Научная статья на тему '"СЛОВАРЬ ЯКУТСКОГО ЯЗЫКА" Э. К. ПЕКАРСКОГО КАК СВЕРХТЕКСТ'

"СЛОВАРЬ ЯКУТСКОГО ЯЗЫКА" Э. К. ПЕКАРСКОГО КАК СВЕРХТЕКСТ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
47
31
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТЕКСТ / СВЕРХТЕКСТ / СЛОВАРЬ / КРОСС-ТЕМПОРАЛЬНОСТЬ / КРОСС-ПЕРСОНАЛЬНОСТЬ / ЦЕЛОСТНОСТЬ / СЕМАНТИЧЕСКАЯ ЦЕЛОСТНОСТЬ / ИНФОРМАТИВНОСТЬ / СЛОВАРЬ ЯКУТСКОГО ЯЗЫКА / ЯКУТСКИЙ ЯЗЫК

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Руфова Елена Степановна

В рамках данной статьи «Словарь якутского языка» Э. К. Пекарского исследуется в ракурсе научной проблемы сверхтекста. В лингвистических и литературоведческих исследованиях сверхтекст рассматривается как многомерный, кросс-темпоральный, кросс-персональный, полижанровый феномен, находящийся в рамках усмотренной целостности некоторого числа самостоятельных текстов, при этом цельность как парадигматический компонент является конститутивной частью сверхтекста. В сверхтекстах текстовый компонент образует интертекстуальные связи и раскрывается в текстовой концептосфере, и одновременно образует сверхтекстовые связи, образуя единое текстовое пространство. Сверхтекст как словесносмысловой феномен претерпевает множество интерпретаций и вариаций, но основополагающим компонентом можно выделить принцип целостности и контекстуальности. В качестве методов исследования были использованы такие общенаучные методы исследования, как описание, семантико-стилистический, контекстологический и структурный анализ, которые позволяют выявить проблемы смысловой трансформации в рамках феномена сверхтекста и позволяющие фиксировать текст в пространстве культурной концептосферы. «Словарь якутского языка» Э. К. Пекарского как массивный информационный ресурс, лексикографический и исторический памятник не раз становился объектом многих междисциплинарных исследований. В историко-культурологическом плане словарь отображает языковую картину мира, выявляет исторические особенности временного периода. Более того, четко определяется и выделяется присущее двуязычному энциклопедическому словарю диалектическое единство объективного и субъективного. Объективность «Словаря якутского языка» Э. К. Пекарского видится во внешнем проявлении формы как многотомного словаря, но вместе с тем включает в себя и субъективное, то есть отражает человека с его сознанием и потребностями. В качестве специфической характеристики сверхтекста выделяются отношения коллективных адресанта и адресата, целостность восприятия и их двойственная природа. В результате исследования приходим к выводу, что на основе таких специфических особенностей, как кросс-темпоральность, кросс-персональность «Словарь якутского языка» Э. К. Пекарского может быть квалифицирован как особый вид сверхтекста. «Словарь якутского языка» Э. К. Пекарского, совмещающий в себе признаки переводного и энциклопедического словарей, относится к условному закрытому сверхтексту, который обладает значительной степенью структурной и тематической определенности.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

