Научная статья на тему 'Собирание и изучение алтайских народных песен'

Собирание и изучение алтайских народных песен Текст научной статьи по специальности «Искусствоведение»

CC BY
2615
100
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
Филология и человек
ВАК
Область наук
Ключевые слова
АЛТАЙ / НАРОДНАЯ ПЕСНЯ / ПУБЛИКАЦИЯ / ИСПОЛНИТЕЛЬ / ЖАНР / АНАЛИЗ / ALTAI / FOLK SONGS / PUBLICATIONS / PERFORMER / GENRE / ANALYSIS

Аннотация научной статьи по искусствоведению, автор научной работы — Демчинова Мира Айлчыновна

В статье рассматриваются вопросы собирания и изучения алтайских народных песен начиная с середины XIX века по настоящее время. Большое внимание уделено трудам В.В Радлова, А.В. Анохина, Н.П. Дыренковой. Проанализировано монографическое исследование алтайского фольклориста Т.С. Тюхтенева, который впервые провел большую и ответственную работу над сбором, систематизацией, публикацией и исследованием алтайских народных песен. Сделана попытка толкования значений народных терминов, обозначающих разновидности народных песен со ссылкой на существующие в науке данные. В краткой обзорной форме сказано об особенностях исполнительского мастерства алтайских певцов и о результатах современных фольклорных экспедиций, проведенных Институтом алтаистики им. С.С. Суразакова совместно с Институтом филологии СО РАН и Новосибирской консерваторией им. М.И. Глинки в 80-90-е годы прошлого столетия.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The questions under consideration in the article will be the collection and study of the Altai folk songs, starting from the middle of the nineteenth century until the present. Considerable attention will be given to the works by V.V. Radlova, A.V. Anohina, and N.P. Direnkova. Also under examination will be the work by T.S. Tuhteneva, who first carried out wide scale and vital work over the collection, systematization, publication, and research of Altai folk songs. It will be endeavored to interpret important folk terms in designated varieties of folk songs, with reference to their relevance to scientific facts. There will be a short overview of the features of the art of performing Altai folk songs, and the results of modern folklore gathering expeditions undertaken by S.S. Surazkova Institute of Altai in cooperation with the SO RAN Institute of Philology and M.N. Glinky Novosibirsk Conservatory in the last eighty to ninety years of the last century.

Текст научной работы на тему «Собирание и изучение алтайских народных песен»

СОБИРАНИЕ И ИЗУЧЕНИЕ АЛТАЙСКИХ НАРОДНЫХ ПЕСЕН

М.А. Демчинова

Ключевые слова: Алтай, народная песня, публикация, исполнитель, жанр, анализ.

Keywords: Altai, folk songs, publications, performer, genre, analysis.

Алтайская народная песня - один из самых распространенных фольклорных жанров алтайской народной поэзии. Их письменная фиксация и публикации начались со второй половины XIX века.

Самые ранние записи фольклорных песен были осуществлены В.В. Радловым при участии алтайского писателя-просветителя М.В. Чевалкова. Данные материалы вышли в свет в книге В.В. Радлова «Образцы народной литературы тюркских племен Южной Сибири и Дзунгарской степи» (Т. I, Спб., 1866) и этнографическом сборнике В.И Вербицкого «Алтайские инородцы» (М., 1893). В.В. Радлов в своем исследовании «О формах связанной речи у алтайских татар» проанализировал характер исполнения и ритмико-интонационную структуру исторических и лирических песен и пришел к выводу, что в песенной поэзии алтайских тюрков не выражена конечная рифма, а ее заменяет начальная аллитерация [Radloff, 1866, s. 86].

В книге «Образцы народной литературы тюркских племен Южной Сибири и Дзунгарской степи» в разделе «Песня» первыми по счету помещены крупные по объему песенные произведения «Канза-Пий» («Канза-Господин»), «Мырат-Пий» («Мырат-Господин»), «Ак-К,б,к», «Саксы Бай» («Саксы Богач»), «Пеш казак» («Пятеро казаков»), «Пий Таш» («Господин Таш»), а также ряд необрядовых и обрядовых песен. Первые пять песен - произведения, относящиеся к историческим песням. В них повествования ведутся вокруг имени исторических лиц, якобы живших в ту или иную историческую эпоху, деяния которых связаны с конкретными событиями народной жизни.

