Научная статья на тему '«СМЕРТЬ В ОБЛАКАХ» АГАТЫ КРИСТИ: ЗАМЕТКИ НА ПОЛЯХ РОМАНА'

«СМЕРТЬ В ОБЛАКАХ» АГАТЫ КРИСТИ: ЗАМЕТКИ НА ПОЛЯХ РОМАНА Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
72
3
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
серийный детектив / Агата Кристи / «Смерть в облаках» / Эркюль Пуаро / история XIX–XX вв. / serial detective novels / Agatha Christie / “Death in the Clouds” / Hercule Poirot / history of the 19th – 20th centuries

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Богатырев Арсений Владимирович

Автор статьи размышляет над отдельными особенностями произведения Агаты Кристи, на появление которого оказали влияние ее личные переживания, исторические события. Писательница коснулась широкого круга вопросов, затронув темы географии, кулинарии, национального характера и пр. С долей трезвости относясь к недостаткам английской нации, Кристи критикует существующие в английской среде стереотипы в отношении некоторых народов, например, ирландцев, философствует над человеческой природой, проповедует важность реалистического взгляда на мир. Роман позволяет немного больше узнать о нюансах мыслительных процессов и происхождения Эркюля Пуаро. «Смерть в облаках» интересен аллюзиями на различные литературные произведения как самой Кристи, так и других авторов. Не рассматривая свое литературное «дитя» как нечто серьезное, она тем не менее использовала некоторые наработки, апробированные в данном сюжете, в будущих творениях, например, романе «Раз, два – пряжку застегни».

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

“DEATH IN THE CLOUDS” BY AGATHA CHRISTIE: NOTES ON THE NOVEL

The author of the article reflects on certain features of Agatha Christie’s novel, the appearance of which was influenced by her personal experiences, historical events. The writer touched on a wide range of issues like the topics of geography, cooking, national character, etc. With a degree of sobriety regarding the shortcomings of the English nation, Christie criticizes the existing stereotypes in the English environment regarding some peoples, for example, the Irish, philosophizes about human nature, preaches the importance of realistic view of the world. The novel allows us to learn a little more about the nuances of Hercule Poirot’s thought processes and origins. “Death in the Clouds” is interesting because of its allusions to various literary works, both by Christie herself and by other authors. Without considering her literary “child” as something serious, she nevertheless used some of the developments tested in this plot in future creations, for example, the novel “One, Two, Buckle My Shoe”.

Текст научной работы на тему ««СМЕРТЬ В ОБЛАКАХ» АГАТЫ КРИСТИ: ЗАМЕТКИ НА ПОЛЯХ РОМАНА»

КУЛЬТУРОЛОГИЯ

УДК 821.111 DOI 10.36945/2658-3852-2023-4-9-24

А. В. Богатырев

«СМЕРТЬ В ОБЛАКАХ» АГАТЫ КРИСТИ: ЗАМЕТКИ НА ПОЛЯХ РОМАНА

Аннотация: Автор статьи размышляет над отдельными особенностями произведения Агаты Кристи, на появление которого оказали влияние ее личные переживания, исторические события. Писательница коснулась широкого круга вопросов, затронув темы географии, кулинарии, национального характера и пр. С долей трезвости относясь к недостаткам английской нации, Кристи критикует существующие в английской среде стереотипы в отношении некоторых народов, например, ирландцев, философствует над человеческой природой, проповедует важность реалистического взгляда на мир. Роман позволяет немного больше узнать о нюансах мыслительных процессов и происхождения Эркюля Пуаро. «Смерть в облаках» интересен аллюзиями на различные литературные произведения как самой Кристи, так и других авторов. Не рассматривая свое литературное «дитя» как нечто серьезное, она тем не менее использовала некоторые наработки, апробированные в данном сюжете, в будущих творениях, например, романе «Раз, два - пряжку застегни».

Ключевые слова: серийный детектив, Агата Кристи, «Смерть в облаках», Эркюль Пуаро, история XIX-XX вв.

«Криминальная головоломка высокого качества» (This is a crime puzzle of the first quality) [Anderson, 1935, p. 18] - столь лестной похвалы удостоился роман британского автора Агаты Кристи (Agatha Christie, 1890-1976) «Смерть в облаках» (Death in the Clouds, известен еще под названием Death in the Air, 1935). Оригинальность произведения заключается, прежде всего, в нестандартном для Кристи месте преступления - борт самолета. Краткий синопсис: бельгийский детектив Эркюль Пуаро вместе с инспектором Джеппом и мсье Фурнье из Сюртэ расследует загадочную смерть пассажирки - мадам Жизель (Морисо). Подчеркнутая «сенсационность» романа, в котором фигурируют экзотические духовые трубки для стрельбы отравленными дротиками, змеиный яд и пр., невольно заставляет обратить на него внимание.

© Богатырев А. В., 2023.

Несмотря на наличие исследований по теме, в том числе российских ученых [Моисеев, 2017; Богатырев, 2021], отдельного подробного научного труда о «Смерти в облаках» создано не было - к всестороннему анализу произведения нельзя отнести и данные «заметки на полях». Роман изучали, но в рамках иных тем, различных научных проблем (см. номер журнала Clues, полностью посвященный творческому наследию Кристи), а также в качестве небольшой части обобщающих работ о писательнице [Bargainnier, 1980, p. 25, 29, 62, 64, 118, 129, 151, 157, 173; Regis, 2001, p. 86-87; Bishop, 2016, p. 82-95]. В 2017 г. был опубликован интернет-обзор романа [The Agatha Christie Challenge, 2017], который, хотя и выдержан в «свободном» стиле, выделяется на общем фоне подобных «рецензий» полнотой и обстоятельностью. Тем не менее ряд деталей остался недооцененным, кое-что оказалось упущено.

