Научная статья на тему 'Событийный концепт как компонент концептуальной организации текста: фактор адресата (на материале публицистики)'

Событийный концепт как компонент концептуальной организации текста: фактор адресата (на материале публицистики) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
175
21
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СОБЫТИЙНЫЙ КОНЦЕПТ / EVENT CONCEPT / СТРУКТУРА ТЕКСТА / TEXT STRUCTURE / АДРЕСАТ-ИНТЕРПРЕТАТОР / ADDRESSEE-INTERPRETER

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Чернышова Татьяна Владимировна

В статье описываются когнитивные и лингвостилистические структуры текста, благодаря которым адресат (интерпретатор) извлекает информацию.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

An event concept as a component of conceptual organization of a text: the factor of an addressee (based on the material of social and political essays)

The paper describes the cognitive and linguo-stylistic structures of a text due to which the addressee (interpreter) withdraws information.

Текст научной работы на тему «Событийный концепт как компонент концептуальной организации текста: фактор адресата (на материале публицистики)»

Т. В. Чернышова

Алтайский государственный университет

Событийный концепт как компонент концептуальной организации текста: фактор адресата (на материале публицистики)

Согласно мнению Ю.М. Лотмана, Н.Д. Арутюновой, Т.Г. Винокур и др. исследователей1, фактор адресата в современной лингвистике, ориентированной на принципы антропоцентризма, ставящего перед собой цель «очеловечить язык» [Мурзин, 1995, с. 11], становится особенно актуальным, поскольку позволяет исследователям увидеть в текстах прежде всего человека во всех сторонах его бытия, а также ответить на вопрос о том, как человек воздействует на используемый им язык, какова мера его возможного влияния на него, какие участки языковых систем зависят от «человеческого фактора» [Кубрякова, 1995, с. 144-238]. Современный уровень развития науки о языке позволил исследователям говорить об ан-тропотексте2 как особом (антрополингвистическом) аспекте рассмотрения текста - с опорой на языковую личность автора и адресата (интерпретатора) текста в качестве его главной детерминанты. Очевидно, что за интересом к тексту просматривается интерес к проблеме языковой личности, поскольку «нельзя познать сам по себе язык, не выйдя за его пределы, не обратившись к его творцу, носите -лю, пользователю - к человеку, к конкретной языковой личности» [Караулов, 1987, с. 8].

Цель данного исследования - с одной стороны, выявить и описать когнитивные структуры текста, благодаря которым адресат (интерпретатор) может извлечь информацию «из сложных процессов понимания речевых актов и высказываний, из наблюдений, из имеющихся или полученных путем логического вывода предположений» [Т. ван Дейк, 1989, с. 16], а, с другой стороны, проследить, как данные когнитивные структуры «настраиваются» на фактор адресата. Т.е., цель работы - определить те когнитивные и лингвостилистические структуры текста, кото -рые, говоря словами Ю.М. Лотмана, как бы включают «в себя образ «своей» идеальной аудитории», в то время как аудитория также включает в себя образ «свое -го» текста [Лотман, 2001, с. 203-204]. Владея некоторым набором языковых и культурных кодов, мы можем на основании анализа текстов выяснить, на какой тип аудитории они ориентированы.

По замечанию У. Эко, код, с одной стороны, «представляет собой систему вероятностей, которая накладывается на равновероятность исходной системы, обеспечивая тем самым возможность коммуникации» [Эко, 1998, с. 44]. При этом он устанавливает репертуар противопоставленных друг другу символов, правила их сочетания; окказионально взаимнооднозначное соответствие каждого символа какому-то одному означаемому. С другой стороны, код - это и процесс означивания, «значащая форма, которую адресат-человек должен наполнить значением». Таким образом, означающее - это «смыслопорождающая форма, производитель смыслов, исполняющийся множеством значений и созначений, благода-

1 См. об этом: [Лотман, 2001]; [Винокур, 1993]; [Арутюнова, 1981] и др.

2 См. об этом: [Голев, 1995]; [Голев, Чернышова, 2003].

ря кодам и лексикодам», причем эти вторичные коды и лексикоды (в отличие от исходных денотативных значений) «известны не всем, а только какой-то части носителей языка» [Там же, с. 45-56] (выделено нами - Т.Ч.). Очевидно, что тексты, ориентированные на разного читателя-интерпретатора, будут по-разному представлять один и тот же объект.