E. K. PEKARSKY’S "DICTIONARY OF THE YAKUT LANGUAGE" AS SUPERTEXT

Within the framework of this article "Dictionary of the Yakut language" E. K. Pekarsky is studied from the perspective of the scientific problem of supertext. In linguistic and literary studies, supertext is considered as a multidimensional, cross-temporal, cross-personal, polygenre phenomenon, which is within the perceived integrity of a certain number of independent texts, while integrity as a paradigmatic component is a constitutive part of supertext. In supertexts, the text component forms intertextual connections and is revealed in the textual concept sphere, and at the same time forms supertextual connections, forming a single text space. Supertext as a verbal and semantic phenomenon undergoes many interpretations and variations, but the principle of integrity and contextuality can be singled out as a fundamental component. As research methods, general scientific research methods such as description, semantic-stylistic, contextological and structural analysis were used, which make it possible to identify problems of semantic transformation within the framework of the phenomenon of supertext and allow fixing the text in the space of the cultural concept sphere. The “Dictionary of the Yakut language” by E. K. Pekarsky, as a massive information resource, lexicographic and historical monument, has more than once become the object of many interdisciplinary studies. The value of this dictionary is not only linguistic, but also in historical and cultural terms, the dictionary reflects the linguistic picture of the world, reveals the historical features of the time period. Moreover, the dialectical unity of objective and subjective inherent in a bilingual encyclopedic dictionary is clearly defined and highlighted. The objectivity of the "Dictionary of the Yakut language" E. K. Pekarsky is seen in the external manifestation of the form as a multi-volume dictionary, but at the same time it includes the subjective, that is, it reflects a person with his consciousness and needs. As a specific characteristic of supertext, the relations of the collective sender and addressee, the integrity of perception and their dual nature are singled out. As a result of the study, we come to the conclusion that on the basis of such specific features as cross-temporality, cross-personality "Dictionary of the Yakut language" E. K. Pekarsky can be qualified as a special kind of supertext. "Dictionary of the Yakut language" E. K. Pekarsky, which combines the features of a translation and encyclopedic dictionaries, refers to a conditional closed supertext, which has a significant degree of structural and thematic certainty.

Текст научной работы на тему «"СЛОВАРЬ ЯКУТСКОГО ЯЗЫКА" Э. К. ПЕКАРСКОГО КАК СВЕРХТЕКСТ»

УДК 811.512.157

Е. С. Руфова

«Словарь якутского языка» Э. К. Пекарского как сверхтекст

СВФУ им. М.К. Аммосова, г. Якутск, Россия

Аннотация. В рамках данной статьи «Словарь якутского языка» Э. К. Пекарского исследуется в ракурсе научной проблемы сверхтекста. В лингвистических и литературоведческих исследованиях сверхтекст рассматривается как многомерный, кросс-темпоральный, кросс-персональный, полижанровый феномен, находящийся в рамках усмотренной целостности некоторого числа самостоятельных текстов, при этом цельность как парадигматический компонент является конститутивной частью сверхтекста. В сверхтекстах текстовый компонент образует интертекстуальные связи и раскрывается в текстовой концептосфере, и одновременно образует сверхтекстовые связи, образуя единое текстовое пространство. Сверхтекст как словесносмысловой феномен претерпевает множество интерпретаций и вариаций, но основополагающим компонентом можно выделить принцип целостности и контекстуальности. В качестве методов исследования были использованы такие общенаучные методы исследования, как описание, семантико-стилистический, контекстологический и структурный анализ, которые позволяют выявить проблемы смысловой трансформации в рамках феномена сверхтекста и позволяющие фиксировать текст в пространстве культурной концептосферы. «Словарь якутского языка» Э. К. Пекарского как массивный информационный ресурс, лексикографический и исторический памятник не раз становился объектом многих междисциплинарных исследований. В историко-культурологическом плане словарь отображает языковую картину мира, выявляет исторические особенности временного периода. Более того, четко определяется и выделяется присущее двуязычному энциклопедическому словарю диалектическое единство объективного и субъективного. Объективность «Словаря якутского языка» Э. К. Пекарского видится во внешнем проявлении формы как многотомного словаря, но вместе с тем включает в себя и субъективное, то есть отражает человека с его сознанием и потребностями. В качестве специфической характеристики сверхтекста выделяются отношения коллективных адресанта и адресата, целостность восприятия и их двойственная природа. В результате исследования приходим к выводу, что на основе таких специфических особенностей, как кросс-темпоральность, кросс-персональность «Словарь якутского языка» Э. К. Пекарского может быть квалифицирован как особый вид сверхтекста. «Словарь якутского языка» Э. К. Пекарского, совмещающий в себе признаки переводного и энциклопедического словарей, относится к условному закрытому сверхтексту, который обладает значительной степенью структурной и тематической определенности.

