mscorpora.m/mdex.php?optюn=com_content&view=arti cle&id=172&Itemid=107 (дата обращения : 14.07.2013).
14. Селиванов, Ф.М. Русские пословицы и поговорки [Текст] / Ф.М. Селиванов, Б.П. Кирдан, В.П. Аникин. -М. : Худ. лит., 1988. - 431 с.
15. Соколов, А.Б. Введение в современную западную историографию [Текст] / А.Б. Соколов.- Ярославль,
2002. - 132 с.
16. Тубалова, И.В. Современная сибирская деревня в фольклорном отражении (лингвокультурологическое описание) [Электронный ресурс] / И.В. Тубалова,
Ю.А. Эмер. - Режим доступа: http://www.lib.tsu.ru/ mminfo/000063105/294/image/294_86-92.pdf (дата обращения : 08.05.2013).
17. Фрумкина, РМ.Лингвистика в поисках эпистемологии [Текст] / Р.М. Фрумкина // Лингвистика на исходе XX века: Итоги и перспективы : Тезисы Международной конференции. - М., 1995. - Т. II. -С. 104-106.
УДК 811.161.Г373 ББК Ш141.2-3
Е.М. Хакимова
СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ НОРМА КАК ОРТОЛОГИЧЕСКИЙ ТИП
Статья посвящена изучению специфики норм, регламентирующих сочетаемость морфем в слове в соответствии с возможностями системы языка. Доказывается, что словообразовательные нормы устанавливают запрет на использование некоторых словообразовательных типов; ограничивают реализацию продуктивных моделей; фиксируют значения слов, созданных по полифункциональным моделям; регламентируют использование синонимических моделей и формантов; устанавливают связи между значениями производных и многозначных
производящих слов. Рассматриваются также словообразовательные ошибки, выявленные в современной российской прессе. Особое внимание уделяется отношениям словообразовательной нормы с неологизмами, потенциальными словами и окказионализмами.
Ключевые слова: ортология; словообразование; словообразовательная норма; словообразовательный тип; словообразовательная ошибка; неологизм; потенциальное слово; окказионализм
18. Цыбикова, С.Ц. Гендерные исследования в лингвистике [Электронный ресурс] / С.Ц. Цыбикова. -Режим доступа : http://www.pr-i.ru/angliiskii/gendemve issledovaniya v lingvistike.html (дата обращения : 16.07.2013).
19. Braudel, F. Geschichte und Soziologie [Text] / F. Braudel // Schriften zur Geschichte. Bd.1. Gesellschaften und Strukturen. - Stuttgart, 1992. - S. 99-121. [Франц. изд.: Braudel F. Ecrits sur l’histoire. 1969. S. 113].
20. Ginzburg, C. I benandanti. Ricerche sulla stregoneria e sui culti agrari tra Cinquecento e Seicento [Text] / C. Ginzburg. - Einaudi, 1966 [n.ed. 1972, 2002]. - 57 p.
21. Levi, G. Das immaterielle Erbe. Eine baeuerlische Welt an der Schwelle zur Moderne [Text] / G. Levi. - Berlin, 1968. - 201 S.
22. Ginzburg C. und Poni C. Was ist Mikrogeschihcte? [Text] / C. Ginzburg und C. Poni // Geschichtwerkstatt. -1985. - №6. - S. 48-52.
E.M. Khakimova DERIVATION NORM: AN ORTHOLOGICAL TYPE
The article focuses on the language norms that set rules for combinations of morphemes within the word structure. I argue that the derivational standards suppress certain derivational types, limit realization ofproductive models, fix meanings of words in the polyfunctional types, regulate the use of synonymic models and formants, determine connections between the meanings of derivative and polysemantic generative words. Derivation errors detected in the Russian printed media also come under scrutiny in this article. Special attention is paid to the bearing of the derivational norms on neologisms, potential and occasional words.
