Научная статья на тему 'Содержание обучения студентов-филологов англоязычным грамматическим явлениям'

Содержание обучения студентов-филологов англоязычным грамматическим явлениям Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
3526
162
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Протасова Ольга Александровна

The article discusses the content of philology students training to English Grammar (oral, writing, text grammar), identifies its components and analyzes the following: nomenclature of micro-spheres and situations of professional communication involving the use of a foreign language; list of skills and abilities of oral and written foreign language communication correlating with the mentioned spheres and situations; register of chosen phenomena of the English language; subjects of texts.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The content of philology students training to English Grammar

The article discusses the content of philology students training to English Grammar (oral, writing, text grammar), identifies its components and analyzes the following: nomenclature of micro-spheres and situations of professional communication involving the use of a foreign language; list of skills and abilities of oral and written foreign language communication correlating with the mentioned spheres and situations; register of chosen phenomena of the English language; subjects of texts.

Текст научной работы на тему «Содержание обучения студентов-филологов англоязычным грамматическим явлениям»

Таким образом, организация взаимодействия учителя иностранного языка с родителями младших школьников, включающая последовательную реализацию рассмотренных выше компонентов взаимодействия, позволяет успешно разрешить трудности, возникающие в процессе раннего иноязычного образования, и повысить его эффективность.

1. Директору школы о сотрудничестве с родителями / под ред. А.С. Роботовой, И.А. Хо-менко, И.Г. Шапошниковой. М., 2001.

2. Карташова В.Н. Раннее иноязычное образование. Теория и практика. Елец, 2001.

3. Пассов Е.И. Коммуникативное иноязычное образование. Концепция развития индивидуальности в диалоге культур. Липецк, 1998. С. 99.

4. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М., 1994. С. 449.

5. Зимняя И.А. Педагогическая психология: учебник для вузов. М., 2002. С. 306.

6. Байбородова Л.В. Взаимодействие школы и семьи. Ярославль, 2003. С. 29-32.

Поступила в редакцию 29.05.2006 г.

СОДЕРЖАНИЕ ОБУЧЕНИЯ СТУДЕНТОВ-ФИЛОЛОГОВ АНГЛОЯЗЫЧНЫМ

ГРАММАТИЧЕСКИМ ЯВЛЕНИЯМ

О.А. Протасова

Protassova O.A. The content of philology students training to English Grammar. The article discusses the content of philology students training to English Grammar (oral, writing, text grammar), identifies its components and analyzes the following: nomenclature of micro-spheres and situations of professional communication involving the use of a foreign language; list of skills and abilities of oral and written foreign language communication correlating with the mentioned spheres and situations; register of chosen phenomena of the English language; subjects of texts.

Под содержанием обучения иностранному языку, в которое входит содержание обучения грамматике английского языка, понимается модель естественного общения, участники которого обладают определенными иноязычными знаниями, навыками и умениями.

В качестве компонентов содержания обучения иноязычной грамматике рассматриваются следующие:

1. Номенклатура микросфер и ситуаций профессионального общения (макросфера), в которых предполагается использование иностранного языка.

2. Перечень умений и навыков устного и письменного иноязычного общения, коррелирующих с указанными сферами и ситуациями.

3. Реестр отобранных явлений английского языка.

4. Тематика текстов.

Рассмотрим каждый из компонентов более подробно.

1. Номенклатура микросфер и ситуаций профессионального общения (макросфера), в

которых предполагается использование иностранного языка.

Общеизвестно, что деятельность индивида осуществляется в различных, преимущественно автономных сферах, создавая со-циокоммуникативные образования. Среди социолингвистов, специалистов в области стилистики, лингводидактики и методики преподавания иностранных языков отсутствует единое мнение относительно того, что считать сферой общения и, соответственно, какие сферы общения релевантны для речевого коллектива.

Анализ предлагаемых различными исследователями классификаций показывает, что, основываясь на различных критериях, некоторые авторы в ряде случаев выделяют одни и те же сферы общения, в других - абсолютно не идентичные. Это происходит потому, что в их дифференциации они исходят из различных посылок. Так, одни авторы предлагают категорию «сфера общения» поставить в зависимость от формы общественного сознания, соответствующего вида рече-

вой деятельности и социальных отношений, другие - от философской категории бытия и его форм, третьи рассматривают сферы иноязычного общения как некоторые совокупности однородных коммуникативных ситуаций. «В предельных случаях эти сферы оказываются коррелятивны, с одной стороны, с общественными функциями языка, а с другой -с коммуникативными ситуациями. Тем не менее, не возникает сомнения, что и сферы, и ситуации, и роли поддаются типизации и исчислению» [1].