Ключевые слова: текст, сверхтекст, словарь, кросс-темпоральность, кросс-персональность, целостность, семантическая целостность, информативность, словарь якутского языка, якутский язык.

DOI 10.255877SVFU.2022.49.24.010

РУФОВА Елена Степановна - к. филол. н., доцент, зав. кафедрой восточных языков и страноведения ИЗФиР, СВФУ им. М.К. Аммосова. E-mail: RUFL2003@yandex.ru

RUFOVA Elena Stepanovna - Candidate of Philological Sciences, Assistant Professor of the Department of Oriental Languages and Regional Studies of the Institute of Foreign Languages and International Studies, M.K. Ammosov North-Eastern Federal University.

E. S. Rufova

E. K. Pekarsky's "Dictionary of the Yakut language"

as Supertext

M.K. Ammosov North-Eastern Federal University, Yakutsk, Russia

Abstract. Within the framework of this article "Dictionary of the Yakut language" E. K. Pekarsky is studied from the perspective of the scientific problem of supertext. In linguistic and literary studies, supertext is considered as a multidimensional, cross-temporal, cross-personal, polygenre phenomenon, which is within the perceived integrity of a certain number of independent texts, while integrity as a paradigmatic component is a constitutive part of supertext. In supertexts, the text component forms intertextual connections and is revealed in the textual concept sphere, and at the same time forms supertextual connections, forming a single text space. Supertext as a verbal and semantic phenomenon undergoes many interpretations and variations, but the principle of integrity and contextuality can be singled out as a fundamental component. As research methods, general scientific research methods such as description, semantic-stylistic, contextological and structural analysis were used, which make it possible to identify problems of semantic transformation within the framework of the phenomenon of supertext and allow fixing the text in the space of the cultural concept sphere. The "Dictionary of the Yakut language" by E. K. Pekarsky, as a massive information resource, lexicographic and historical monument, has more than once become the object of many interdisciplinary studies. The value of this dictionary is not only linguistic, but also in historical and cultural terms, the dictionary reflects the linguistic picture of the world, reveals the historical features of the time period. Moreover, the dialectical unity of objective and subjective inherent in a bilingual encyclopedic dictionary is clearly defined and highlighted. The objectivity of the "Dictionary of the Yakut language" E. K. Pekarsky is seen in the external manifestation of the form as a multi-volume dictionary, but at the same time it includes the subjective, that is, it reflects a person with his consciousness and needs. As a specific characteristic of supertext, the relations of the collective sender and addressee, the integrity of perception and their dual nature are singled out. As a result of the study, we come to the conclusion that on the basis of such specific features as cross-temporality, cross-personality "Dictionary of the Yakut language" E. K. Pekarsky can be qualified as a special kind of supertext. "Dictionary of the Yakut language" E. K. Pekarsky, which combines the features of a translation and encyclopedic dictionaries, refers to a conditional closed supertext, which has a significant degree of structural and thematic certainty.

Keywords: text, supertext, dictionary, cross-temporality, cross-personality, integrity, semantic integrity, informativeness, dictionary of the Yakut language, Yakut language.

Введение

Переосмысление исторических и общественных явлений в свете смены культурных парадигм, расширение объектов гуманитарного знания делают актуальным понятие сверхтекста. Рассмотрение проблемы текста не только как высшей коммуникативной единицы, но и в аспекте его лингвокультурологической природы в настоящий момент приобретает дискуссионный характер.

Проблема сверхтекста была рассмотрена В. Н. Топоровым в рамках литературоведческого исследования петербургского текста русской литературы, где в качестве основной специфической особенности сверхтекста выделяется его

семантическая целостность. «В этом смысле кросс-жанровость, кросс-темпоральность, кросс-персональность помогают признать некий текст единым в принимаемом здесь толковании» [1, с. 26].