Следует заметить, что народную песенную поэзию алтайцев и те-ленгитов В.В. Радлов объединил под народным термином «кожог»

(«песня», который, по нашему предположению, образован от слова «кош», функционирующего в следующих значениях: «дополнительный», «рядом стоящий», «добавочный», «прибавочный», «прибавленный»; «нарастающий», наращивающийся и т.п., что отражает способ образования песенной структуры с помощью образного параллелизма и его вариационного описания одного и того же явления.

В исследованиях алтайских ученых-фольклористов (Т.С. Тюхтенев «Алтайские народные песни», С.С. Суразаков «Алтайский фольклор») отмечено, что миссионерская деятельность В.И. Вербицкого дала ему огромную возможность изучить быт, обычаи, традиции, язык и фольклор алтайцев, живя непосредственно в их среде (XX веке).

В первой научной грамматике алтайского языка, составленной В.И. Вербицким и вышедшей в 1869 году в Казани, народные песни послужили яркими примерами для демонстрации грамматических особенностей народного языка. Именно «песни народные», по определению самого народа, являются «кдгестиу кдрнддзи» - «раскаленным углем души», то есть песни - это наидоступнейшая, самая распространенная, близкая всем форма поэтического выражения человеческих переживаний.

Судя по записям и переводам, исследователь стремился к исключительной достоверности содержания записываемых текстов с сохранением особенностей разговорного языка, несмотря на некоторые погрешности в фиксации.

В книге В.И. Вербицкого «Алтайские инородцы» содержатся 29 песен, из них только одна связана с родильным обрядом, а все остальные песни, на наш взгляд, являются необрядовыми. В предисловии автор выделил тематические особенности песен и изучил исполнительское мастерство алтайских песенников, он очень точно отмечает тот печальный «песенный настрой» народа, который царил в XIX веке. По данным образцам песен можно судить, каково было в то время народу, у которого родина - Алтай была разорена в результате вражеских набегов. Даже автор книги, возможно, неслучайно на первое место выдвинул «Песню о разорении Алтая», которая на протяжении ста с лишним лет звучал как народный гимн. Заметим, что расположение народных песен в книге В.И. Вербицкого произведено по заложенной к тому времени Радловым традиции - помещение первыми песен исторического характера.

В «Грамматике алтайского языка» Вербицкого вторая по счету «Тюремная песня алтайского богатыря Канзы» явно свидетельствует о

тех событиях, которые происходили на тогдашних «инородческих» окраинах России: заключение «инородцев» в тюрьму за тот или иной проступок, болезненная психологическая адаптация «инородца» к новым социально-политическим, культурно-историческим условиям жизни российской империи, и, как следствие этого, протест в той или иной форме. Далее одни лишь названия песен, не говоря уже о содержании», действительно наводят человека, читающего их, на печальные раздумья («Плач о потере мужа», «Жалоба влюбленных», «Разлука с супругом», «Жалоба на одиночество», «Ожидание родного», «Плач о потере сына», «Надежда сироты», «Ожидание родителей», «Разлука с дочерью», «Сострадание птицам»). К сожалению, невозможно установить, кто исполнители этих песен, один человек или ряд исполнителей. По всей видимости, данные скорбного характера песни были самыми распространенными еще в то далекое для нас время. Они бытуют в народе и по сей день во множестве вариантов и версий.

В.И. Вербицкий называет алтайцев «склонными к пению и музыке» и многих из них импровизаторами, что характерно песенной традиции алтайцев. Традиция импровизаторства не утеряна и поныне. Но при этом нельзя отрицать тот факт, что алтайские песни, особенно в советское время, стали угасать вследствие принятия их идеологами того времени за «пережиток старого», и песенная традиция исчезала вместе с уходом из жизни пожилых знатоков фольклора, хотя в реальной же жизни самым «живучим» жанром устного творчества считалась народная песня.