Предполагаем, что разный способ представления одного и того же объекта обусловлен разными задачами коммуникации в разных СМИ, объединенных единой целью: найти общий язык со «своим» читателем, т.е. «преуспеть в совершении такого языкового отбора для высказывания, который свидетельствует о способности говорящего актуализировать навыки, равные (или сходные) с навыками слушающего (выделено нами - Т.Ч.), в соответствии с ожиданиями последнего» [Винокур, 1993, с. 60-63], ибо любой речевой акт рассчитан на определенную модель адресата, и удовлетворение пресуппозиций последнего рассматривается исследователями как важное условие эффективности речевого акта [Арутюнова, 1981, с. 358].

Все изложенное обусловливает необходимость изучения особенностей коммуникативного взаимодействия автора и адресата через текст в сфере газетной коммуникации, что, в свою очередь, побуждает исследователей обращаться, с одной стороны, к изучению когнитивной структуры продукта коммуникативного взаимодействия - текста - с точки зрения того, «как структуры языкового знания представляются ("репрезентируются") и участвуют в переработке информации» [Демьянков, 1994, с. 22], а, с другой стороны, изучать различные способы, представляющие один и тот же объект (событие) в текстах разной психосоциальной направленности.

В качестве основной единицы, участвующей в построении когнитивной модели текста, мы предлагаем ввести понятие событийный концепт. Событийный концепт (СК) мы рассматриваем как структурный компонент концептуальной организации текста, «оперативную содержательную единицу памяти, ментального лексикона, концептуальной системы и языка мозга..., всей картины мира, отраженной в человеческой психике» [Кубрякова, Демьянков и др., 1998, с. 90], которая актуализируется в сознании адресата-интерпретатора в процессе концептуального освоения факта-события, получившего в тексте статус языкового факта.

Таким образом, событийный концепт служит не только «объяснению единиц ментальных или психических ресурсов нашего сознания и той информационной структуры, которая отражает знания и опыт человека» [Там же], но и позволяет охарактеризовать те когнитивные процессы интерпретационной деятельности человека в ходе освоения им языкового факта-события через текст, которые обусловлены его психосоциальными установками, а также дискурсивными особенно -стями той социальной (идеологической) среды, которая воспринимающим индивидом оценивается как «своя».

Объективная реальность, существующая независимо от каждого человека, отражается в текстах. Текст состоит из отдельных суждений (высказываний). Каждое суждение, описывающее фрагмент реальной действительности, может быть как истинным, так и ложным. Убедиться в истинности или ложности суждения можно, лишь соотнеся содержание суждения с действительностью (произведя верификацию). Только после этого истинное суждение превращается в факт. «Значит, факт не существует в самой действительности: это результат нашего осмысления или переработки информации о действительности» [Понятие чести и достоинства., 1997, с. 45.]. Данная мысль перекликается с мнением В.З. Демьян-кова, утверждающего, что при интерпретации текста адресатом «значения вычисляются интерпретатором, а не содержатся в языковой форме» [Демьянков, 2001, с. 309]. Таким образом, осмысление информации (факта) может быть разным в

разных СМИ, ориентированных на определенные психосоциальные стереотипы сознания того или иного социально-культурного сообщества.

Итак, реальное событие, описываемое в публицистическом тексте, будучи интерпретируемым автором с учетом фактора адресата, становится языковым фактом. Языковой факт, с одной стороны, будучи текстом, является социально-речевым фактом, с другой, будучи результатом мыслительной деятельности автора, отражает определенные социальные стереотипы (идеологемы) и является социальным фактом. Социальный факт, пропущенный через авторские и читательские установки, становится мифологемой.

Под мифологемой будем понимать устойчивые стереотипы языкового сознания читателей. Мифологема, по мнению Ю.М. Лотмана, помимо своего референ-циального значения и вне зависимости от того, обладает ли оно сигнификативным значением или нет, в памяти говорящего/слушающего включена в некоторый круг привычных ассоциаций, понятных только носителю данной культуры. Подобного рода ассоциации могут материализоваться в виде постоянных эпитетов или других слов-спутников, сопровождающих, как правило, появление данной мифологемы в тексте [Лотман, 2001]. Круг привычных ассоциаций, возникающих в сознании адресата в ходе интерпретации языкового факта-события, будем называть «ассоциативным полем событийного концепта (СК)».

