхнула. Интересен также тот факт, что даже в материале словарных статей тех приставочных глаголов, для которых в качестве нормы указывается форма с суффиксом -ну-, обнаруживается тяготение к бессуффиксной форме (например, при глаголе стихнуть, нормой для которого признана форма стихнулъ, приводиться пример с формами стихъ (Стихъ ветръ), при глаголе затускнуть (норма: затускнулъ) — пример с формой затускли (Затускли стекла), и при глаголе потускнуть (норма: потускнулъ) — пример с формой потускли (Потускли пуговицы, стекла) (САР2 III 758, 782).

На наш взгляд, среди причин этого явления прежде всего следует назвать функциональную ненагруженность суффикса: представленные глаголы не имеют значения однократности, и, следовательно, суффикс здесь не нужен.

Также среди приставочных глаголов выделяется группа глагольных корней, не употребляющихся без приставок, которые отличаются ярко выраженным книжным характером. Таковы глаголы на -бегнуть, -вергнуть(ся), -двигнуть, -стигнуть,

-торгнуть(ся). В XVIII в. образования от них чаще других употреблялись (и употребляются сегодня) в поэтической речи (а также

в прозаической художественной); у них формы с -ну- действительных причастий и прошедшего времени мужского рода встречались чаще, чем у прочих глаголов рассматриваемого разряда. Наше предположение подтверждают примеры: «И где ее рука воздвигнула Азов» (Майков), «Воздвигнули жестокую брань» (Майков), «Воздвиг неистовою рать» (Майков) (Сл. РЯ XVIII III 165), «Чтоб я сомнения избегнул и лживы мысли опровергнул» (Майков), «И конь Прибегнул, наконец, К искусству человека» (Дмитриев) (Сл. РЯ XVIII VIII 234).

Как можно заметить, одни и те же поэты в разных стихотворениях используют разные формы одних и тех же глаголов. Формы с суффиксом -ну- часто встречаются в стихотворениях с обилием церковнославянской лексики, но также употребляются в контексте нейтральной лексики. Выбор той или иной формы зачастую продиктован, по-видимому, требованиями стихотворного размера и рифмы.

Приведенный материал наглядно показывает, что в классе приставочных глаголов книжного характера преобладают варианты с сохранением суффикса как в формах прошедшего времени, так и в действительных причастиях прошедшего времени. На 60 суффиксальных образований приходятся 30 образований без суффикса -ну-. Можно указать как на свидетельство этого же порядка на то обстоятельство, что в некоторых случаях от глаголов практиковались формы без -ну- в прошедшем времени, но соответственные формы причастий прошедшего времени и деепричастий устойчиво держались (отчасти держатся и сейчас) с -ну-, например: воздвигнув, воздвигнутый, низвергнув при одновременном употреблении воздвигнул, воздвиг, низверг.

Таким образом, можно заключить, что суффикс -ну- в глаголах книжного характера выполняет не семантическую, а стилистическую функцию. Так же, как раньше, в глаголах этого класса он был приметой церковно-книжного стиля, так и теперь этот суффикс отличает глаголы книжного характера.

Существенно иную картину дают в XVIII в. бесприставочные глаголы. Тематический элемент -ну- «проникает» у них в те же две категории грамматических форм: в формы прошедшего времени мужского рода и в действительные причастия прошедшего времени. Однако соотношение вариантов с -ну- и без -ну- оказывается не таким, как у соответствующих приставочных глаголов. При обращении к содержанию словарных статей словарей XVIII-XІX веков можно наблюдать некоторую закономерность в употреблении исследуемых форм глаголов на -ну-. В употреблении форм прошедшего времени наблюдается пестрая картина: одни глаголы в одних случаях сохраняют -ну-, другие в других примерах утрачивают суффикс. Сравним: «<Фалелей> видит кузнеца, сидевшаго на наковальне, между тем, как железо калилося в горну. Слышит

дядькины слова, и душа в нем дрогнула» (Радищев). «Великий князь... От града отразил так бусурмански силы, змей дрогнул от него, тьмы тыл оборотили» (Державин) (Сл. РЯ XVIII VII 11). «Судно наше так уже грузло, что вода заливалась в Шпигаты» (Крамской) (Сл. РЯ XVIII V 251-252). «Чтоб действо, идучи за разумом притом, Не гибло никогда в Явлении пустом» (Тредиа-ковский). «Искал книг... — я гиб от уныний (Тредиаковский; Сл. РЯ XVIII V 111).