Притягивает взор поэтическое название романа - «Смерть в облаках». Кристи, как известно, часто использовала в качестве названий произведений строки из Шекспира, Теннисона, других уважаемых авторов, поэтов. В данном случае этого не происходит. Так чем же руководствовалась Кристи (издатели) при выборе названия? Одну из подсказок дает Брайан Реджис, напомнивший выражение Cloud of suspicion - когда подозрение, точно облако, туман, окутывает героев [Regis, 2001, p. 87]. Существует множество идиом со словом cloud (включая производные от него), которые могли обыгрываться романисткой. Созвучно названию Death in the Clouds выражение head in the clouds (to have head in the clouds), то есть «витать в облаках», что можно принять за намек на легкомыслие и доверчивость героини романа Джейн Грей, чуть было не ставшей подругой убийцы. В английском языке используется и выражение under a cloud (to be under a cloud) - «под подозрением (находиться под подозрением)», которое ассоциируется с ситуацией оказавшегося в числе подозреваемых Эркюля Пуаро.

Идея столь необычного сюжета могла прийти в голову писательнице по ряду причин. Осы - частые гости английских садов, в которых Кристи провела долгие часы детства. В рассказе «Осиное гнездо» она уже объединяла темы ос и смерти (интересно, что силуэт авиасудна напомнил романистке насекомое (рис. 1)). Самолет в качестве места преступления мог возникнуть в ее воображении в связи с несколькими моментами. Во-первых, аэропорт Ле-Бурже, с которого взлетает аэроплан у Кристи, к тому времени прославился благодаря полету Чарльза Линдберга (Charles A. Lindbergh, 1902-1974) 1927 г. Таинственный флер за этим аэропортом закрепило загадочное исчезновение вылетевшего из него самолета «Белая птица» с находившимися на его борту пилотами Шарлем Нюн-жессэ и Франсуа Коли [Rowell, 2011, p. 7, 57, 58, 60, 61]. Паззл «Ле-Бурже - Чарльз Линдберг - убийство» сложился благодаря резонансному делу о похищении и гибели ребенка Линдбергов. 19 сентября 1934 г. предполагаемый преступник был арестован. Нелишне напомнить: считается, что именно эту трагическую историю использовала Кристи в качестве мотива преступления в произведении «Убийство в Восточном экспрессе» [Gardner, 2004, p. 2, 195].

Agatha Christie

Death in the Clouds

Рис. 1. «Смерть в облаках» (обложка одного из ранних изданий)

Второй момент: согласно «Автобиографии» писательницы, глубокий отпечаток в ее памяти оставил первый полет на аэроплане - еще в раннюю пору развития авиации: «В 1911 году произошло нечто из ряда вон выходящее. Я летала на аэроплане! ... Однажды... нас взяли в Булонский лес, чтобы посмотреть на попытку Сантоса Дюмонта взлететь. впечатление. оказалось сильным.» [Кристи, 2001, с. 219]. Углубившись в воспоминания, Кристи сообщает, что «полет продолжался не более пяти минут. пять минут экстаза и еще полкроны на фотографию. пожелтевшее фото, которое я люблю показывать.» [Кристи, 2001, с. 220]. Эмоциональному переживанию полета отведены страницы и самого романа [Кристи, 2002Ь, с. 5]. Кроме того, летчиком был неверный первый муж Кристи (Арчибальд, «Арчи»), превратить воздушное судно в место преступления могли негативные воспоминания леди Агаты. Так в общих чертах появился замысел романа.

Миссис Кристи добросовестно отнеслась к делу, продумала возможные ходы, изучила устройство самолета, иллюминаторы, снабженные вентилятором, - в него можно просунуть орудие убийства и, таким образом, избавиться от него [Кристи, 2002Ь, с. 90]. Позже, в романе «Зло под солнцем», сообщница убийцы выбросит из окна компрометирующую ее склянку с искусственным загаром. Такое внимание писательницы к «оконному» методу избавления от улик базируется на ярких картинах детства: ее няня, Изабелла, в приступе ярости часто выбрасывала что-то в окно [Кристи, 2001, с. 155]. Среди живых воспоминаний романистки

сохранилась мелодия, которую она слышала в ранние годы: «Окно, окно, / Я выкинул это в окно / Мне больше не больно, дорогая матушка. / Я выкинул это в окно...» [Кристи, 2001, с. 161].

Кристи иронизирует по поводу собственного творения, отмечая нелепость использования духовой трубки и экзотического яда - как в дешевом триллере [Кристи, 2002Ь, с. 27, 30, 40]. И в то же время, словно оправдываясь, она вкладывает в уста Пуаро слова - важнее всего именно результат, эффект, произведенный на окружающих [Кристи, 2002Ь, с. 77]. В строках романа проступают чаяния писательницы, которая надеялась на успех: один из героев «Смерти в облаках», детективный автор Дэниэл Клэнси, заявляет, что работает над крупной вещью «Тайна авиапочты», и она будет хорошо продаваться [Кристи, 2002Ь, с. 176]. Клэнси, по его словам, написал книгу «Разгадка тайны багрового лепестка» [Кристи, 2002Ь, с. 34] - другая придуманная Кристи писательница, Ариадна Оливер, создала «Убийство лотосом».

Писательница не упускает возможности подшутить над своей профессией: «Я не думаю, что можно считать нормальным человека, который все время думает о каких-то преступлениях, выдумывает детективные истории» [Кристи, 2002Ь, с. 86]. С другой стороны, на примере мистера Клэнси романистка показывает читателю, насколько тяжек труд литератора, вынужденного погружаться в характер своих героев, мучительно думать над сюжетом, придумывать, почему персонажи говорят, мыслят именно так, а не иначе [Кристи, 2002Ь, с. 169]. Посредством рассказа Клэнси о том, как «рождался» его детектив Вилбрахам Райс, Кристи поведала нам историю создания образа Эркюля Пуаро. Райс грыз ногти - Клэнси этого никогда не делал, но так как сыщик осмелился заняться подобным в первой книге, это поведение за ним закрепилось и далее. А вот страсть Райса к бананам перешла к нему от самого писателя [Кристи, 2002Ь, с. 174].