В лингвистических исследованиях Н. А. Купиной и Г. В. Битенской «сверхтекст - это совокупность высказываний, текстов, ограниченная темпорально и локально, объединенная содержательно и ситуативно, характеризующаяся цельной модальной установкой» [2, с. 215]. В исследованиях Н. С. Болотновой, Т. Е. Литвиненко и др. в качестве основных характеристик феномена сверхтекста выделяются принцип целостности, контекстуальности и центрации актуализированных смыслов. Таким образом, в современном литературоведении и языкознании рассматривается целостная природа сверхтекста в культурно-языковом пространстве [3].

Резюмируя исследования современных ученых о научной проблеме сверхтекста, можно представить его как объединенные некой смысловой общностью самостоятельные тексты, которые в своей совокупности могут составлять единое лингвокультурное пространство, составляющую текстовой концептосферы. Сверхтекст как словесносмысловой феномен претерпевает множество интерпретаций и вариаций, но основополагающим компонентом можно выделить принцип целостности и контекстуальности.

В след за С. Н. Беляковой в данной статье мы рассматриваем интерпретацию материалов «Словаря якутского языка» Э. К. Пекарского как вид особого сверхтекста. Словарь как информационная система определяется своей структурированностью, информативностью, целостностью, практической значимостью [4].

Методы и методология

Методологической основой данного исследования являются текстоцентрический и антропоцентрический подходы в изучении феномена сверхтекста, а также изучение исторического источника в рамках когнитивной истории. В основе данного научного подхода «понимание историко-антропологических основ человеческой деятельности, способность человека создавать интеллектуальный продукт своей целенаправленной осознанной деятельностью. Интеллектуальный продукт (или вещь) - личностен по происхождению, социален по функциям и имеет общечеловеческое значение как информационный ресурс» [5, с. 125].

Текстоцентрический подход основывается на изучении текста как целостной системы, которая обладает определенными текстовыми категориями и свойствами (И. Р. Гальперин, Е. А. Гончарова, Г. А. Золотова, И. И. Ковтунова, Е. В. Падучева, И. Я. Чернухина и др.).

Антропоцентрический подход связан с интерпретацией текста в аспекте его создания и восприятия. Данный подход позволяет рассмотреть коммуникативно-прагматическую природу текста как многогранного явления, имеющего определенные цели и приемы воздействия на адресата. В данном аспекте текст рассматривается как множество создаваемых элементов с формирующимися между ними отношениями. Тексто-образование при этом понимается как семиотический процесс развития текста (Ван Дейк, Т. Виноград, Ю. Н. Караулов, Т. М. Николаева, Б. А. Серебрянников и т. д.).

В качестве методов исследования были использованы такие общенаучные методы исследования, как описание, семантико-стилистический, контекстологический и структурный анализ, которые позволяют выявить проблемы смысловой трансформации в рамках феномена сверхтекста и позволяющие фиксировать текст в пространстве культурной концептосферы.

«Словарь якутского языка» Э. К. Пекарского и сама деятельность советского лингвиста не раз становились объектом и источником научных исследований. Одним из фундаментальных трудов можно назвать исследовательскую работу Е. И. Оконешникова «Э. К. Пекарский как лексикограф» (1979) [6], впоследствии автором будем подготовлено

еще много работ и проведено конференций, посвященных наследию почетного академика Российской академии наук Эдуарда Карловича Пекарского [7].

В якутском языкознании выделяются фундаментальные работы О. Н. Бётлингка, П. А. Ойунского, Е. И. Убрятовой, Л. Н. Харитонова, Н. Д. Дьячковского, П. А. Слепцова, Н. Е. Петрова, Г. Г. Филиппова, Е. И. Оконешникова, С. А. Иванова, И. Е. Алексеева, Л. А. Афанасьева, М. П. Алексеева, которые послужили методологической основой лексикографической части данного исследования.

«Словарь якутского языка» Э. К. пекарского как вид особого сверхтекста

Создание «Словаря якутского языка» носит изначально практический характер, о чем свидетельствует сам составитель в предисловии к нему [8]. В 1881 г. Эдуард Карлович Пекарский был направлен в ссылку в Ботурусский район Якутии. Он подчеркивает, что по приезде сразу попросил выделить помощника, который бы помогал в общении на якутском языке с местными жителями [6]. Тем самым изучение якутского языка изначально было обусловлено социально-бытовыми факторами, а уже впоследствии определяется научно-исследовательским интересом составителя, который хотел показать богатый языковой потенциал якутского языка.