В первой половине ХХ века самыми крупными и скрупулезными собирателями и исследователями алтайской народной песенной поэзии были А.В. Анохин и Н.П. Дыренкова, имена которых давно известны в отечественной науке. По оценкам Т.С. Тюхтенева, А.В. Анохин внес огромный вклад в дело собирания, изучения песен тюркоязычных народов Сибири: «В течение тридцати лет он изучал быт, обычаи, верования народов Сибири (алтайцев, шорцев, телеутов), собирал музыкальный фольклор. Только у алтайских племен Анохиным записано более 500 народных песен и около 800 мелодий» [Тюхтенев, 1972, с. 8].

Тексты песен, которые были собраны Анохиным и Дыренковой, отличаются тем, что они записаны на латинской графике, функционировавшей в то время в сфере алтайской письменности. Особо следует отметить, что песни в данной коллекции имеют, хотя не полную, но научную паспортизацию, а это представляет огромную ценность для современной науки.

Тексты народных песен в записях XIX века В.И. Вербицкого,

В.В. Радлова, а также ХХ века - А.В. Анохина, Н.П. Дыренковой с их историческими особенностями графического оформления, грамматического строя, лексико-семантического уровня стали своеобразными историко-культурными памятниками, которые служат материалами для сопоставительного изучения песенной традиции во времени, для выявления определенного песенного репертуара того или иного отрезка истории фольклора, их особенностей и соотношения между традицией и современностью. В какой-то мере в них отразилась история развития алтайской письменности (переход от кириллицы к латинице и обратно), что оказало огромное влияние на историю письменной фиксации фольклора.

С установлением советской власти в Горном Алтае началось издание газет на национальном языке «Кызыл Ойрот» («Красная Ойро-тия», 1925), «Белен бол» («Будь готов»), «Ойроттын комсомолці» («Комсомол Ойротии»). С этого момента и до современности («Алтайдын Чолмоны») периодическая печать стала одной из самых доступных форм публикации не только народных песен, но и всего фольклора алтайцев. Немаловажную роль в пропаганде народных песен сыграло и национальное радиовещание, которое опиралось на собирательскую и исполнительскую работу вокально-инструментального ансамбля под руководством А.Ф. Хитрова (вторая половина 30-х годов).

Великая Отечественная война для народной песни, с одной стороны, стала величайшим «тормозом», поскольку она унесла жизнь многих песенников и других носителей алтайского фольклора. Была приостановлена собирательская деятельность и публикация песен. С другой стороны, война породила огромное количество народных песен, которые позже были собраны и опубликованы в трудах алтайских фольклористов Т.С. Тюхтенева (Алтайские народные песни, 1972) и И.Б. Шинжина (Песни огненных лет, 2001).

Новый этап собирания и изучения фольклорного наследия для этносов Алтая интенсивнее начинается с 1952 года, когда на Алтае был учрежден Горно-Алтайский научно-исследовательский институт истории, языка и литературы. В это время целенаправленно стали готовиться научные кадры. Руководством института большое значение придавалось собирательской деятельности. Для участия в специальных научно-комплексных экспедициях института привлекались работники и студенты учебных заведений и научных учреждений. Собиратели-энтузиасты ученым-фольклористам С.С. Суразакову, Т.С. Тюхтеневу

присылали письма, в которых имелись записи народных песен и других жанров фольклора. Собранные таким образом песни были опубликованы в следующих изданиях: «Кожоудор» («Песни») - К. Горно-Алтайск, 1955; «Песни Горного Алтая» - ПГА. Горно-Алтайск, 1957; «Алтай албатыныу кожондоры» («Алтайские народные песни») -АНП. Горно-Алтайск, 1959; «Народные песни алтайцев» - НПА. Горно-Алтайск, 1962 и др.