Весьма любопытны рассуждения Дэниэла Клэнси о детективном жанре. Он удивляется: насколько распространенной и устойчивой стала традиция наделять сыщика простаком-компаньоном, наподобие Ватсона. Водился этот «грешок» и за леди Агатой, «поставившей» рядом с Пуаро простодушного капитана Гастингса. При этом Клэнси критикует рассказы Артура Конан Дойла о Шерлоке Холмсе, но мишенью становятся не их литературные достоинства, а допущенные в них неточности и ошибки [Кристи, 2002Ь, с. 175-176]. Между тем не избежала подобного создательница бестселлеров миссис Оливер, да и сам Клэнси допустил грубейшую ошибку, отметив, что его персонаж взял яд у питона [Кристи, 2002Ь, с. 178] - питоны, как известно, не ядовиты.

Мистер Клэнси проводит четкую демаркационную линию между реальной жизнью и детективом, который может быть сенсационным и ни в коей мере не обязан напоминать «скучную» действительность. Но, допускает Кристи, роман может походить на реальность, а истинная жизнь - на литературу, о чем говорит и Пуаро. В отличие от мадам Оливер, Клэнси выступает однозначно против того, чтобы творец детективов сам становился следователем. Писатель выдумывает преступления,

«подстраивает» случайности и создает обстоятельства, при столкновении с реальностью от него как сыщика не будет никакой пользы [Кристи, 2002Ь, с. 177—179] — очевидный ответ на участие Конан Дойла в расследовании нашумевших дел.

Что касается других профессий, не литературного плана, отдельное внимание уделено дантистам. Как замечает Кристи, данное занятие - повод для шуток, вызывает комический эффект [Кристи, 2002Ь, с. 60]. Писательница решила обыграть это распространенное заблуждение, сыграв на контрасте между зловещим убийством и «легковесным» амплуа зубного врача. Тем более, что у человека данной специализации, как неожиданно прозорливо заметил инспектор Джепп, мог иметься доступ к необходимым для убийства специфическим веществам [Кристи, 2002Ь, с. 80]. Злодей совершает дерзкое деяние (как доктор Робертс из «Карты на стол», заколовший жертву у всех на виду), для этого необходимы железные нервы - условие успеха врачебной практики. Так, буквально на глазах читателей, зарождался замысел нового произведения: «Сидя в зубоврачебном кресле, ощущаешь себя ужасно беспомощным. Если зубной врач вдруг сойдет с ума...» [Кристи, 2002Ь, с. 164]. Похожие мысли появятся в романе «Раз, два - пряжку застегни» (рис. 2). Подобно многим, Кристи боялась стоматологического кресла, зубы и то, что имело к ним отношение, вызывало у нее неприятные чувства. Поэтому, по всей видимости, зубы у нее часто упоминаются в связи с преступниками: отсутствующие зубы у убийцы из «Большой четверки», золотой зуб подозрительного типа в «Смерти лорда Эджвера», вставные зубные имитации в «Поясе Ипполиты», зубы в «Слоны умеют помнить».

FONTANA BOOKS

3/6

Рис. 2. «Раз, два - пряжку застегни» (обложка)

Кристи создает немало комических сцен с участием бельгийца. Она как будто смеется над Пуаро, дав ему в помощь Джейн Грей, работающую в салоне красоты: сыщик часто сокрушался, что его путали с парикмахером [Кристи, 2002b, с. 33]. Джепп грубо высмеивает бельгийца - тот был на волосок от того, чтобы угодить в тюремную камеру [Кристи, 2002b, с. 67]. Двери камеры на самом деле закрылись за мсье Эркюлем в эпизоде сериала «Пуаро Агаты Кристи» «Дама в вуали». Такая «безжалостность» писательницы к бельгийцу в какой-то степени объясняется ее отрицательным отношением к заносчивости, снобизму, которые временами одолевают сыщика. По мнению Кристи, снобизм делится на «врожденный» (присущий отпрыскам родовитых семей) и «приобретенный», проистекающий из финансового положения или интеллекта [Кристи, 2001, с. 46]. К последнему типу снобов бельгийский детектив периодически присоединяется в пылу самовосхваления. И тем не менее, ставя сыщика в неловкое положение, Кристи отнюдь не пыталась «втоптать его в грязь», ибо только проверка смехом может доказать истинность чувств [Кристи, 2001, с. 69], в данном случае - читательских. И эту проверку, судя по всему, Эркюль Пуаро прошел.

В «Смерти в облаках» чуть выше приподнимается завеса над тайнами мышления мсье Пуаро. Например, факты для него выглядят как причудливый узор [Кристи, 2002b, с. 97]. Интересно, что примерно так объясняла юной Агате эстетику музыкальных композиций ее преподавательница: «Мелодии - ... изумительные вышитые узоры» [Кристи, 2001, с. 112]. Возникает резонный вопрос: неужели детектив мыслил в музыкальных «категориях»? Но «узоры» здесь, думается, появляются еще и по той причине, что Кристи когда-то искренне увлекалась вышиванием.

Делясь своими взглядами на природу познания, Пуаро, как всегда, делает упор на умственные способности: «Ваши глаза не помогут вам - нужно смотреть глазами мозга. Дайте маленьким серым клеточкам поработать.» [Кристи, 2002b, с. 100]. Бельгиец подробно объясняет отличие своего метода от методов других детективов - «наш друг Жиро будет уверять вас, что на мои бредовые идеи не стоит обращать внимания. "Будь всегда начеку и больше бегай!" - скажет вам он. "А сидеть в кресле и размышлять - это удел стариков, неспособных уже на большее". Но вот что я вам скажу, - молодая собака иной раз так азартно бежит. что промахивается...» [Кристи, 2002b, с. 100]. Мсье Пуаро уверен в том, что каждый что-то скрывает, особое подозрение у него вызывает безукоризненная репутация, за которой прячут свои мошеннические планы разного рода аферисты [Кристи, 2002b, с. 113, 125]. Он придерживается совета римских ораторов Кассиана Лонгина Равилла и Марка Тулия Цицерона - ищи, кому это выгодно (Cui bono? Cui prodest?), при этом внимательно слушает и методично исключает из списка подозреваемых одну личность за другой [Кристи, 2002b, с. 180, 190, 192]. «.Все случаи смерти., - заключает Пуаро, - делятся на две категории - имеющие ко мне отношение и не имеющие.» [Кристи, 2002b, с. 267].