В период с 1894 по 1896 гг. Э. К. Пекарский был привлечен к участию в Якутской сибиряковской экспедиции, которая была организована Восточно-Сибирским Отделом Русского Географического общества и профинансирована российским золотопромышленником и меценатом И. М. Сибиряковым. Основной целью экспедиции было изучение природных ресурсов Российской империи, но наряду с этим стояла и другая задача - это изучение социально-культурных ресурсов, а именно быта и культуры местного населения. Согласно программе экспедиции, результаты и труды предполагалось издать в нескольких томах на личные средства И. М. Сибирякова, но по причине его болезни были изданы лишь отдельные материалы в печатных изданиях Восточно-Сибирского Отдела [9]. Считается, что именно по личной инициативе И. М. Сибирякова планировалось издание словаря якутского языка. Тем самым, первый том «Словаря якутского языка» был отпечатан в Якутской областной типографии уже после завершения экспедиции как издание, вышедшее на средства И. М. Сибирякова [10]. Последующие тома словаря были уже изданы в Издательстве Российской Академии Наук.

В период с 1907 по 1930 гг. было издано 13 томов словаря под официальным полным названием «Словарь якутскаго языка, составленный Э. К. Пекарским при ближайшем участии прот. Д. Д. Попова и В. М. Ионова» в издательстве Российской академии наук в г. Санкт-Петербурге, в том числе переиздан первый выпуск 1899 г. Значимость данного словаря не теряет своей актуальности и по сей день, «Словарь якутского языка» Э. К. Пекарского является фундаментальным трудом в тюркологии и одним из крупнейших словарей тюркской языковой семьи (25 тыс. слов). Данный факт только подчеркивает историческую значимость словаря, раскрывая его социальную природу.

Вторая половина XIX века в истории якутской лексикографии является начальной стадией формирования словарного текста. В этот период задачей лексикографического текста была именно передача лексического значения слова, так, в качестве первых словарей появились двуязычные переводные словари. В этом ракурсе «Словарь якутского языка» Э. К. Пекарского, выполняя основную функцию толкования значения слова, еще выполняет и просветительскую функцию, а в общем историческом значении еще и функцию фиксации, сохранения и передачи большого объема языкового материала.

В структурном плане словарь начинается с предисловия Э. К. Пекарского, в котором автор подробно раскрывает историю создания, указывает конкретные обстоятельства и имена всех, кто так или иначе принимал участие в процессе сбора и издания словаря. Значительным в этом плане является упоминание мотивов и основной цели создания данного словаря, автор подчеркивает научную значимость и необходимость сбора, структуризации языкового материала не только для расширения и дополнения уже

имеющихся на тот момент материалов о якутском языке, но, главным образом, считает, что это будет ценным материалом для исследователей для понимания «души» якутского народа. Также Э. К. Пекарский отдельной статьей дает объяснения по поводу использованного в словаре алфавита. Отметим, что тот исторический этап характеризуется как начало зарождения письменности якутского языка. Существовало несколько вариантов алфавитов, преимущественно на основе письменности русского языка, но не был определен общепринятый алфавит якутского языка. Э. К. Пекарский, основываясь на алфавите О. Н. Бётлингка, создаёт определенные знаки для передачи фонетических особенностей якутского языка, чем вносит неоценимый вклад в зарождение и становление якутской письменности. Наличие достаточно внушительного перечня источников (94 ед.) и пособий (25 ед.), а скорее всех существовавших на тот исторический период и использованных при составлении словаря, подчеркивает фундаментальность данной работы. В них вошли труды по этнографии (В. Л. Серошевский), религии (В. Ф. Трощанский, В. Л. Приклонский, Н. П. Припузов), фольклору и литературе (И. А. Худяков, Н. Попов и т. д.), первые рукописные словари и работы о якутском языке (П. Ф. Порядин, М. А. Натансон, А. С. Орлов, Д. Хитров и т. д.) и первые переводы церковной литературы на якутском языке.