Первым полновесным исследованием народных песен алтайцев является работа Т.С. Тюхтенева (1923-1974) «Алтайские народные песни», где подвергнуты научному анализу труды дореволюционных и постреволюционных ученых, дана научная классификация и анализ алтайских народных песен в рамках их традиционного изучения.

В связи с выводами В.В. Радлова в его статье «О формах связанной речи у алтайских татар» и утверждениями В.И. Вербицкого в книге «Алтайские инородцы» об особенностях тюркской поэзии (об аллитерации и конечной рифме) Т.С. Тюхтенев писал: «Хотя мы отмечали, что конечная рифма в алтайском песенном творчестве появилась позднее начальной, тем не менее, она наличествует в народных песенных текстах, изданных В.В. Радловым и В.И. Вербицким. Но почему-то эти ученые отрицали наличие конечной рифмы в алтайских народных песнях. В.В. Радлов отмечал, что в устной поэзии тюркоязычных народов Севера и Алтая мы имеем в стихах начальную аллитерацию, заменяющую конечную рифму. А В.И. Вербицкий писал, что «о хвостах» (конечная рифма) алтаец не тужит, у него были бы согласны «головы» (анафора). Это неправильное утверждение: для алтайца важны песни, как с начальными, так и конечными рифмами. Без них песня считается неполноценной. Поэтому народные песни он создал как с начальными, так и конечными рифмами» [Тюхтенев, 1972, с. 89].

В 30-е и 40-е годы алтайские народные песни активно собирал телеутский музыкант Т.С. Сыркашев. Он оставил немало интереснейших записей песенных текстов и их нотировок (ФМ-54а, 54б), которые демонстрируют особенности процесса сбора, нотировки и своеобразной интерпретации народных песен.

Бесценный вклад в алтайскую науку внес К.И. Максимов (житель города Заринск Алтайского края, учитель-языковед) тем, что он в 7080-е годы собрал фольклор заринских телеутов и сдал в архив тогда Горно-Алтайского научно-исследовательского института истории, языка и литературы (ныне Института алтаистики им. С.С. Суразакова). В 1995 году материалы К.И. Максимова изданы Институтом алтаистики в виде сборника текстов («Алтайский фольклор»),

составитель, автор предисловия и примечаний Т.М. Садалова. В данной книге содержатся телеутские народные песни обрядового и необрядового характера. Собиратель К.И. Максимов, в совершенстве владевший родным языком, оставил ценные записи песен с сохранением диалектных особенностей, особенностей строя устнопоэтической речи, а также произвел научную паспортизацию текстов.

Собирателем песен был отличный знаток алтайского языка и фольклора Е.М. Чапыев. Он лично сам охотно исполнял песни разных диалектов, будучи обладателем исключительной памяти, вмещающей более 300 песен традиционного клишированного стиля, и в то же время занимался импровизацией на разные темы. Плодом его активного и любознательного труда стал сборник алтайских народных песен «Кожоудор» (Песни), изданный в 1991 году с нотировкой и комментариями музыковеда Г.Б. Сыченко.

В рамках подготовки алтайских томов академической серии «Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока» были проведены специальные комплексные научные (фольклорно-музыкально-этнографические) экспедиции Института алтаистики им.

С.С. Суразакова совместно с Новосибирской консерваторией им. М.И. Глинки и Институтом филологии СО РАН (1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2008), которые стали знаменательными явлениями не только в алтайской науке, но и во всероссийской. В ходе данных экспедиций зафиксировано более 800 единиц алтайских народных песен необрядового характера. Архивный фонд ИА пополнился новыми материалами на всех диалектах алтайского языка в живом звучании, что дало огромную возможность издавать песни разных лет в их различных вариантах, версиях, повторных и разновременных записях.

В 2009 году Институтом алтаистики им. С.С. Суразакова РА в рамках проекта «Изучение современного состояния культуры народа в изменяющихся мировоззренческих условиях» (08-04-18031е) при поддержке РГНФ (Центр) проведены экспедиции в Усть-Канском, Онгу-дайском и Улаганском районах, в ходе которых собраны и обработаны около 300 новых песен, записанных на современные носители.