Рабочая гипотеза нашего исследования состоит в предположении, что «свои» устойчивые стереотипы сознания (мифологемы), включенные в круг привычных ассоциаций, характерны для газетных текстов разной идеологической направленности, ориентированных на «своего» получателя информации. Представляется также, что мифологемы того или иного газетно-публицистического издания будут постоянны независимо от характера интерпретируемого факта-события.

Полагаем, что для успешного взаимодействия автора и адресата в газет-но-публицистической сфере необходимо «пересечение» концептуальных систем автора и адресата через текст. Представляется, что такое пересечение можно осуществить через общность системы концептуальных установок (совокупность событийных концептов), представленных в тексте через систему ключевых слов (опорных пунктов интерпретации), являющихся узлами ассоциативно-вербальной (концептуальной) сети. Ключевые слова - это центры семантического притяжения, своеобразные узлы концептуальной сети, вокруг которых группируются дру -гие единицы текста. Ключевые слова несут основную смысловую нагрузку. Они обозначают признак предмета, состояние, действие [Андреев, Хромов, 1991, с. 65] и составляют предметно-логическую основу текста. Это такие элементы, «без которых нет текста, которые являются для данного текста ключевыми, опорными... понятия, передающие смысл, предметные отношения, содержание сообщения» [Одинцов, 1980, с. 53]. Полагаем, что ключевые слова не только соотносят текст с действительностью [Там же, с. 55], но и, с позиций текста, организуют его когнитивную структуру, отражая те концептуальные основы в языковом сознании авто -ра, благодаря которым он устанавливает контакт со «своим» читателем.

Смысловой анализ газетного текста с опорой на ключевые слова позволяет выявить тот круг понятий, которые прежде всего актуальны для читателя и, хотя и отражают позицию автора, учитывают потребности адресата.

Данные положения находят подтверждение при сопоставительном анализе текстов одной тематики в средствах массовой информации, ориентированных на разных получателей информации1. Эта ориентированность проявляется как на содержательном уровне текста - через интерпретацию события (совокупность событийных концептов), так и на языковом уровне - через отбор языковых средств -через языковые приемы выразительности, стилистическую окраску языковых еди-

1 См. об этом: [Чернышова, 2003]; [Голев, Чернышова, 2003 ]; [Чернышова. 2003а] и

др.

ниц и стилистическую тональность публикации в целом, позволяющие авторам публикаций оставаться в привычной для своего читателя языковой и смысловой парадигме, независимо от тематики и особенностей отображаемого факта-события.

Объектом изучения в данной статье послужили газетные публикации, посвященные террористическому акту в Москве («Теракт на Дубровке») в октябре 2002 года1.

Прием свертывания (отбор ключевых слов - опорных пунктов интерпретации), осуществленный на материале разных газетных публикаций, позволил выделить в качестве смыслообразующей концептуальной основы текстов, отражающих описываемое факт-событие, следующие языковые единицы, составляющие «узлы» вербально-семантической (по Ю.Н. Караулову): теракт - террористы -заложники, спецназ - власть - спецоперация - президент - политики - СМИ -война в Чечне - терроризм - мы. Очевидно, что каждое из этих понятий в сознании «разноориентированных» читателей (вне контекста) включено в некоторый круг привычных ассоциаций (ассоциатов), и этот круг привычных ассоциаций должен быть учтен пишущими, заинтересованными в установлении контакта со «своим» читателем, т.е. он должен поддерживаться на уровне контекста.

Схема № 1. Общая когнитивная структура факта-события (по материалам газет)

Центр

Уровень 1: событие и его участники: теракт - террористы - заложники - Россия (место события);

Уровень 2 (зеркальный): контрсобытие и его участники: спецоперация (контрдействие, противопоставленное теракту) - спецназ (антипод террористов) -власть, принимавшая решение - президент (главный субъект, принимающий решение) - спасенные - убитые (заложники - террористы) - врачи;

Периферия - то, что сопутствовало событию

Уровень 3: что привело к созданию ситуации (до события): действия (бездействие) властей - война в Чечне - международный терроризм - заказчики - «антитеррористическая коалиция» - мир;

Уровень 4 (во время события): заочное участие в событии: СМИ - политики.