В ракурсе типологии словаря его сложно отнести к какому-то определенному типу, предложенном Л. В. Щерба [11], но выделяются все лексикографические признаки всех типов словарей. Якутские исследователи В. Д. Монастырев, Н. Н. Васильев, И. В. Аммосова относят «Словарь якутского языка» Э. К. Пекарского к якутско-русским переводно-энциклопедическим словарям [10]. Поэтому словарный состав словаря Э. К. Пекарского состоит из междометий, общеупотребительных слов, диалектных слов, терминологии, фразеологических единиц, этимологических сравнений, страноведческих и культурных реалий и т. д. Большинство исследователей подчеркивают ценность словаря во включении фольклорного материала, который представлен лексикой якутского эпоса олонхо. В данном контексте усиливается фундаментальная значимость словаря как научного труда, в котором собрана и представлена многоплановая и разнообразная лексика якутского языка. Лексический состав словаря достаточно объемен как по тематическому разнообразию, так и в стилистическом плане. В данном ракурсе можно выделить определенную степень когерентности, которая присуща текстам такого характера, ведь словарные статьи при всей своей законченной природе могут выполнять свою функцию только в своем совокупном единстве. Такая структурированность, алфавитный порядок словарных статей характеризуют завершенность, маркированный конец, что позволяет определить словарь Э. К. Пекарского условно закрытым сверхтекстом по типологии сверхтекстов, предложенной Н. А. Купиной и Г. В. Битенской.

Несомненным фактом является то, что данный словарь обладает целостностью и определяется совокупностью всех своих элементов, к которым можно отнести как словарные статьи, так и выпуски. Сама лексикографическая природа определяет структурированность, систематизацию отобранного языкового материала.

Словарная статья авторского словаря как самостоятельный тип текста имеет текстовый характер. Словарная статья словаря Э. К. Пекарского характеризуется особыми тематическими и функциональными аспектами, выстроенными в соответствии с обязательными структурно-композиционными элементами. Такая обобщенная модель построения словарной статьи обусловлена моделью типа текста и фиксирует ее текстотипологические особенности. Словарные статьи имеют смысловую, структурную завершенность, в то же время данный тип текста существует только в совокупности множества, что, собственно, и составляет целостность словаря. Так, целостность авторского словаря Э. К. Пекарского определяется самой моделью построения, в которой присутствуют внутритекстовая интертекстуальность и целостность взаимосвязей словарных статей и выпусков в рамках всего словаря, предисловие автора как еще один

отдельный самостоятельный текстовый элемент усиливает смысловую целостность, отражая основную идею и цель создания словаря якутского языка.

В ракурсе «адресанта и адресата» словарь как вид особого сверхтекста определяется собственной спецификой. «Применительно к словарю (любому) можно говорить о двух уровнях авторства» [4], где первый уровень представлен собственно носителем языка, то есть коллективным автором, представителем культурно-языкового пространства. Второй уровень представлен составителем, который, собственно, формирует языковой материал, придавая определенную форму, структуру, наделяя текст определенной практической задачей, коммуникативной направленностью. Адресанта тоже возможно представить в двух уровнях подобно автору. Где первый уровень - это адресант на момент создания, возможно, достаточно в узком тогда понимании, например, ученые-лингвисты, ссыльные Якутии, участники экспедиций, местная интеллигенция. Второй уровень представляется уже в более широком формате, особенно в контексте изучения словаря Э. К. Пекарского как исторического и лингвистического памятника, одного из фундаментальных трудов в тюркологии и крупнейшего словаря.

Таким образом, реализуется кросс-персональность данного словаря, подчеркивающая единство толкования культурно-языкового пространства, усиливаемая кросс-темпоральностью и локальным фактором как структурообразующими признаками феномена сверхтекста.