Key words: orthology; derivation; derivational norm; derivational type; errors in derivation; neologism; potential word; occasional word
Словообразовательная норма как ортоло-гический феномен не получила в науке всестороннего освещения, поэтому ее изучение остается одной из актуальных задач современной лингвистики. В рамках нашего исследования под словообразовательными нормами понимаются предписания, регламенти-
рующие сочетаемость морфем в слове в соответствии с возможностями системы языка. Цель статьи состоит в выявлении специфики указанного ортологического типа и изучении особенностей его реализации в современных российских медиатекстах. Для достижения указанной цели необходимо решить вопрос о
функциях словообразовательной нормы, установить критерии словообразовательной нормативности, а также определить характер взаимоотношений словообразовательной нормы с новообразованиями в речи носителей языка.
Используя наблюдения, сделанные
Н.Д. Арутюновой [Арутюнова, 1961], Э. Косериу [Косериу, 1963], Е.А. Земской [Земская, 2006] на материале испанского и русского языков, мы выделили следующие функции словообразовательной нормы:
1. Запрет на использование некоторых словообразовательных типов, следствием чего становится их непродуктивность. Так, в испанском языке действие словообразовательной нормы привело к пресечению структурных разрядов глаголов на -er, -ir. В современном русском языке утратил продуктивность деривационный ряд отглагольных существительных с суффиксом -с(а), обозначающих лицо по действию: плакать - плакса, хныкать -хныкса, кричать - крикса.
2. Ограничение в использовании продуктивных словообразовательных типов.
Э. Косериу указывает, что в испанском потенциально существуют все имена действия с суффиксами -miento и -cion, однако не все они представлены в узусе, поскольку среди них есть такие, которые не освящены словообразовательной нормой. В работе Е.А. Земской проанализированы факторы, влияющие на комбинаторику морфем:
1) семантические параметры взаимодействующих языковых единиц. Например, прилагательные с суффиксом -оват- со значением слабой степени признака, названного производящей основой, не образуются от слов с положительными коннотациями (чистый ^ *чистоватый, умный ^ *умноватый), в то время как от их антонимов, содержащих негативную оценку, дериваты производятся (грязный ^ грязноватый, глупый ^ глуповатый);
2) формальные показатели. Так, существительные с суффиксом -ость со значением отвлеченного признака образуются от прилагательных и причастий разнообразной семантики (жизнерадостность, употребительность, посещаемость и др.). Сочетаемость морфем в рамках данного словообразовательного типа ограничивается не содержанием производящих, а их акцентологической организацией: в качестве словообразовательной базы,
как правило, не используются слова с ударной флексией (запасной, пулевой, раздвижной и т. п.). Исключение составляют единичные термины: цветной ^ цветность, слоговой ^ слоговость. Следует отметить, что ряд значимых для словообразования формальных ограничений в современном русском языке преодолевается средствами морфонологии;
3) лексические ограничения. Появлению новообразований может препятствовать наличие в словарной системе языка:
а) омонимов к тем единицам, которые могли бы быть произведены. В частности, отсутствие в современном русском языке гендерных коррелятов матрос - матроска, черкес -черкеска обусловлено тем, что языковые единицы с суффиксом -к- имеют значение ‘одежда’. Значимо, что в подобных случаях орто-логический запрет распространяется не на структурный ряд (ср. с функцией 1), а на отдельные новообразования, путь котором прегражден уже существующими производными словами;
б) непроизводных аналогов с другими корнями. Показательными в указанном отношении являются словообразовательные ряды, включающие в свой состав языковые единицы со значением ‘самка’ и ‘детеныш животного’; ср. слон - слониха - слоненок и баран -овца - ягненок при ненормативности образований *бараниха, *бараненок. Выбор словообразовательной нормы в пользу супплетивных языковых единиц связан с тем, что ортология фиксирует традиционные реализации языковой системы;
4) словообразовательная структура производных слов, определяющая их деривационный потенциал. Так, в современном русском языке в качестве производящих не могут использоваться имена прилагательные с суффиксами субъективной оценки -оньк-, -охоньк-, -ошеньк-, -оват-, -ущ-, -енн-.