В данной статье мы остановимся на описании только одного событийного концепта - теракт. Анализ текстов разной психосоциальной направленности позволил выявить различия в интерпретации этого события разными газетными изданиями, которые мы условно, по идеологическому принципу (в соответствии с нашей гипотезой), поделили на три группы: левоориентированные, правоориентированные, нейтральные.

Так, во всех публикациях, независимо от их идеологической направленности, отдается дань трагичности произошедшего (см. таблицу 1, п. 1):

Таблица № 1. Событийный концепт теракт

1 Было проанализировано более 50-ти публикаций из следующих изданий: 1) центральные издания: «Аргументы и факты», 26.10.02; «Аргументы и Факты-Интернет» 29.10.02; 30.10.02; «Известия RU», 28.10.02; «КоммерсантЪ», 2.11.02; «Коммерсантъ-Власть», 4-10.11.02; «Комсомольская правда», 25.10.02; «Комсомольская правда», 26.10.02; «Комсомольская правда», 29.10.02; «Итоги», 29.10.02; «Независимая газета», 2829.10.2002; «Российская газета», 30.10.02; «Советская Россия», 29.10.2002; «Труд»; 2) газеты, издаваемые на Алтае: «Алтайская неделя», 31.10-6.11.2002; «Вечерний Барнаул», 29.10.02; «Вечерний Барнаул», 6.11.2002; «Маркер-Экспресс», 30.10.2002; «Свободный курс», 31.10.2002.

Левоориентированные Правоориентированные Нейтральные

1) трагические дни; московская трагедия; кровь и дым; трагедия (2); дни потрясений и утрат; случившаяся трагедия; 1) трагедия; драма в центре столицы; трагедия 2325 октября, 56 кошмарных часов - время скупых новостей и томительных переговоров; страшная трагедия; чума; трагедия в Москве; 1) трагические события(4); теракт; события на Дубровке; произошедшие события;

2) удар для всего общества; урон, нанесенный обществу; 2) Горе Москвы - горе всей России;

3) акция террористов на Дубровке; ужасный и отчаянный шаг (террористов); 3) захват; зверское преступление; беспрецедентный захват сотен заложников; грубого шантажа, направленного на подрыв устоев государственности; 3) исполнителей акции, камикадзе, не считавших нужным даже кормить предназначенных на убой людей;

4) Наискандальнейший провал лично его /Патрушева/ и всей Лубянки; Цена вашей /депутатов/ продажности мае 1999-го;

5) Третий «Курск»; «Курск», набитый детьми и женщинами в самом центре Москвы 5) У России теперь есть свое 11 сентября - трагедия 23-25 октября, которая должна объединить нацию

- 6) удар в сердце всего человечества -

7) Не в санаторных условиях они пребывали 57 часов, а в настоящем концлагере; в зале было дикое зловоние

Однако набор ассоциатов, связанных с этим событием, у разных изданий разный (см. таблицу 1, п. 2-7). Так, для левоориентированных изданий теракт -это трагедия, удар (урон) для всего общества (при этом общество и Россия не одно и то же), акция, шаг (ужасный и отчаянный) террористов, провал спецслужб, цена продажности депутатов, третий Курск (событийный ряд, подтверждающий бездейственность и беспомощность властей). Далее, используя прием интерпретационного анализа, мы можем установить, с какими другими событийными концептами ассоциативно связан СК теракт в представлении «левоориентированного» читателя. Ими являются СК общество, террористы, спецслужбы, депутаты (власть), а также некий событийный ряд (третий Курск), позволяющие в привычной для читателя манере интерпретировать факт-событие как оче-

редной провал действующей политической системы: Наискандальнейший провал лично его /Патрушева/ и всей Лубянки; Третий «Курск»; «Курск», набитый детьми и женщинами в самом центре Москвы; предтеча нынешней трагедии -октябрь 1993; Цена вашей /депутатов/продажности в мае 1999-го взыскивается с народа сегодня - в октябре 2002; Трагедия на Дубровке является прямым следствием попыток Кремля и лично Путина впрячься в «антитеррористическую» колесницу, коренниками в которой являются Буш и Блэр и др. («Советская Россия»).