Тьмой неизвестности покрыты ранние годы мсье Эркюля. О них сохранилось столь незначительное количество свидетельств, что можно подумать, будто Пуа-ро - сирота. Однако в разговоре с мисс Грей он привел интересную иллюстрацию с гипнотизером, который заставляет человека рассказывать о себе. Сыщик говорит во множественном числе, но при этом приводит редкостные подробности: «Как они в два годика выпали из детской коляски, и как их мама ела грушу и сок капал на ее оранжевое платье, и как они таскали своего отца за бороду.». Затем бельгиец обращается к собеседнице: «Вам самим. разве не хочется вернуться к вашим детским воспоминаниям - к вашей матери и к вашему отцу?». Мисс Грей ответила, что выросла в приюте. «Это очень печально.», - произнес Пуаро [Кристи, 2002b, с. 192]. Не покидает впечатление, что все это детектив говорил о самом себе. Тем не менее данный эпизод, скрупулезно упоминая другие свидетельства, почему-то не заметила «биограф» Пуаро Энн Харт [Hart, 1997, p. 1-11].

Кристи касается философских вопросов добра и зла, человеческой сущности. Знание она рассматривает как гарантию, как своеобразную защиту - в том числе от «долговечного» страха [Кристи, 2002b, с. 108, 186]. Убийство, смерть индивида, может сыграть на самых неожиданных струнах человеческой судьбы: «Все-таки странная это штука - убийство. Казалось бы, оно должно привести к совершенно определенным последствиям, однако это отнюдь не так. Оно может затронуть совершенно неожиданные сферы и привести к совершенно непредсказуемым результатам.» [Кристи, 2002b, с. 164]. Секреты человеческого поведения, поступков раскрываются лишь перед теми, кто способен думать - тогда кажущееся «не свое место» окажется как раз тем самым «нужным», своим [Кристи, 2002b, с. 228229]. Развивая тему самообмана и заблуждений, романистка приходит к выводу, что реализм предпочтительнее жизни в «призрачном раю для дураков» [Кристи, 2002b, с. 283]. Это - ее мысли, ведь трезвое отношение к жизни подрастающей Агате привила няня, «убежденная реалистка»: «Недостижимое существует. Важно осознать эту истину как можно раньше. Да, есть на свете вещи, которых у вас не будет никогда.» [Кристи, 2001, с. 46].

Как и в других произведениях, в «Смерти в облаках» содержится множество отсылок к предыдущим сочинениям автора. Такой «самоповтор» был необходим не только для того, чтобы связать разрозненные романы в единый комплекс, но и с целью рекламы: узнав об упоминаемых Пуаро случаях, читатель, возможно, захочет приобрести и другие книги автора. Некоторые упоминания прошлых расследований уже были замечены [The Agatha Christie Challenge, 2017], другие же -пока нет. К примеру, число пассажиров аэроплана равняется тринадцати [Кристи, 2002b, с. 3], что напоминает нам о романе Кристи «Смерть лорда Эджвера» («Тринадцать сотрапезников»). Черная борода для злодея [Кристи, 2002b, с. 206] - воспоминание об Альфреде Инглторпе из «Таинственного происшествия в Стайлз». В процессе распутывания случая Пуаро припоминает эпизод с «психологическим» моментом [Кристи, 2002b, с. 85], о котором говорится в «Драме в трех актах» и рассказе «Желтый ирис».

Археологические экскурсы в «Смерти в облаках» стали предвестниками нового замысла Кристи - романа «Убийство в Месопотамии», который выйдет в 1936 г. [The Agatha Christie Challenge, 2017]. Мистер Клэнси пользуется железнодорожным справочником «Брэдшоу» [Кристи, 2002b, с. 14] - предвестие следующего шедевра леди Агаты «В алфавитном порядке». Аэропорт Ле-Бурже, возможно, подсказал имя для горничной-шантажистки из «Смерти на Ниле» Луизы Бурже. Беседы персонажей, кажется, помогали выстраивать сюжетные ходы в очередных детективных творениях романистки. Так, Джепп и Пуаро вели разговор о том, как имеющий доступ к яду может украсть его незаметно, подменив чем-то безобидным [Кристи, 2002b, с. 83]. Этот маневр будет осуществлен в романе «Хи-кори-дикори». Сыщика осеняет догадка при воспоминании о ногте [Кристи, 2002b, с. 252-253], ногти станут важным ключом к разгадке и для мисс Марпл в «Теле в библиотеке».

Брайан Реджис окрестил задачку «весьма сложным загадочным убийством» (A most complicated murder mystery) [Regis, 2001, p. 87], между тем, как у нее было заведено, кое-что уже было использовано Кристи раньше. В «Смерти в облаках» преступник остается незамеченным, так как на него не обращают внимания, ведь он переоделся представителем обслуживающего персонала. «Незаметные» люди -почтальоны, мясники, сотрудники различных служб, так часто мелькают пред очами британцев, что мозг на них уже не реагирует. Как заметил Эрл Барганье, похожим приемом Кристи воспользовалась в «Большой четверке» (в одном из рассказов серии, положенной в основу романа): замаскированный под мясника киллер уходит с места преступления совершенно свободно (инкогнито до поры сохраняют и убийцы в «Желтом ирисе», «Сверкающем цианиде» [Bargainnier, 1980, p. 152], а также, добавим, в «Мисс Марпл рассказывает»). Хитрость эта восходит к рассказу Гилберта Кийта Честертона «Невидимка» (The Invisible Man, 1911).

Существуют не только «незаметные» люди, но и «незаметные» места. Таковым оказался обыкновенный туалет. В «Смерти в облаках», как и в «Тайне "Голубого поезда"», преступник в качестве «гардеробной» для своего «маскарада с переодеванием» воспользовался именно уборной. Потом в туалете поезда будет менять внешность злоумышленница в рассказе «Пояс Ипполиты». Ватерклозет для миссис Кристи - «запретное» место, о котором неприлично не только говорить, но даже думать [Кристи, 2001, с. 54]. Подобное отношение - очевидный реликт этикетных представлений викторианской эпохи. Однако туалет, как акцентирует Кристи, это еще и уголок уединения, где никто не будет мешать (что важно, если вы намереваетесь что-то скрыть). Есть тут, как ни странно, некоторая связь с муками литературного творчества: данное место в воображении маленькой Агаты - место фантазий, где она создавала свой воображаемый мир [Кристи, 2001, с. 37].