Последний вывод очень важен для методики обучения иностранным языкам в целом и для обучения грамматическим явлениям английского языка в частности, поскольку в целях оптимизации обучения грамматике устной и письменной речи, а также грамматике текста представляется необходимым выделить сферы общения, имеющие особую значимость для будущей профессиональной деятельности обучающихся с точки зрения социального заказа общества.

Различные подходы приводили к созданию самых разнообразных вариантов номенклатуры сфер человеческого общения. Признается объективным существование бытовой (семейно-бытовой / семейной / социальнобытовой / сервисной), профессиональной (профессионально-производственной / учебно-производственной / профессионально-трудовой), официально-деловой (административно-трудовой), общественно-политической (публицистика / массовой информации / общественной деятельности), научной, социально-культурной сфер общения.

Беседы и интервьюирование выпускников филологических факультетов педагогических вузов относительно их потребностей во владении иностранным языком показало, что выделяемая большинством авторов вне зависимости от теоретических посылок профессиональная сфера деятельности является наиболее частотной и важной «макросферой» иноязычного общения специалистов данного профиля. Исследование также показало, что в рамках данной макросферы специалист, владея иностранным языком, имеет возможность реализовать различные цели общения.

Анализ и обобщение результатов исследования, проведенного с целью конкретизации сфер профессиональной иноязычной

деятельности выпускников филологических факультетов педагогических вузов, позволили выявить три варианта макросферы их профессиональной деятельности: профес-

сиональная, бытовая и научная (научноисследовательская / научно-педагогическая). Для более детального рассмотрения указанных вариантов макросферы профессионального общения следует выявить в каждом из них «микросферы», или «обобщенные ситуации», в которых требуется владение иностранным языком, релевантное для специалистов рассматриваемого профиля.

Микросфера / обобщенная ситуация рассматривается нами как основа вербального общения, что дает право на ее определение как совокупности речевых и неречевых условий, необходимых и достаточных для совершения речевого действия, т. е. сочетания таких обстоятельств, которые полностью предопределяют развитие речевой деятельности, побуждают к ней и устанавливают ее содержание и языковую оформленность.

Расширение объема знаний осуществляется за счет новой тематики и проблематики речевого общения, а также в связи с тематикой выбранного филологического профиля. Обучение студентов-филологов направлено на развитие иноязычной коммуникативной способности, необходимой для иноязычной деятельности по изучению и творческому осмыслению зарубежного опыта в профилирующей и смежной областях науки и техники, литературы и искусства, а также для делового профессионального общения. Последующее исследование потребностей специалистов рассматриваемого профиля в использовании иностранного языка позволяет утверждать, что в рамках указанных микросфер выделяется определенное множество различных конкретных ситуаций общения. Необходимо отметить, что мы останавливаемся только на наиболее частотных конкретных ситуациях, т. е. на таких, которые характерны для всех указанных микросфер.

Обучение иностранному языку в целом и иноязычной грамматике, в частности, предполагает включение разнообразной тематики для диалога с англоязычными представителями мирового сообщества, в том числе вопросы образования, культуры, искусства, литературы, науки, политики, глобальные проблемы человечества, среди которых значи-

тельное место занимают вопросы, касающиеся выживания человека и планеты, а именно: состояния и охраны окружающей среды, соблюдения прав человека, преодоления локальных и региональных конфликтов и войн, защиты человека от болезней и нищеты [2, 3].

Значительная роль отводится формированию профессиональной способности. Данный уровень владения грамматикой английского языка можно также назвать и профессиональным уровнем, который также включает в себя умение выделять в нем объекты обучения и степень трудности усвоения их обучающимися, а также умение выделять эти трудности в предъявляемом учебном материале с учетом цели, уровня обученности студентов и конкретных условий обучения. В структуре методических знаний, навыков и умений практического владения английским языком имеются общие по характеру и содержанию компоненты, одинаково относимые как к уровню владения иностранным языком «для себя», так и «для других». На продвинутом уровне темы, отраженные в адекватных дидактических материалах, являются узкопрофессиональными и научными. Выпускник педагогического вуза должен обладать иноязычной коммуникативной способностью, необходимой для квалифицированной информационной и творческой деятельности в различных сферах и ситуациях профессионального партнерства, совместной производственной и научной работы. Это могут быть ситуации общения, связанные с работой международных общественных и правительственных комиссий на высшем уровне (международные конференции, саммиты, выставки, форумы, симпозиумы и т. д.).

2. Перечень умений и навыков устного и письменного иноязычного общения, коррелирующих с указанными сферами и ситуациями. Отметим, что навыки иноязычного общения тяготеют к языку, т. е. рассматриваются как языковые, а умения - к речи, что дает право определять последние как речевые умения.