Для правоориентированных изданий теракт - это трагедия; драма (страшная, кошмарная); горе всей России (Россия = общество); захват; зверское преступление; беспрецедентный захват; грубый шантаж террористов; свое 11 сентября (Россия - мир, Америка1); удар в сердце всего человечества. Таким образом, событийный концепт теракт соотносится с СК Россия (общество), террористы, мир (Америка), человечество.

Для СМИ, придерживающихся идеологического нейтралитета, с терактом ассоциируются трагические события; акция камикадзе (террористы); настоящий концлагерь для заложников, т.е. СК теракт соотносится с СК террористы и заложники.

Схема № 2. Ассоциативное поле СК теракт по публикациям разноорентированных СМИ

Очевидно, что представление факта-события в разноориентированных СМИ различно (см. схему 2). Различие это проявляется как на содержательном уровне текста (через круг привычных для «своего» читателя ассоциаций), так и на уровне языкового кода.

Более или менее одинаково разнориентированные СМИ описывают само событие, причем, если в левоориентированных СМИ основным средством описания являются лексемы трагедия, трагический в значении (перен.) «трагическое со-

1 Интересно отметить, что события 11 сентября 2001 г. в Америке правоориентированные издания трактовали как всемирную катастрофу; черный день цивилизации; вызов человечеству, в то время как ассоциативный ряд левоориентированных изданий был более разнообразен (за исключением ассоциата всемирная катастрофа): трагедия Америки, позор Америки, крушение мифа о несокрушимости Америки, месть Америке, возмездие, справедливое возмездие Америке. См об этом: [Чернышова, 2003, с. 94-103].

бытие, происшествие, несчастный случай»2: трагические дни; московская трагедия; трагедия (2); случившаяся трагедия; а также продолжающие этот ряд описательные конструкции дни потрясений и утрат; кровь и дым2; то в правоориентированных СМИ номинативный ряд, ассоциированный с лексемой теракт, более разнообразен и выразителен: трагедия; трагедия 23-25 октября; трагедия в Москве; страшная трагедия (данное определение, как и два последующих, актуализирует дополнительное значение лексемы трагедия как «тяжелое событие, глу -бокий конфликт, приносящие горе, являющиеся причиной глубокого нравственного страдания»; 56 кошмарных часов - время скупых новостей и томительных переговоров; драма в центре столицы (ср.: драма - перен. «тяжелое событие, несчастье, переживание, являющееся причиной глубокого нравственного страдания»); чума. Последнее наименование можно рассматривать как контекстуальный синоним, поскольку содержащаяся в его значении сема «тяжелое событие, несчастье», объединяющая все ранее упомянутые номинации, не представлена словарными дефинициями (ср.: «1. Острая заразная эпидемическая болезнь; 2. прост. Употребляется как бранное слово) и актуализируется лишь под влиянием контекста.

В нейтральных СМИ теракт характеризуется более сдержанно как события на Дубровке; трагические события (4 словоупотребления); произошедшие события. Таким образом, общую тональность языковых единиц, обозначающих теракт в разноориентированных СМИ, можно представить в виде своеобразной «шкалы экспрессивности»: теракт - событие (нейтральные СМИ); трагедия (левоориентированные); страшная трагедия (правоориентированные).

Все прочие событийные концепты, ассоциированные с СК теракт, в разноо-риентированных СМИ образуют самостоятельные ассоциативные поля, которые практически не пересекаются (см. схему 2), поскольку ориентированы на определенного получателя информации, и по-разному организованы.

1. Например, СК теракт в сознании левоориентированного читателя ассоциируется с концептом вины. Наиболее общее направление интерпретации факта-события в левоориентированных СМИ, даже в первых публикациях, - теракт => виновники теракта - действующая (предыдущая) власть, поскольку она является оплотом иных, чем принято в данной идеологической группе, установок). Таким образом, мифологема выводит понятие «событийный концепт» за пределы конкретного текста в дискурсивное пространство, отражающее особенности языкового сознания левоориентированной части современного российского общества через СМИ.

Идеологизированное сознание левоориентированного читателя делит мир на две непримиримые части, к одной из которых относится СК мы (как правило, положительная эмоционально-экспрессивная окраска и мелиоративная оценочность) и они - власть и все, что с ней связано (ярко выраженная сниженная эмоциональ -но-экспрессивная окраска с пейоративной оценочностью, усиливаемая функционально-стилевой окраской разговорности, просторечности, жаргонности), см. таблицу 2.