В «Смерти в облаках», как и в других произведениях писательницы, имеются отсылки к чужому писательскому наследию. Один из персонажей романа, Раймонд Барраклу, играл в постановке «Там внизу» [Кристи, 2002b, с. 190], название которой перекликается с произведением Жориса Карла Гюисманса «Там, внизу».

Пуаро шутливо отзывается о мсье Жиро в духе Фигаро - он здесь, он там, он везде [Кристи, 2002b, с. 127]. Авиасудну, на котором происходит убийство, Кристи дала название «Прометей» (Prometheus), с намеком на известный древнегреческий миф. Прометей осмелился бросить вызов богам, за что был наказан и закован в цепи. Убийца дерзнул сразиться с Пуаро - и был повержен, закован в наручники. Инспектор Джепп обмолвился, что имя Джейн Грей напоминает ему имя героини какого-то романа [Кристи, 2002b, с. 39]. Этот «литературный след» увел нас в сторону предположения - имелся в виду бестселлер Шарлотты Бронте «Джейн Эйр». Однако, скорее всего, речь шла об исторической Джейн Грей (Дадли), королеве Англии и Ирландии с 10 по 19 июля 1553 г. После прихода к власти Марии I Тюдор Джейн была подвергнута гонениям, а затем казнена. Ее история хорошо известна, Джепп должен был знать это имя со школьной скамьи. Обращая внимание на «забывчивость» инспектора, Кристи намекает либо на его плохую память, либо на недостаточную образованность полицейского кадра.

Человека окружает не только мир книг, но и мир периодики. «Журнальная полка» романа выглядит примерно так: «Бутлес Кап», «Ля Ви Паризьен», «Странд Мэгэзин», «Автокар», «Таймс», «Ле Мо Де Л'Орейль», «Вог», «Панч», «Гуд Хауски-пинг», «Скетч» [Кристи, 2002b, с. 92-93, 94, 98, 217]. Журнал «Вог» видим в авто молодой леди в серии «Осиное гнездо» «Пуаро Агаты Кристи». Довольно оригинальным способом раскрыла романистка характер героев, предоставив детективам и читателю информацию о содержимом багажа персонажей. Здесь чувствуется влияние гендерного подхода: пассажирка-дама читает «женские» журналы, мужчины - издания, посвященные автомобилям, политике, спорту. Касаясь образа мистера Клэнси (кстати, как и имя автора романа, имя вымышленного писателя начинается с «си» - Christie / Clancy), Кристи приоткрывает дверь в собственную литературную кухню: вдохновение он черпает в том числе из газетных вырезок [Кристи, 2002b, с. 94].

Многие любят читать за едой. Убийство на борту самолета пробуждает лукуллов аппетит, тут мы встречаем холодный язык, «капитанские» бисквиты, жареного цыпленка, устрицы, копченую лососину, сыр Пор-Салю, рыбу по-нормандски и пр. [Кристи, 2002b, с. 11, 15, 120, 153, 183]. Между прочим, обозначенный Пуаро как часть «скромной» трапезы Пор-Салю [Сыр, 2006, с. 189] представляет собой неварено-прессованный сыр из французской Бретани (рис. 3). Но зачем Кристи помещает в роман довольно частые «кулинарные» отступления? Они помогают отвлечься от ужасов убийства, найти от них спасение (Port Salut переводится как «Врата Спасения»), а также увеличивают объем произведения, добавляют уюта и обыденных деталей, позволяют героям за трапезой спокойно обсудить дело. Интересно, что и само расследование описывается в гастрономических терминах. Так, Джепп отзывается о деле как об «ирландском рагу» [Кристи, 2002b, с. 78]; Пуаро замечает, что от всего этого пахнет, как от «копченой селедки», кроме того, и «его палец в этом пироге» [Кристи, 2002b, с. 100, 124]. «Запекут» в пирог «птичек» в будущем романе Кристи «Зернышки в кармане».

Рис. 3. Сыр Пор-Салю, которым угощался мсье Пуаро (pdphoto.org)

«Смерть в облаках» - приключение, в котором «сообщником» преступника становится желудок мсье Пуаро [Кристи, 2002Ь, с. 13, 26]. «Увы. и разум может иногда оказаться рабом желудка.», - сокрушается великий детектив [Кристи, 2002Ь, с. 82]. Удивительно, но желудок имеет над детективом огромную власть, снижает его интеллектуальные способности: «Тысяча проклятий моему злосчастному желудку.» [Кристи, 2002Ь, с. 126, 253]. Близкие к этому испытания в свое время пережила и сама писательница, однако она смогла сладить с желудочным недомоганием. Во время поездки в Сирию у нее случился интересный разговор с попутчицей. «Никогда не уступайте желудку. Если происходит что-то неладное, скажите: кто здесь хозяин - я или мой желудок?» - наставляла собеседница леди Агату [Кристи, 2001, с. 152]. Романистка впоследствии признавала: «Эти слова произвели на меня сильное впечатление.» [Кристи, 2001, с. 152].

Животный мир наличествует в романе не только в форме жареного цыпленка. Изобилен мир птиц, упоминается коростель [Кристи, 2002Ь, с. 59] - в связи со скрипучим голосом персонажа, а Джепп в шутку называет Пуаро «старым петухом» [Кристи, 2002Ь, с. 68], намекая на его «галльское» происхождение. Манера перескакивать с предмета на предмет во время разговора заставляет сравнить мсье Эркюля с птичкой [Кристи, 2002Ь, с. 190]. Есть тут летучие мыши, каури, скарабеи, змеи (бумсланг, кобра, питон) [Кристи, 2002Ь, с. 76, 79, 129].