Активные собиратели чалканского фольклора -А.М. Кандаракова (Пустогачева) (по профессии учительница) и сотрудник Горно-Алтайского института повышения квалификации учителей, кандидат исторических наук Е.П. Кандаракова. Они же -участники научной экспедиции, организованной ИА в 1989 году в Турачакский район. А.М. Кандаракова и Е.П. Кандаракова не только

собиратели, но и замечательные исполнители чалканских народных песен. Результатом собирательской деятельности Е.П. Кандараковой явился сборник текстов фольклора на чалканском диалекте с переводом на русский язык «Алтайский фольклор» (1988), куда вошли 26 песен на разные темы.

Известный этнограф Алтая Ф.А. Сатлаев, автор историкоэтнографического очерка «Кумандинцы», активный собиратель и знаток-исполнитель кумандинских народных песен, писал, что у кумандинцев наиболее распространенным типом песен был такпак, состоящий из четверостишия или восьмистишия и исполняющийся теперь под аккомпанемент балалайки и гармони, а в старину их пели под игру на комусе [Сатлаев, 1974, с. 142].

В 1971 году выходит сборник текстов алтайских народных песен с нотировкой, составленный сибирским композитором А.М. Ильиным.

О его работе Т.С. Тюхтенев написал следующее: «С 1935 года песенномузыкальной культурой алтайцев занимался сибирский композитор А.М. Ильин. Им собрано большое количество народных песен и наигрышей. Многие из них творчески разработаны и звучат в крупных произведениях, например, в музыкальной драме «Чейнеш», балете «Шелковая кисточка», «Алтайской сюите» [АНП, 1971, с. 11]. Интересно отметить, что работа композитора была тесно связана с песенномузыкальной деятельностью писателя П.В. Кучияка. От него А.М. Ильин услышал много интересных напевов и наигрышей. Известно, что П.В. Кучияк был большим знатоком алтайского фольклора и обладал хорошими музыкальными способностями. Он играл на всех национальных инструментах и был талантливым импровизатором» [Тюхтенев, 1972, с. 11].

В фундаментальном труде фольклориста Т.С. Тюхтенева народная поэзия алтайцев рассмотрена в следующей идейно-тематической последовательности: исторические песни, трудовые песни, семейнобытовые песни (свадебные, величальные, лирические, любовные, игровые песни) и социально-сатирические. Особое место в исследовании автора занимают песенные состязания - «сдгуш кожоу». Поэтические особенности алтайских народных песен, по мнению ученого, представляют ведущее в них художественное средство - обычный параллелизм («излюбленный прием в народных произведениях»), который основан «на своеобразных художественных картинах», созданных народом в соответствии с его особенным видением природных реалий, жизненных фактов через призму собственных ощущений, чувств и переживаний.

Из выразительных средств языка алтайских народных песен Т.С. Тюхтеневым проанализированы такие, как эпитеты (простые, постоянные, усиливающие, метафорические), гипербола, сравнения, различные повторы, частично сделаны попытки изучения стихосложения алтайских народных песен.

В современном этно-бытовом контексте народные песни алтайцев существуют под общим названием кожоу. В диалектных языках бытуют следующие определения: в телеутском, чалканском диалектах общее название песен - сарын, кожо у кумандинском - такпак; алтайском - кожо у, (ра уар кожо у теленгитском - кожо у табышкак (та-быскак) кожо у. По композиционной структуре народные песни бывают «долгими» и «короткими» и названия соответственно - «узун кожоу, узун сарын», «кыска кожоу, кыска сарын», а по темпу мелодического звучания - «долгие песни с протяжным напевом и короткие с быстрой, бойкой мелодией» [Тюхтенев, 1972, с. 15].