1 Здесь и далее ссылки даются по следующим словарям: [Ожегов, 1984], [Словарь русского языка, 1981-1984].

2 Интересно, что номинация кровь и дым, хотя и располагается в номинативном ряду теракт, но ассоциируется не с захватом заложников, а с его последствиями, носившими трагический характер: со штурмом, с действиями спецназа, врачей и т.п.

Таблица № 2 Представление событийных концептов мы и они в левоориентированной прессе

_МЫ (со знаком «плюс»)_

1) выражаем сочувствие: Разделяем боль наших соотечественников, скорбим вместе с ними, соболезнуем; Слова признательности спецназовцам;

2) испытываем гордость: гордимся, что у России есть доктора, для которых их врачебный долг - превыше всего;

3) все знаем и правильно понимаем: Такие переговоры следовало вести не с исполнителями, а с главарями; Эйфория российских СМИ по поводу освобождения заложников не должна заслонять от нас подлинные причины случившейся трагедии; В основе случившегося лежат две чеченские войны, первая из которых развязана преступным режимом Ельцина, вторая -режимом Путина;

4) заботимся об интересах народа: Правда нужна живым, чтобы не повторять своих ошибок;

5) единое целое со своим народом: Давайте искать истину вместе, всем миром;

6) объективно оцениваем ситуацию: Тщательный анализ обстоятельств самого захвата заложников, комментарий западной и российской прессы, свидетельства очевидцев и другие материалы...._

_ОНИ (со знаком «минус»)_

1) безнравственны: Уже в том, что многие политиканы (ср.: политикан - «презр. Беспринципный политик, политический деятель, неразборчивый в средствах для достижения своих целей») не считают нужным выражать соболезнование родным и близким убитых, говорит о безнравственности власти и всей так называемой российской элиты; культ чистогана (разг.), блатняка (жарг.), легкой наживы, всемерно пропагандируемый в стране, может давать и вои такие плоды; коррупция им даже на руку; Говорит о безнравственности власти и всей так называемой российской элиты;

2) избрали геноцид политикой: для власти, которая уничтожает до миллиона жителей страны в год, 120 убитых заложников - сущий пустяк (ср.: геноцид - «порожденная империализмом и фашизмом политика истребления отдельных групп населения по расовым, национальным или религиозным мотивам»);

3) скрывают правду, лгут: Она (правда) все равно проступит через кровь и дым, через мутную завесу неискренности, фальши (ср. фальшь -«притворство, лживость, неискренность»), которую уже сейчас пытаются набросить на трагедию;

4) бессильны, неспособны управлять страной: Где в это время были правоохранительные органы, милиция, администрация ДК, постановщики мюзикла? Вряд ли можно найти пример столь вопиющей беспечности и безответственности; стремление изобразить войну в Чечне как часть всемирного террористического заговора против России выгодно Кремлю. Оно продиктовано бессилием российской власти справиться с ситуацией в республике;

5) продажны: Цена вашей /депутатов/ продажности (эмоционально-сниженная окраска) в мае 1999-го взыскивается с народа сегодня - в октя-

бре 2002; Президент Путин, ...разумеется, тоже считает, что Россия является неотъемлемой частью «антитеррористического фронта», и делает все, что в его силах, чтобы приковать ее к этому фронту; откровенно, не скрываясь, продают ...свои голоса; Это же вы не дали в мае 99-го положить конец геноциду, оградили кровавого Ельцина (ярко выраженная пейоративная окраска) от ответственности за чеченскую бойню (ср.: бойня -массовое убийство людей, резня, побоище»), за пачку долларов спасли его от импичмента!

6) виновны в распространении терроризма: Его режим вскормил русской кровью чудовище террора (о Ельцине); Тогда Мовсару Бараеву было только 12 лет... Годы оголтелого (разг.) антисоветизма и русофобства воспитали из него бандита; Зловещая тень Ельцина и семьи лежит на этой трагедии._

При этом СК мы, с одной стороны, собирателен: это и «простые» люди, и народы мира, ср.: Между тем народы мира все отчетливее понимают, что т.н. «антиимпериалистическая операция» является всего лишь ширмой войны США за мировое господство; это и «мы с вами», т.е. журналисты, пишущие в этих изданиях, и «свои» читатели, например: «Давайте спрашивать, ставить острые вопросы перед властью; Давайте искать истину вместе, всем миром, чтобы спасти свой мир от новых потрясений и утрат («Советская Россия»). С другой стороны, СК мы обезличен, представлен либо через определенно-личные односоставные предложения, причем позиция подлежащего может быть формально замещена местоимением «мы», в действительности же носит неопределенный характер, например: разделяем боль, скорбим, соболезнуем; испытываем гордость: гордимся., либо предложениями безличными: переговоры следовало вести не с исполнителями, а с главарями и т.п.