Кроме четырех вышеперечисленных факторов, в список ограничителей морфемной сочетаемости Е.А. Земская включает стилистическую несовместимость компонентов, отмечая, что, как правило, книжные аффиксы не соединяются со сниженными основами (вихрастость), а разговорные и просторечные форманты избегают взаимодействия с книжными производящими (культурнущий). Далее, однако, автор отмечает, что в некото-
рых коммуникативных ситуациях стилистическая контрастность является вполне уместной, поскольку используется для усиления выразительности речи. Из этого следует, что рассматриваемая тенденция, в отличие от семантических, формальных, лексических, словообразовательных ограничений, не является строгим лингвистическим законом. По нашему мнению, отмеченная специфика имеет принципиальное значение, позволяя квалифицировать запрет на стилистическую разнородность не как языковую, а как жанрово-стилистическую норму.
3. Фиксация значений слов, созданных по полифункциональным деривационным моделям. Так, в испанском языке суффикс -on, присоединяясь к основам глагола, создает либо имя деятеля (tragon ‘обжора’), либо имя действия (tiron ‘дерганье’). В русском языке суффикс -тель образует или имя деятеля (мечтатель), или название орудия (выключатель). За каждым производным данного типа словообразовательная норма закрепляет одно из значений.
4. Выбор из ряда синонимических моделей. Например, медник называется по-испански calderero, а не calderista, т. е. норма реализует одну из двух возможностей, предоставляемых системой. Мы полагаем, что та же ортологическая функция определяет логику диалога, воспроизведенного в книге К.И. Чуковского «От двух до пяти»:
- Ты будешь покупатель, а я продаватель.
- Не продаватель, а продавец.
- Ну хорошо: я буду продавец, а ты поку-пец.
5. Превращение синонимических формантов в дистинктивные единицы. Например, для образования форм женского рода от существительных на -tor система испанского языка предоставляет две возможности: -tora и -triz. Норма выбирает actriz для обозначения актрисы, сохранив actora ‘истица’ в юридической терминологии. В русском языке от прилагательного молодой ‘не достигший зрелости’ существительные со словообразовательным значением ‘совокупность носителей непроцессуального признака, названного производящей основой’ образуются посредством двух суффиксов: -ежь и -няк. Производные при этом выражают разные значения: молодежь - ‘люди’, молодняк - ‘животные, расте-
ния’. Таким образом, используются оба синонимических типа, но реализуются они в разных общеупотребительных лексемах (ср. с функцией 4).
6. Фиксация связи между значениями производных и многозначных производящих слов. В испанском языке нормативный фактор обеспечивает, например, образование глагола етШаг ‘седлать’ от существительного 1а silla ‘седло’ при отсутствии взаимодействия с семантическим стержнем этого слова ‘стул’. В русском языке существительное дипломник ‘студент, выполняющий дипломную работу’ производится от лексемы диплом в значении ‘дипломная работа’, а второе значение того же производящего - ‘свидетельство, выдаваемое как награда за успешное выступление на конкурсе, фестивале, а также за высокое качество экспонатов на выставке’ - соотносится со словом дипломант ‘лицо, награжденное дипломом’. Отличие рассматриваемой функции от предшествующей состоит в том, что синонимия формантов накладывается здесь на полисемию мотивирующего компонента.
Анализируя выделенные функции, нельзя не заметить, что все они обнаруживают взаимообусловленность двух языковых уровней
- словообразовательного и лексического: система словообразования определяет рост лексического состава языка, но и сама находится в прямой зависимости от сдвигов, происходящих в словаре. Следует отметить, однако, что лексические факты имеют неодинаковую значимость для выявления закономерностей, характеризующих словообразовательные нормы. По мнению исследователей, данный ор-тологический тип должен изучаться прежде всего на материале новообразований: неологизмов, потенциальных слов и окказионализмов, исследованию которых посвящены работы [Земская, 2005; Лыков, 1977; Улуханов, 1996] и других лингвистов. Неологизмы приобретают характер общественно узаконенных номинаций и в качестве таковых принимаются языковой традицией и нормой (гламурный). Окказионализмы - принципиально ненормированные, «неправильные» единицы, существующие лишь в том контексте, где они появились (монтекарлики, стрекозел в текстах Маяковского, сникерсни в рекламном сообщении). Потенциальные слова не воспроизводятся, а создаются по высокопродуктивным
моделям, когда включаются в связную речь в ответ на возникающую потребность в номинации какого-либо явления (дикаприомания). Вопрос об ортологическом статусе потенциальных слов остается в современной лингвистике открытым.