Своего рода разновидностью народных песен выступают «¡а уар кожо у». Этот термин, на наш взгляд, возник по определению характера исполнения песен, то есть петь свободно, широко, раздольно, торжественно с оптимизмом, привольно, поскольку такие песни по глубинной традиции должны быть позитивного настроя, воспевательного, величального стиля. В подтверждение этому можно привести выражение «¡а уыландыра кожо удоор» - букв.: петь, вызывая эхо. Слово ]ауы обозначает эхо. А эхо вызывается как раз групповым исполнением «¡а уар», когда песня не прерывается за счет способа ее исполнения (подхватывания). Если обратиться к этимологии слова «¡а уар», то можно обнаружить любопытное сочетание «¡ауы - ыр» -«эхо - песня». Обозначение песни словом ыр находим в тувинском языке, обратимся в словарную статью тувинско-русского словаря: ыр.

1 песня // песенный; улустыу ыр чогаалы песенное народное творчество [ТРС, 1968, с. 598].

«Зауар кожоу» в основе своей, видимо, восходит к древним обрядовым песням, посвященным воспеванию различных божеств. И поэтому во время распространения на Алтае вероучения бурханизм, его песенным воплощением стала именно «¡ауар кожоу» - «песня дьангар», то есть служения верующих сопровождались групповым исполнением песен-дьангар. Непрерывная продолжительность их во времени и приближенность к гимническому интонированию вызывали у публики ощущение особой торжественности и оптимизма.

У телеутов короткие песни именуются такпак, тандыр, секирме-плясовые, у чалканцев и кумандинцев - такпак [Суразаков, 1975, с. 82]. У центральных алтайцев и теленгитов плясовые песни по структуре и мелодике близки к частушкам, но со своеобразием оттенков в мелодическом оформлении.

«Кыска сарын, кыска кожо у» - «короткие песни» могут состоять из четверостишия, посвященного одной определенной теме или восьмистишия, образующего двухкуплетную песню по четыре строки в каждом, последнее четверостишие становится вариационным дополнением первого. К «коротким» песням относятся табыскак (табышкак), такпак и все виды плясовых песен, к долгим - песни, представляющие собой объемные повествования на определенную тему.

Термином табышкак (табыскак) кожоу обозначаются песни свободной импровизации и сам процесс импровизации, а также процесс песенного состязания на лучшую импровизацию - находчивость в песенном словотворчестве.

В алтайском фольклоре под названием табышкак (табыскак) по отношению к песням употребляется в значении «песенная загадка», состязание в умении загадывать песней, строить песни-загадки, дословно «находить песни» и «отгадывать песни», то есть умело поняв смысл песни-загадки, отвечать им достойной импровизацией. В исследовании Т.С. Тюхтенева имеется очень проницательный анализ «песенных состязаний», в котором говорится, что в старину особо ценилось исполнение своеобразного вида алтайских народных песен -состязаний между двумя лицами или группой певцов, демонстрирующих их остроту ума и образность песенной речи. Песни-состязания продолжались до тех пор, пока один из певцов не умолкал, исчерпав свое песнетворчество.

Известный русский писатель В.Я. Шишков в своем автобиографическом труде отмечал, что теленгитские песенники и сказители состязались в течение трех дней и трех ночей (разрядка наша - М.Д.) [Шишков, 1928, с. 59].

До сегодняшнего времени в памяти народа сохранились имена дореволюционных алтайских певцов: Калан, Колондьы, Созын, Астам, бродячий певец Чолтуков Муклай и др. Они являлись желанными участниками народных гуляний, свадеб и других торжеств. Песенные состязания устраивались на фоне торжественных празднеств с присутствием большого количества людей, которые могли по достоинству оценить мастерство состязающихся певцов. При этом, конечно же, во внимание особо принимались такие качества, как природные способности, жиз-

ненный и творческий опыт, в результате которых обретены большие и глубинные знания, сопряженные с остротой, глубиной и емкостью мысли, овладевание способностями «осаждать» своего соперника, умение выражать чуткие мысли народа о его судьбе, потребностях, требованиях ко времени и т.д.

Песенные состязания чалканцы еще называют «кор сарын». В лингвистическом труде Н.А. Баскакова «Диалект лебединских татар-чалканцев.../ куу-кижи» говорится: «кор сарын» - состязание, в котором две стороны хулят одна другую или насмехаются друг над другом» [Баскаков, 1985, с. 194]. В данном случае, на наш взгляд, подчеркнута одна из функциональных особенностей песен-состязаний, когда содержанием их становится нарочитое или явное «бичевание» исполнителями друг друга, что зависит от их конкретно поставленной цели в определенной ситуации.