Много раз упоминаются в романе собаки - писательница, как известно, не чаяла в них души [Кристи, 2001, с. 99]. Из-за четвероногих друзей романистка предпринимает своеобразный экскурс филологического характера, анализируя часто используемое в народе бранное сравнение не очень хорошей женщины с сукой [Кристи, 2002Ь, с. 12, 143]. Отметив высокие качества собаки, леди Агата выражает сомнение в справедливости подобного сопоставления. Мало почетного и в оскорбительном сравнении с кошкой: «У нее мораль кошки. в таких делах она хитра и изворотлива.» [Кристи, 2002Ь, с. 12, 146-147]. Однако, что примечательно, Кристи не заступается за честь кошачьего племени, как она это делает в отношении псовых.

«Лучший друг человека» выступает действующим лицом детского стишка-песенки, о котором ненароком вспоминает в «Смерти в облаках» мистер Райдер. Он называет доктора Брайанта «доктором Хаббардом» - из-за его флейты и детского стишка о псе Матушки Хаббард: «А когда она вернулась, он играл на флейте.» [Кристи, 2002b, с. 203] (миссис Хаббард появится в романе «Хикори-дикори»). Old Mother Hubbard - произведение детского фольклора, опубликованное в 1805 г. (рис. 4). В нем рассказывается о питомце Матушки Хаббард, которому она хотела дать кость, но в шкафу оказалось пусто. Она отправилась к мяснику, а когда пришла обратно, пес к этому времени был уже мертв (When she came back / The Dog was dead!). Тогда она пошла к гробовщику и, вернувшись, застала собаку в здравии, да еще смеющейся (When she came back / The Dog was laughing) [Old Mother Hubbard, 1883, p. 9]. Интересно, что строчка «Собачка, которая смеялась» встречается в качестве названия пьесы в романе «Драма в трех актах» и в рассказе «Сон» [Кристи, 2002a, с. 202; Кристи, 2003, с. 571]. Обратим внимание на тот факт, что трюк с «ложной» смертью, когда за мертвого принимали живого (как смеющуюся собачку Матушки Хаббард), применялся Кристи довольно регулярно: в «Большой четверке», «Убийстве в Месопотамии», «Зло под солнцем» и т. д.

Рис. 4. Матушка Хаббард и ее пес (хромолитография 1889 г.)

Так как речь в романе идет о международном авиарейсе, Кристи уделяет немало внимания особенностям различных наций. В данном случае мы дополним анализ национальностей, уже предпринятый в размещенной в Интернете статье [The Agatha Christie Challenge, 2017]. Француженки, в частности, названы «твердолобыми» и расчетливыми, с мужчинами же галльского происхождения следует «держать ухо востро» [Кристи, 2002b, с. 70, 156]. Как видим, Кристи не стесняется эксплуатировать застарелый штамп о падких до женщин французских кавалерах,

у которых «только одно на уме» [Кристи, 2002b, с. 159]. Типичный американец: говорит в нос, не понимает иностранных языков, жует жвачку, носит очки в черепаховой оправе и козлиную бородку [Кристи, 2002b, с. 131, 137]. Характер ирландцев проиллюстрирован специфической пословицей - «Их глаза вставляли грязными руками» (That is a saying about Irish eyes - that they have been put in with a smutty finger) [Кристи, 2002b, с. 193]. Остроту видим в сочинении Берты Генри Бакстон (1844-1881) Jennie of the Prince's, вышедшем в упоминаемом в «Смерти в облаках» издательстве «Таушниц» [Buxton, 1877, p. 26].

Международный характер «Смерти в облаках» подтверждается обилием географических наименований: Жуан-Ле-Пен, Ле-Пинэ, Цариброд (ныне Димитров-град в Сербии), Малайя, Новая Зеландия, Япония, Кения, Тимбукту, Канада, Борнео, Литтл Паддокс, Чаттислей, Донкастер, Кале, Кройдон, Эдинбург, Дорсет, Йоркшир, Шропшир, Антиб, Роттердам, Булонь, Ницца, Довиль, Вимро [Кристи, 2002b, с. 4, 14, 20, 32, 40, 45, 75, 129, 144, 157, 160, 164, 196, 216, 231, 233, 244, 248]. Название «Литтл Паддокс» (Little Paddocks) встречается в «Объявлено убийство», а Донкастер - в бестселлере «В алфавитном порядке». Упоминание улиц в романе, как и некоторых географических пунктов, уже подвергалось изучению [The Agatha Christie Challenge, 2017], но мы чуть расширим этот топографический список. Итак, Кристи называет Бульвар Капуцинов, Дин-стрит, Гросвенор-сквер, Шэффилд-авеню, Чэринг-Кросс-роуд, Блейнбери-авеню, Пикадилли, Бэркоум-стрит, Шублек-лейн, Тоттенхем-Корт-роуд, Брутон-стрит, Рю-Жольет, Сен-Оноре, Кардингтон-сквер [Кристи, 2002b, с. 31, 34, 42, 43, 45, 49, 93, 119, 128, 149, 167, 169, 262, 265].

Не забыла Кристи и о соотечественниках. За англичанками она подмечает впечатляющую способность в большинстве случаев выглядеть безукоризненно. Романистка выделяет их чувство вкуса: «Джейн, как большинство лондонских девушек, работающих в приличных местах, могла выглядеть потрясающе модно одетой с самыми минимальными затратами. Маникюр, косметика и прическа были безукоризненны...». И, однако же, отлично сшитая одежда британок напоминает мужскую, ходят они так, словно им «принадлежит весь мир» [Кристи, 2002b, с. 160] - намек на колониальные претензии Великобритании. Писательница не ретуширует британской ксенофобии, британской надменности, иронизирует над «чувствительностью» соотечественников [Кристи, 2002b, с. 55, 57, 58, 187].

Кристи включает в роман довольно критические высказывания о представительницах женского пола. Крайне образны и эмоциональны размышления лорда Хорбери об одной даме: «Не люблю? Ненавижу? Да, верно. Обрадуюсь, если завтра она умрет? Боже мой, это и в самом деле так. Она казалась ребенком, восхитительным ребенком - такая чистая, такая милая. Желторотый дурак. Идиот! Я считал ее совершенством, а она всегда была такой, какова она на самом деле - вульгарной, порочной, глупой, злобной.» [Кристи, 2002b, с. 143]. В описании подлой, низкой женщины ощущается нечто личное, какая-то интимная нота. Что-то биографическое чувствуется в словах о мадам Жизель, «которая была некогда молодой, любила, страдала, а затем твердой рукой захлопнула ставни.»