Напротив, СК они предельно конкретизирован, начиная от субъектов власти: президент, политики, депутаты, и заканчивая «пофамильным» перечислением «виновников трагедии»: Кровью невинных людей он (спецназ) смывал провалы, предательство и ротозейство Путина, Патрушева, Рушайло, Грызлова, Лужкова, Пронина и иже с ними .(«Советская Россия»).

2. В сознании правоориентированного читателя СК теракт ассоциируется прежде всего со страшной трагедией, произошедшей в Америке 11 сентября 2001 г.: У России теперь есть свое 11 сентября - трагедия 23-25 октября, которая должна объединить нацию. Именно поэтому произошедшее рассматривается в аналогичном ряду и характеризуется, с одной стороны, как горе всей России, а с другой, - как удар в сердце всего человечества (ср. аналогичную оценку теракта в Америке правоориентированными СМИ как «всемирной катастрофы», «угрозы цивилизации», «вызова человечеству» [Чернышова, 2003, с. 94-103]). Наиболее общее направление интерпретации факта-события в правоориентированных СМИ следующее: теракт => террористы. Событие в аспекте действий террористов характеризуется как захват; зверское преступление (ср.: зверский - «жестокий, свирепый, дикий»); беспрецедентный захват сотен заложников (ср.: беспрецедентный - «не имеющий примера в прошлом; беспримерный, небывалый») ; грубый шантаж, направленный на подрыв устоев государственности (ср.: грубый - «отличающийся отсутствием необходимого такта; резкий»; «нарушающий элементарные правила чего-л.; непозволительный, недопустимый»; шантаж - «запугивание, угроза.»). Последнее словосочетание, являясь по сути тавтологическим, придает действиям террористов дополнительную отрицательную оценочность. Для сравнения можно отметить, что интерпретация левоориентированными СМИ действий террористов далеко не так однозначна: от нейтрального акция террористов на Дубровке; до конструкций, передающих сочувствие к «чеченским маль-

чишкам и девчонкам», совершившим этот ужасный и отчаянный шаг. Если учесть, что лексема отчаянный («впавший в отчаяние») имеет еще несколько значений, отмеченных в толковых словарях как разговорные, например: отчаянный -«чрезвычайно тяжелый, безвыходный»; «не знающий страха, способный на самый рискованный поступок»; «чрезвычайный по силе своего проявления» и т.д., то данная характеристика действий террористов может рассматриваться как весьма положительная1.

Если теперь «наложить» структуру СК теракт на общую когнитивную структуру факта-события (см. схему 1), то окажется, что часть СК, с которыми соотносится СК теракт2, относится к ее центру (ядру) - общество (Россия), террористы, заложники, а часть - к периферии: спецслужбы, власть (левоориентированные издания); мир (Америка), человечество (правоориентированные издания). Мы предполагаем, что СК, соотносимые с периферией когнитивной структуры факта-события, представляют собой понятия, непосредственно направленные на установление контакта того или иного издания со «своим» адресатом, и являются областью продуцирования мифологем (устойчивых стереотипов сознания, обусловленных идеологической ориентацией субъекта речи). В этом смысле мы разделяем мнение исследователей о том, что мыслительное (понятийное, смысловое, логическое) содержание включает в себя и « а ф ф е к т и в н ы й ( э м о ц и о -нально-экспрессивный) компонент содержания» [Бондарко, 1978, с. 4], а «некоторым структурам присуща передача эмоций совместно с основной информацией» [Торсуева, 1976, с. 229].