Как мы выше отмечали, у северных алтайцев песни функционируют еще и под названием сарын. В связи с данной терминологией наблюдается, что Чуйские и Улаганские теленгиты термином сарын маркируют церковные песни и молитвы. Отталкиваясь от этого факта можно предположить, что первоначальное значение слова сарын восходит к древнетюркскому SARIT: Багй qil - декламировать, скандировать [ДТС, с. 489]. В словарной статье далее приводятся примеры, подтверждающие факты о том, что с декламацией читается сутра (это в данном случае соответствует чтению молитвы), а магические формулы - исполняются со скандированием. Из этого следует, что слово сарын на первоначальном этапе бытования в языке алтайцев обозначало божественное песнопение, песни религиозного величального содержания, а затем приобрело многозначность и стало синонимическим обозначением понятия песня-кожо V.

Алтайские народные песни исполняются сольно или группой, а также, как выше отмечалось, «песенными диалогами» между двумя лицами в свободной импровизации. Принародное сольное исполнение народных песен - это один из очень ответственных моментов в жизни певцов. На арену исполнения выходят даровитые певцы, обладающие признанным народом способностями, талантом, как говорится, «свыше». Народные певцы - это очень волевые, жизнерадостные, всегда оптимистически настроенные люди, которые ставятся в пример молодым поколениям. Они обычно являются ведущими при групповом исполнении.

Таким образом, следует отметить, что исследование алтайских народных песен в тех условиях, когда кардинально меняется мировоззрение не только алтайцев, но и всех российских народов, только началось и ждет незамедлительного продолжения.

Условные сокращения опубликованных источников

АНП - «Алтай албатынын кожон доры» («Алтайские народные песни») / Сост. А. Борбуев, А. Тыдыков и др. Горно-Алтайск, 1959.

АНП - Алтайские народные песни. Сб. текстов песен. Нотировка А.И. Ильина. Горно-Алтайск, 1971.

АФ - Алтайский фольклор / Сост. Е.П. Кандаракова. Горно-Алтайск, 1988.

АФ - Алтайский фольклор / Сост. и авт. предисл. Т.М. Садалова Горно-Алтайск,

1995.

ДТС - Древнетюркский словарь. Л., 1969.

К - Кожон дор (Песни). Горно-Алтайск, 1955.

НПА - Народные песни алтайцев. Г орно-Алтайск, 1962.

ПГА - Песни Горного Алтая. Горно-Алтайск, 1957.

ТРС - Тувинско-русский словарь. Кызыл, 1968.

Архивные источники

ФМ-54а, 54б - Т.С. Сыркашев (Фольклорные материалы, .№№ папок 54а, 54б).

Литература

Баскаков Н.А. Северные диалекты алтайского (ойротского) языка. Диалект лебединских татар-чалканцев // куу-кижи. Грамматический очерк, тексты, переводы, словарь. М., 1985.

Вербицкий В.И «Алтайские инородцы». М., 1893.

Вербицкий В.И. Грамматика алтайского языка. Казань, 1869.

Радлов В.В. «Образцы народной литературы тюркских племен Южной Сибири и Дзунгарской степи». Т. I. Спб., 1866.

Сатлаев Ф.А. Кумандинцы. Горно-Алтайск, 1974.

Суразаков С.С. Алтай фольклор (Алтайский фольклор на алт.яз.). Горно-Алтайск,

1975.

Тюхтенев Т.С Алтайские народные песни. Горно-Алтайск, 1972.

Шинжин И.Б. Песни огненных лет. Г орно-Алтайск, 2001.

Шишков В.Я. Соб.соч. Т. I. М.-Л., 1928.

Radloff W. Zeitschrift für Völkerpsychologie und Sprachwissenschaft, bd. IV. Berlin,

1866.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.