[Кристи, 2002b, с. 227]. Бельгиец с горечью произносит: «Бросать женщин - это порок, который со временем только усугубляется» [Кристи, 2002b, с. 283]. Как общеизвестно, Кристи пережила вероломство мужа, ушедшего к разлучнице, испытала на себе «прелести» разбившейся вдребезги семейной жизни. В связи с этим довольно многозначительно звучат брошенные писателю слова Пуаро о том, что «вы можете дать выход вашим чувствам при помощи печатного слова. побеждать ваших врагов силой своего пера.» [Кристи, 2002b, с. 176].

Новый брак леди Агаты, вышедшей замуж за археолога Макса Мэллоуэна, одарил Кристи новыми творческими впечатлениями. В глазах полной энтузиазма писательницы наука приобрела романтические черты [Кристи, 2002b, с. 251]. По упоминаниям древних городов и раскопок (Самарра, Талл Халаф, Сакье Гез, Сузы, Луристан [Кристи, 2002b, с. 13, 33, 128]) становится понятно, что ее всерьез увлекла археологическая тема. Этот нюанс уже подметили исследователи [The Agatha Christie Challenge, 2017], однако попробуем в своих рассуждениях зайти немного дальше. Так, Кристи попыталась постичь отдельные азы археологического метода, акцентируя внимание на сходстве узоров на курдских мундштуках с орнаментом керамики пятого тысячелетия до нашей эры [Кристи, 2002b, с. 14]. Увлечение романистки «заразило» и ее персонажа - Пуаро спонсирует археологическую экспедицию [Кристи, 2002b, с. 234, 284].

Археология пленила Кристи благодаря ее личному знакомству (через Мэл-лоуэна) с учеными, личным участием в раскопках. Все это подтолкнуло ее к мысли, что археологи - искренне преданные своему делу люди. Отсюда и уверенность бельгийца: «Вы, наверное, не знакомы с археологами. Если эти двое спорили о чем-нибудь, связанном с их профессией, то они могли так углубиться в дискуссию, что стали глухи и слепы, и внешний мир для них исчез бы. Они находились бы в пятом тысячелетии до Рождества Христова.» [Кристи, 2002b, с. 87]. Но знание мсье Эркюлем археологической подноготной зиждется также на его персональном опыте, расследовании «Мести фараона». Проницательность археологов кажется непосвященным чем-то непостижимым, чем-то сродни магии или прозорливости Шерлока Холмса. Ученые с апломбом вещают, что такие-то бусы относятся к определенному столетию или тысячелетию. Праздное любопытство обывателей бесконечно далеко от профессионального интереса ученых мужей, людям нужны сенсация, кружащее голову обилие золота [Кристи, 2002b, с. 235] - как в случае наделавшего много шума открытия Говардом Картером полной сокровищ гробницы Ту-танхамона. Создавая картинку в «розовых тонах», Кристи не преминула добавить в эту «бочку меда» и ложку дегтя, назвав археологов «лжецами» [Кристи, 2002b, с. 222]. Был ли Макс Мэллоуэн уличен ею в подобном неблаговидном деянии?

В 2010 г. на русском языке вышел перевод труда британского детективного писателя Джона Каррана «Агата Кристи: "Секретный архив"» [Карран, Кристи, 2010], в котором автор изучает творчество романистки, отталкиваясь от ее «записных книжек». Но, как видно, кое-что о «творческой кухне» леди Агаты (и о ней самой) можно узнать непосредственно из ее романов. Как и в других произведениях, в «Смерти в

облаках» звучат личные биографические мотивы, отражена историческая действительность - обилие примет времени делает роман интересным историку. Хотя присутствие биографического элемента не является новостью, на примере данного романа мы видим, что эти «личные детали» возникают не спорадически, проявляются в ключевых моментах сюжета. Думается, именно в «Смерти в облаках» Кристи окончательно осознала, что ее писательский дар не только способен приносить доход и скрашивать время, но и может помочь справиться с накопленными за годы отрицательными эмоциями, стать своего рода «оружием» в борьбе с житейскими проблемами.

Наши «заметки» не претендуют на статус полноценного (целостного) научного исследования о романе. Тем не менее мы можем позволить себе высказать несколько общих замечаний. Тонкая самоирония, тщательная работа с текстом, смелость писательницы, не побоявшейся предложить публике столь необычный сюжет, выделяют «Смерть в облаках» среди других ее детективов. Правда, в дальнейшем Кристи не рискнет вновь «совершить» убийство на борту авиасредства, предпочтя поезда и корабли, которые дают больше пространства для творческой фантазии. Роман представляет собой сложный конгломерат личных переживаний Кристи, ее предыдущих работ, фактов исторической эпохи. Он смотрится мостом, перекинутым от написанного ею ранее, - к новым приключениям: так, идея о дантисте-убийце будет использована в «Раз, два - пряжку застегни». Детективный писатель Клэнси, один из характеров «Смерти в облаках», мог бы стать компаньоном Пуаро, но «отказался» - и его место в других историях о великом сыщике окончательно заняла Ариадна Оливер.

Библиография

Богатырев, А. В. Энциклопедия Эркюля Пуаро. - Москва : Перо, 2021. - 282 с.

Карран, Дж., Кристи, А. Агата Кристи: «Секретный архив». - Москва : Экс-мо, 2010. - 496 с.

Кристи, А. Автобиография. - Москва : Вагриус, 2001. - 637 с.

Кристи, А. Драма в трех актах. - Москва : АСТ, 2002. - 283, [5] с.

Кристи, А. Подвиги Геракла: роман, рассказы. - Москва : Центрполиграф, 2003. - 605 с.

Кристи, А. Смерть в облаках. - Москва : АСТ, 2002. - 285, [3] с.