Причастные образования прошедшего времени имеют в своем составе суффикс -ну-. Например: «Искушение вашея веры, мно-гочестнейше злата гибнуща» (Петр I; Сл. РЯ XVIII V 111). «Больше ж ты, Комар, во всем схож с военным кораблем: .. Грязнув в патоке, в сметане И на зимнем твоем стане Замерзаешь тож, как он» (Державин; Сл. РЯ XVIII VI 4).

Итак, для глаголов подгрупп, на которые были условно поделены глаголы на -ну- в данной работе (условно, так как нельзя забывать о внешнем, и зачастую, семантическом сходстве этих глаголов, которое могло послужить основанием для грамматической аналогии), для бесприставочных и образованных от них приставочных глаголов, представляется возможным следующее объяснение. В XVIII веке, как и в старшую пору существования русского литературного языка, были распространены глаголы, имеющие с рассматриваемыми нами глаголами один корень, такие как: достичь, вергати, бухать, погрязати, воздвизати, огрузать, гыбати, гинути и другие. Для придания глаголу значения однократности использовался, вероятно, суффикс -ну-: налипать — налипнуть; бухать — бухнуть; пыхать, пышать — пыхнуть; погрязати — погрязнути; гыбати, гинути — гибнути, гыбнути.

Со временем под действием грамматической аналогии парадигмы близких по семантике и внешнему облику однокоренных глаголов могли взаимодействовать, тем более что некоторые формы были омонимичны. Данную гипотезу подтверждают и некоторые другие факты языка, не относящиеся напрямую к глаголам, которые включены в эту классификацию. Имеются в виду глаголы, которые по форме, по происхождению однократны, но в значении которых однократность уже изжита языком, как это, вероятно, произошло ранее с глаголами непродуктивного класса. Таковы, например, глаголы гнуть, льнуть, тонуть, тянуть.

Литература

Горбачевич К. С. Изменение норм русского литературного языка. Л., 1971.

Граудина Л. К., Ицкович В. А., Катлинская Л. И. Грамматическая

правильность русской речи (опыт частотно-стилистического словаря вариантов). М., 1976.

Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка. Т. !-!¥. М., 1989.

Истрина Е. И. Норма русского литературного языка и культура речи. М.-Л., 1948.

Обнорский С. П. Очерки по морфологии русского глагола. М., 1953. Ожегов С. И. Словарь русского языка. М., 1990.

Словарь Академии Российской. Ч. I-VI. СПб., 1789-1794.

Словарь Академии Российской. Ч. I-VI. СПб., 1806-1828.

Словарь русских народных говоров. Вып. 1-41. СПб., 2003-2008. Словарь русского языка XI-XVII вв. Вып. 1-28. М., 1975-2008. Словарь русского языка XVIII века. Вып. 1-6. Л., 1984-1991. Вып. 7-17. СПб., 1992-2007.

Словарь языка Пушкина. Т. !-!¥. М., 1956.

Смолина К. П. Типы синонимических отношений в русском литературном языке второй половины XVIII в. М., 1977.

Срезневский И. И. Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам. Т. I-Ш. М., 1893-1912.

Толковый словарь русского языка. Под ред. Д. Н. Ушакова. Т. Н^. М., 1934-1940.

Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. Т. !-!¥. М., 1964.

E. Kolosova, A. Sultanova. Some peculiarities of varying verb forms usage in the Russian language of the XVIIIth century

The paper deals with the usage of present tense variant verb forms in the Russian language of the XVIIIth century. The reasons for variation and the means of its elimination are observed, as well as style-markedness of variants in different periods of Russian written language development and its reflection in the dictionaries.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.