3. Реестр отобранных явлений английского языка (в данном перечне представлен только грамматический материал) составлялся на основе анализа специальной литературы, используемой студентами-филологами в реальной профессиональной иноязычной деятельности, и включает:

1) грамматический материал для чтения:

- способы выражения подлежащего (существительное-подлежащее; инфинитив-подлежащее; герундий-подлежащее; подлежащее, выраженное местоимениями it, one; подлежащее, выраженное словом there);

- типы сказуемого, способы выявления их в тексте (сказуемые типа is supposed to develop, to be + инфинитив, to be of interest);

- средства выражения модальности;

- глаголы would, should;

- определительные блоки существительного, их перевод и способы вычленения;

- типы левого определения, типичные модели группы существительного с большими левыми определениями;

- перевод группы существительного с правыми определениями;

- перевод группы существительного с левыми и правыми определениями;

- определительный причастный оборот типа known to have;

- правое определение - приложение;

- типы дополнений;

- причастие - обстоятельство;

- причастные обстоятельственные обороты;

- самостоятельный причастный оборот;

- инфинитив - обстоятельство цели;

- инфинитив - обстоятельство следствия;

- обстоятельственная инфинитивная конструкция с предлогом for;

- формальные признаки логико-смысловых связей между элементами текста (союзы, союзные слова, клишированные фразы, вводные обороты и конструкции, слова-сигналы ретроспективной (местоимения) и перспективной (наречия) связи;

- особенности перевода некоторых союзов.

2) грамматику для устного общения:

грамматические формы и конструкции, включающие ключевые слова, и характерные для устных сообщений по рассматриваемой специальности:

- структурные типы предложений: вопросительные, повествовательные, побудительные, простые, сложносочиненные, сложноподчиненные, конструкция there is / are, предложения типа it is cold;

- грамматические формы и конструкции, обозначающие предмет / лицо / явление -

субъект действия, выраженный существительным в единственном / множественном числе с детерминативом (артикль, указательное / притяжательное местоимения, местоимение-прилагательное, существительное в притяжательном падеже, числительное), указательным местоимением, герундием;

- действие / процесс / состояние: глаголы полнозначные (переходные / непереходные и связочные) в Present Indefinite (Active / Passive), Present Continious (для выражения настоящего и будущего времени), Future Indefinite и конструкцию to be going to do smth (для выражения будущего времени), Past Indefinite, Present Perfect и Past Perfect;

- побуждение к действию / просьба -глагол в повелительной форме; конструкции с let (let us do it, let me do it, let him do it);

- долженствование / необходимость / желательность / возможнсть действия - модальные глаголы (must, can, may; have, be to);

- предположение / необходимость / желательность / возможность действия - безличный оборот в сочетании с неопределенной форма глагола типа It is necessary (for you) to..., модальные глаголы should, would;

- объект действия - существительное в единственном / множественном числе (с предлогом / без предлога); личные местоимения в косвенном падеже; местоимения something, somebody, anything, anybody, nothing и др., в том числе в сочетании с неопределенной формой глагола / причастием I (Complex object);

- признак / свойство / качество явления / предмета / лица - прилагательное (в том числе в сравнительной и превосходной степени), причастие I и II; существительное с предлогом; существительное в притяжательном падеже; определительное придаточное предложение (союзное, бессоюзное);

- место / время / характер действия -существительное с предлогом; наречие (в том числе в сравнительной и превосходной степени); придаточное предложение (места, времени);

- цель действия - глаголы в неопределенной форме;

- условие действия - условное / уступительное придаточное предложение;

- причинно-следственные и условные отношения - придаточное предложение (причины, следствия, условия);

- логико-смысловые связи - союзы / союзные слова (nevertheless, (al) though и др.); клишированные словосочетания (in this connection, in particular, in addition, that's why и др.);

- лексико-грамматические средства связи предложений и абзацев.

4. Тематика текстов - профессиональная, бытовая и научная (научно-исследовательская / научно-педагогическая).

Обучая студентов-филологов грамматике английского языка на примере текстов профессиональной, бытовой и научной (научноисследовательской / научно-педагогической) направленности, следует учитывать традиционные и новые направления в области лингвистики текста. Целесообразно рассмотреть такие текстовые категории, как когезия, континуум, интеграция и завершенность, потому что именно эти категории соотносятся с грамматическими явлениями текста. Обучение грамматике текста является важным вопросом, требующим решения.

Итак, под содержанием обучения иностранному языку, в которое входит содержание обучения грамматике, в настоящем исследовании понимается модель естественного общения, участники которого обладают определенными иноязычными знаниями, навыками и умениями.

1. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987. С. 26.

2. Кавнатская Е.В. Социокультурные аспекты развития умений профессионально-делового общения специалистов в области обучения иностранным языкам: автореф. дис. ... канд. пед. наук. М., 1999.

3. Соловова Е. Н. Методика обучения иностранным языкам. М., 2002. С. 38.

Поступила в редакцию 5.07.2006 г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.