Учитывая вышеизложенные теоретические положения, мы обратились к современным русскоязычным медиатекстам с целью выявления в них ненормативных словообразовательных реализаций. Эмпирическую базу исследования составили публикации в российской прессе и сообщения, размещенные на сайтах Южно-Уральского государственного университета. Обнаруженные в указанном материале немногочисленные нарушения деривационных норм можно разделить на две групп.
1. Ошибки в образовании асистем-ных единиц: * Попадались булавки, гвозди, иглы, кнопки канцелярские, монетки и даже наперстник [Аргументы и факты. 2010]. Выделенное существительное обозначает «предмет (неодушевленный), находящийся или предназначенный находиться на поверхности того, что названо мотивирующим словом» [Русская грамматика, 1980, с. 230]. Языковые единицы данного типа, как правило, образуются приставочно-суффиксальным способом посредством префикса на- и суффикса -ник: нагрудник, наколенник, наконечник, намордник, наушник и др. Автор высказывания использовал эту продуктивную модель при образовании существительного от слова перст. Однако полученное слово противоречит ортологической традиции, закрепившей в качестве нормативного асистемный в современном русском языке вариант наперсток.
2. Девиации, возникшие вследствие смешения синонимичных словообразовательных типов: *Я не вредничаю и не злобничаю [Комсомольская правда, 2010]. Употребленные в приведенном предложении глаголы имеют общее словообразовательное значение - «совершать действия, свойственные тому, кто имеет признак, названный мотивирующим словом». В современном русском языке указанное значение соотносится с разными словообразовательными схемами: 1) производящая основа прилагательного + суффикс -нича-/-ича-: жадничать, важничать, скаредни-
чать, подличать, нагличать и т. д.; 2) производящая основа прилагательного + суффикс -ствова: усердствовать, свирепствовать, безмолвствовать и др. Автор рассматриваемого высказывания использовал только первую схему, тогда как норма закрепляет ее лишь за словом вредничать. Образование второго глагола связано с моделью, включающей суффикс -ствова-: злобный ^ злобствовать. Указанный формант используется и при актуальной для современного русского языка мотивации глагола существительным: злоба ^ злобствовать.
Кроме указанных словообразовательных девиаций, в современных русскоязычных медиатекстах представлены употребления, которые соответствуют типовым деривационным моделям, но не принадлежат к числу строго нормативных языковых единиц.
Сокращенные варианты мужских отчеств: Мастер-класс от Василича [Аргументы и факты, 2010]. Выделенное существительное образовано от имени, оканчивающегося на неударное сочетание -ий. В соответствии со словообразовательной нормой производящие основы такого типа должны сочетаться с морфом -евич: Василий ^ Васильевич, Евгений ^ Евгеньевич, Леонтий ^ Леонтьевич, Терентий ^ Терентьевич и др. В устной речи при неофициальном общении, помимо указанных единиц, могут использоваться их сокращенные варианты Василич, Евгенич и т. п. [Яцкевич. Режим доступа : http://new.wiplaw. ги]. Однако в письменных высказываниях подобные единицы воспринимаются как отступление от языкового стандарта, обусловленное стремлением автора сократить дистанцию между собой и адресатом. В данном звене словообразовательной системы языковая норма взаимодействует со стилистической и коммуникативной.
Потенциальные слова: Эта одежда вполне носибельна и вызывает у молодежи живой интерес [Челябинский рабочий, 2010]. Присоединяясь к глагольным основам, суффикс -абельн- / -ибельн- создает лексемы со стандартным значением «пригодный, доступный для действия, названного мотивирующим словом»: читабельный, транспортабельный, операбельный, смотрибельный и др. [Русская грамматика, 1980, с. 291]. Совершенно очевидно, что формально-семантические харак-
теристики прилагательного носибельный позволяют ему вписаться в этот ряд.