Таким образом, разноориентированность газетных СМИ проявляется как через ассоциативную связь СК, извлеченного читателем из текста, с некой совокупностью привычных ассоциаций, понятных только носителю той или иной идеологии и выступающих часто в виде привычных мифологем сознания, сформированных в пределах определенного политического (идеологического) дискурса, так и через привычные способы описания того или иного факта-события. Данное наблюдение, на наш взгляд подтверждает мнение И.О. Стернина о существовании так называемого плюралистического дискурса, «допускающего сосуществование различных дискурсов, содержащих несовпадающие оценки одних и тех же фактов, ситуаций, теоретических положений, политических позиций» [Стернин, 1998, с. 30].

Литература

Андреев О.А., Хромов Л.Н. Техника быстрого чтения. М., 1991.

Бондарко А.В. Грамматическое значение и смысл. Л., 1978.

Голев Н.Д. Антропологическая и собственно лингвистическая детерминанты речеязыковой динамики (процессы номинации и деривации в лексике) //Лексика, грамматика, текст в свете антропологической лингвистики. Екатеринбург, 1995.

Голев Н.Д., Чернышова Т.В. Публицистический антропотекст как отражение социальной позиции адресата //Вестник Томского государственного университета. Общенаучный периодический журнал. Серия «Философия. Культурология.

1 Ср. похожую оценку действий террористов при атаке на Америку 11 сентября 2001 г. журналистами левоориентированных изданий: «Атака с воздуха была организована и проведена в высшей степени на необъяснимо высоком уровне. Фантастическом уровне! Почти одновременно захватить четыре самолета., направить лайнеры на небоскребы, точно вырулить на Пентагон, да еще подготовить несколько взрывов на улицах городов - ну знаете ли!» (Атака на Америку, «Правда», 13.09.01), «Террористы сумели подготовить крупномасштабный заговор, синхронно и бесстрашно нанесли серию ударов» (Трагедия силы, «Советская Россия», 13.09.01) [Чернышова, 2002, с. 166-172].

2 Как правило, это то, что имеет отношение к событийной информации, без которой невозможно описание факта-события.

Филология». 2003. № 277.

Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. Сборник работ. М., 1989.

Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // «Вопросы языкознания». 1994. № 4.

Демьянков В.З. Лингвистическая интерпретация текста: универсальные и национальные (идеоэтнические) стратегии //Язык и культура. Факты и ценности. К 70-летию Юрия Сергеевича Степанова. М., 2001.

Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987.

Кубрякова Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века (опыт парадигматического анализа) // Язык и наука конца 20 века. М., 1995.

Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузин Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1997.

Лотман Ю.М. Мифологема // CD-диск «Психолингвистика». 2001. / www. psycho.ru

Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров. Человек - текст - семиосфера - история // Лотман Ю.М. Семиосфера. СПб., 2001.

Мурзин Л.Н. Антропологическая ниша в языковой науке // Лексика, грамматика, текст в свете антропологической лингвистики. Екатеринбург, 1995.

Одинцов В.В. Стилистика текста. М., 1980.

Ожегов С.И. Словарь русского языка. М., 1986.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Понятие чести и достоинства, оскорбления и ненормативности в текстах права и средств массовой информации. М., 1997.

Словарь русского языка. В 4-х томах. Т. 1 / Под ред. А.П. Евгеньевой. М., 1981-1984.

Стернин И.А. Общественные процессы и развитие современного русского языка. Очерк изменений в русском языке конца XX века. Воронеж - Пермь, 1998.

Торсуева И.Г. Эмоциональность в речи // Смысловое восприятие речевого сообщения в условиях массовой коммуникации. М., 1976.

Чернышова Т.В. Фактор адресата как определяющий в сфере массовой коммуникации (на материале событий 11 сентября 2001 г.) // Вопросы филологии, методики преподавания иностранных языков и страноведения. Вып. IV. Нижний Новгород, 2002.

Чернышова Т.В. Особенности коммуникативного взаимодействия автора и адресата через текст в сфере газетной публицистики // «Филологические науки. Научные доклады высшей школы». 2003. № 4.

Чернышова Т.В. Тезаурус как способ репрезентации внутренней когнитивной структуры публицистического текста. Фактор адресата // Актуальные проблемы русистики. Мат-лы Междунар. науч. конф, посвященной 85-летию томской диалектологической школы и 125-летию Томского государственного ун-та. Томск, 21-23 октября 2003 г. Вып. 2. Ч. 1. Томск, 2003а.

Эко У. Отсутствующая структура. Введение в семиологию. М., 1998.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.