Моисеев, П. А. Поэтика детектива. - Москва : ВШЭ, 2017. - 240 с.

Сыр. Иллюстрированная энциклопедия / авт.-сост. Е. В. Свириденко. -Москва : АСТ; Минск : Харвест, 2006. - 352 с.

Anderson, I. Review: Death in the Clouds // The New York Times Book Review. - 1935. - 24 March. - P. 18.

Bargainnier, E. F. The Gentle Art of Murder: The Detective Fiction of Agatha Christie. - Bowling Green : Popular University Press, 1980. - 232 p.

Bishop, N. Mundane or Menacing? "Nobodies" in the Detective Fiction of Agatha Christie // Clues: A Journal of Detection. - 2016. - Vol. 34, № 1. - P. 82-95.

Buxton, B. H. Jennie of "The Prince's". - Leipzig : Bernhard Tauchnitz, 1877. -Vol. 1. - 328 p.

Gardner, L. C. The Case That Never Dies: The Lindbergh Kidnapping. - New Brunswick, NJ : Rutgers University Press, 2004. - 512 p.

Hart, A. Agatha Christie's Poirot: The Life and Times of Hercule Poirot. -London : HarperCollins Publ., 1997. - 352 p.

Old Mother Hubbard and Others Nursery Rhymes and Jingles. - London, Paris & New York : Cassell, Petter, Galpin, & Co, 1883. - 76 p.

Regis, B. Death in the Air (1935) // The Bedside, Bathtub & Armchair Companion to Agatha Christie / ed. by D. Riley, P. McAllister, B. Cassiday. - New York; London : Continuum, 2001. - P. 86-87.

Rowell, R. Charles Lindbergh: Groundbreaking Aviator. - Edina, MN : ABDO, 2011. - 112 p.

The Agatha Christie Challenge - "Death in the Clouds" (1935) // The Real Chrisparkle [Electronic source]. - Available at: https://therealchrisparkle.com/ 2017/09/01/the-agatha-christie-challenge-death-in-the-clouds-1935/ (date of access: 09.09.2023).

Сведения об авторе

Богатырев Арсений Владимирович, кандидат исторических наук, независимый исследователь (Тольятти).

E-mail: sob1676@yandex.ru

A.V. Bogatyrev

"DEATH IN THE CLOUDS" BY AGATHA CHRISTIE: NOTES ON THE NOVEL

Abstract: The author of the article reflects on certain features of Agatha Christie's novel, the appearance of which was influenced by her personal experiences, historical events. The writer touched on a wide range of issues like the topics of geography, cooking, national character, etc. With a degree of sobriety regarding the shortcomings of the English nation, Christie criticizes the existing stereotypes in the English environment regarding some peoples, for example, the Irish, philosophizes about human nature, preaches the importance of realistic view of the world. The novel allows us to learn a little more about the nuances of Hercule Poirot's thought processes and origins. "Death in the Clouds" is interesting because of its allusions to various literary works, both by Christie herself and by other authors. Without considering her literary "child" as something serious, she nevertheless used some of the developments tested in this plot in future creations, for example, the novel "One, Two, Buckle My Shoe".

Key words: serial detective novels, Agatha Christie, "Death in the Clouds", Hercule Poirot, history of the 19th - 20th centuries.

References

Bogatyrev, A. V. Enciklopediya Erkyulya Puaro. - Moskva : Pero, 2021. - 282 s. Curran, J., Christie, A. Agata Kristi: "Sekretnyj arhiv". - Moskva : Eksmo,

2010. - 496 s.

Christie, A. Avtobiografiya. - Moskva : Vagrius, 2001. - 637 s.

Christie, A. Drama v trekh aktah. - Moskva : AST, 2002. - 283, [5] s.

Christie, A. Podvigi Gerakla : roman, rasskazy. - Moskva : Centrpoligraf, 2003. -

605 s.

Christie, A. Smert' v oblakah. - Moskva : AST, 2002. - 285, [3] s. Moiseev, P. A. Poetika detektiva. - Moskva : HSE University, 2017. - 240 s. Syr. Illyustrirovannaya enciklopediya / avt.-sost. E. V. Sviridenko. - Moskva : AST; Minsk: Harvest, 2006. - 352 s.

Anderson, I. Review: Death in the Clouds // The New York Times Book Review. - 1935. - 24 March. - P. 18.

Bargainnier, E. F. The Gentle Art of Murder: The Detective Fiction of Agatha Christie. - Bowling Green : Popular University Press, 1980. - 232 p.

Bishop, N. Mundane or Menacing? "Nobodies" in the Detective Fiction of Agatha Christie // Clues: A Journal of Detection. - 2016. - Vol. 34, № 1. - P. 82-95.

Buxton, B. H. Jennie of "The Prince's". - Leipzig : Bernhard Tauchnitz, 1877. -Vol. 1. - 328 p.

Gardner, L. C. The Case That Never Dies: The Lindbergh Kidnapping. - New Brunswick, NJ : Rutgers University Press, 2004. - 512 p.

Hart, A. Agatha Christie's Poirot: The Life and Times of Hercule Poirot. -London : HarperCollins Publ., 1997. - 352 p.

Old Mother Hubbard and Others Nursery Rhymes and Jingles. - London, Paris & New York : Cassell, Petter, Galpin, & Co, 1883. - 76 p.

Regis, B. Death in the Air (1935) // The Bedside, Bathtub & Armchair Companion to Agatha Christie / ed. by D. Riley, P. McAllister, B. Cassiday. - New York; London : Continuum, 2001. - P. 86-87.

Rowell, R. Charles Lindbergh: Groundbreaking Aviator. - Edina, MN : ABDO,

2011. - 112 p.

The Agatha Christie Challenge - "Death in the Clouds" (1935) // The Real Chrisparkle [Electronic source]. - Available at: https://therealchrisparkle.com/ 2017/09/01/the-agatha-christie-challenge-death-in-the-clouds-1935/ (date of access: 09.09.2023).

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

About the author

Bogatyrev Arseniy Vladimirovich, Candidate of Historical Sciences, Independent Researcher.

E-mail: sob1676@yandex.ru

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.