Следует отметить, что данное слово используется носителями русского языка в интернет-коммуникации, которая более открыта для новообразований, чем традиционные СМИ: есть потребность иметь винтажный аромат, созданный по канонам парфюмерии как искусства - сложный, густой, красивый, не проходной. Такой, чтоб наслаждаться и поражаться его красоте. Но в то же время чтобы он был понятен и приятен, не слишком самобытный и, конечно, носибельный
- просто памятник не хотелось бы [Ц^ : http://www.fragrantica.ru/board]; Носибельный кукольный макияж [1ЖЬ : http://v-recipe.ru/ video/perekusi]; Универсальный и носибель-ный. Данный ноутбук позиционируется производителем как доступная универсальная модель для дома и офиса, обладающая привлекательным дизайном Gemstone и достаточно высокой производительностью. Благодаря дисплею с диагональю 14,1 дюйма имеет уменьшенные габариты и вес [Ц^ : http://torg. mail.ru/article/2360]. Приведенные контексты и словообразовательная парадигма позволяют определить лексической значение прилагательного носибельный следующим образом: «пригодный для носки». Примечательно, однако, что такое толкование соответствует представлениям не всех носителей языка. Об этом, в частности, свидетельствуют результаты обсуждения семантики рассматриваемого слова в Интернете. На вопрос одного из пользователей «Что значит слово носибельный» респонденты дали три ответа: 1) носитель, переносчик-организм, который не вызывает болезни сам по себе, но способен передавать возбудителей инфекционных или паразитарных заболеваний; 2) хороший в носке (предмет, вещь...); 3) профессиональный неологизм, не внесенный в словарь современного русского языка издания 2008 г. Ему есть синоним «повседневный» [Ц^ : http://otvet.mail. т]. Самым приемлемым, на наш взгляд, является второе решение. Вторая версия снабжена не совсем корректной металингвистической ремаркой: прилагательные носибельный и повседневный действительно имеют общие семы, но синонимами эти слова назвать нельзя, поскольку первое обладает более широкой семантикой, восходящей к разным значени-
ям производящего глагола носить: 1) ‘взяв в руки или нагрузив на себя, перемещать, доставлять куда-нибудь’; 2) ‘одеваться во что-нибудь, иметь, держа всегда при себе, а также иметь в наличии (о бороде, усах, прическе)’. Лексема повседневный соотносится только со вторым из приведенных значений, поэтому к ней можно обратиться при толковании словосочетаний носибельная одежда, носибельный макияж, но не носибельный ноутбук.
Еще одно потенциальное слово обнаружено нами в тексте «Журфак ЮУрГУ - на форуме в Санкт-Петербурге», посвященном участию студентов и преподавателей ЮжноУральского государственного университета в Седьмой межвузовской научно-практической конференции «СМИ в современном мире. Молодые исследователи»: Помимо работы, форумчанам была устроена интересная культурная программа: экскурсия по Санкт-Петербургу и посещение нескольких театров [Ц^ : http://do.gendocs.ru]. Выделенное слово образовано от существительного форум в значении ‘широкое представительное собрание’ посредством присоединения к производящей основе суффикса -а ни н - / - ч а ни н-. Данный словообразовательный тип представлен несколькими семантическими разновидностями, одну из которых составляют языковые единицы со значением «член коллектива, группировки, объединяемой территориальным признаком»: прихожане, соборяне, клирошане, каторжане, заводчане и др. [Русская грамматика, 1980]. Существительное форум-чане, имеющее значение «члены группы, принимающей участие в форуме», создано по той же модели.
Рассматриваемая единица не относится к числу традиционных общеупотребительных образований. По мнению некоторых исследователей, в современном русском литературном языке существительное форум вообще не выступает в качестве производящего. Так, А.Н. Тихонов включает его в список «одиночных слов» [Тихонов, 2003]. Из этого следует, что образование форумчане не зарегистрировано в текстах, связанных с официальной русскоязычной культурой. Однако оно активно используется в ходе неформального общения в Интернете: Форумчане! Подскажите! Как проще и быстрее доехать до Чапаево
1, Корсаковского района [Ц^ : http://forum.
sakh.com/7sub]; Форумчане, срочно нужна ваша помощь [Ц^ : http://ftour.otzyv.ru/ read.php?id=186164]; Добрый день, форумчане! [ТЖЬ : http://forum.sakh.com/7sub]. Во всех приведенных высказываниях существительное форумчане обозначает пользователей веб-форума - раздела интернет-сайтов, предназначенного для общения на заданные собеседниками темы в режиме реального времени, т. е. оно актуализирует новое значение производящего, возникшее в языке в связи с развитием информационных технологий.
Рассматривая потенциальные слова в ор-тологическом аспекте, необходимо отметить, что они не представлены в словарях, так как последние кодифицируют единицы, апробированные в разных сферах языковой практики. Выступая в качестве чистой реализации возможностей словообразовательной системы, дериваты данного типа не являются словообразовательными ошибками, однако и к числу безусловно нормативных образований их отнести нельзя, поскольку норма непосредственно связана с культурной традицией. Потенциальные слова принадлежат к буферной зоне, в которой динамические процессы, актуальные для современной ортологии, проявляются с максимальной интенсивностью.
Библиографический список
1. Аргументы и факты. - 2010. - 24 февраля-2 марта.
2. Арутюнова, Н.Д.Очерки по словообразованию в современном испанском языке [Текст] / Н.Д. Арутюнова. - М.: Изд-во Академии наук СССР. 1961. - 150 с.
3. Земская, Е.А. Словообразование как деятельность [Текст] / Е.А. Земская. - М. : КомКнига, 2005. - 221 с.
4. Земская, Е.А. Современный русский язык. Словообразование [Текст] / Е.А. Земская. - М.: Флинта: Наука, 2006. - 328 с.
5. Комсомольская правда. - 2010. - 1-7 февраля.
6. Косериу, Э. Синхрония, диахрония и история [Текст] / Э. Косериу // Новое в лингвистике. - Вып. 3. -М. : Изд-во ин. лит., 1963. - С. 143-343.
7. Лыков, А.Г. Окказионализм и языковая норма [Текст] / А.Г. Лыков // Грамматика и норма. - М. : Наука, 1977. - С. 62-83.
8. Русская грамматика [Текст] : в 2 т. - М. : Наука, 1980. - Т. 1. - 788 с.
9. Тихонов, А.Н. Словообразовательный словарь русского языка [Текст] : в 2 т. / А.Н. Тихонов.- М. : Астрель: АСТ, 2003. - Т. 2 - 941 с.
10. Улуханов, И.С. Единицы словообразовательной системы русского языка и их лексическая реализация [Текст] / И.Е. Улуханов. - М., 1996. - 221 с.
11. Челябинский рабочий. - 2010. - 26 февраля.
12. Яцкевич, И.В. Основы делового общения [Электронный ресурс] / И.В. Яцкевич. - Режим доступа : http://new.wiplaw.ru/bgunb/professional/bgb/2002/3/ article8.html (дата обращения : 18.10.2013).
13. URL : http://www.fragrantica.ru/board/viewtopic. php?id=24820 (дата обращения : 14.10.2013).
14. URL : http://v-recipe.ru/video/perekusi/nosibel-mj-kukolmj-makijazh-barЫ-with (дата обращения : 13.10.2013).
15. иКІ : missannsh-blushsupreme.html (дата обращения : 18.10.2013).
16. URL : http://torg.mail.ru/article/2360 (дата обращения : 15.10.2013).
17. URL : http://otvet.mail.ru/question/61235225 (дата обращения : 15.10.2013).
18. URL : http://do.gendocs.ru/docs/index-149630. html?page=10 (дата обращения : 18.10.2013).
19. иКІ : http://forum.sakh.com/?sub (дата обращения : 28.10.2013).
20. иКІ : http ://йрщ. otzyv. ru/read.php?id=186164 (дата обращения : 28.10.2013).