Обсуждение

В историко-культурологическом плане словарь отображает языковую картину мира, выявляет исторические особенности временного периода. Более того, четко определяется и выделяется присущее двуязычному энциклопедическому словарю диалектическое единство объективного и субъективного. Объективность «Словаря якутского языка» Э. К. Пекарского видится во внешнем проявлении формы как многотомного словаря, но вместе с тем включает в себя и субъективное, то есть отражает человека с его сознанием и потребностями.

«Словарь якутского языка» Э. К. Пекарского в рамках данной статьи рассматривается как особый вид сверхтекста. Изучение авторского словаря в рамках данной проблематики позволяет расширить концептуальное пространство текста. Словарные тексты, выступая источником лингвокультурологической информации, формируют проявление концептосферы языка. В сверхтекстах текстовый компонент образует интертекстуальные связи, раскрывается в текстовой концептосфере, одновременно образует сверхтекстовые связи, образуя единое текстовое пространство.

Такое видение текста как самостоятельного, единого и целостного лингвокультурного пространства рассматривается в неразрывной связи с авторской личностью и исторической действительностью, что прослеживается во многих фундаментальных филологических работах. Так, проблему концепта сверхтекста можно рассматривать с точки зрения внутренней формы слова и произведения (А. А. Потебня); «бессознательно сложившейся условности» (А. Н. Веселовский); культурно-языкового пространства устойчивых фондов мотивов, персонажей (В. Я. Пропп), базовых элементов сюжета (В. В. Виноградов).

Словарь как информационная система определяется своей структурированностью, информативностью, целостностью, практической значимостью, которая характеризуется открытостью прежде всего на уровне субъектно-объектной организации текста.

Заключение

Таким образом, рассматриваемый в рамках данной научной статьи «Словарь якутского языка» Э. К. Пекарского можно представить как особый вид сверхтекста.

В структурном плане словарь состоит из текстов определенного типа - словарных статей, а также, собственно, самих выпусков. «Словарь якутского языка» Э. К. Пекарского

обладает и характеризуется когерентностью, которая отражается как в пространственном, так и временном ракурсах.

Специфика сверхтекста проявляется и в кросс-персональности данного словаря якутского языка, которая отражается не только в личности автора-составителя и его многочисленных консультантов, но также отображает обобщенную личность носителя якутского языка и якутской культуры.

В результате проведенного исследования выделяется и другая специфичная для такого вида сверхтекста характеристика. Это отношения коллективных адресанта и адресата, целостность восприятия и двойственная их природа.

Так, на основе представленных критериев можно предположить, что «Словарь якутского языка» Э. К. Пекарского, совмещающий в себе признаки переводного и энциклопедического словарей относится к условному закрытому сверхтексту, который обладает значительной степенью структурной и тематической определенности.

Л и т е р а т у р а

1. Топоров, В. Н. Петербургский текст русской литературы : Избранные труды / В. Н. Топоров. -Санкт-Петербург : Искусство - СПБ. 2003. - 616 с.

2. Купина, Н. А. Сверхтекст и его разновидности / Н. А. Купина, Г. В. Битенская // Человек

- Текст - Культура. - Екатеринбург, 1994. - С. 214-233.

3. Генералова, Е. В. Русская историческая лексикография : текстоцентрический и словоцентрический подходы / Е. В. Генералова // Вопросы лексикографии, 2018. - № 13 - С. 8-22. DOI: 10.17223/22274200/13/1.

4. Белякова, С. М. Диалектный словарь как вид сверхтекста / С. М. Белякова // Вопросы лексикографии. 2019. - № 15 - С. 5-16.

5. Русина, Ю. А. Методология источниковедения / Ю. А. Русина. - Екатеринбург : Издательство Уральского университета. - 2015. - 204 с.

6. Оконешников, Е. И. Якутский феномен Э. К. Пекарского / Е. И. Оконешников. - Якутск, 2008.

- 160 с.

7. Руфова, Е. С. «Словарь якутского языка» Э. К. Пекарского как лексикографический памятник / Е. С. Руфова // Общество : философия, история, культура. - 2020. - № 11(79). - С. 74-76. -DOI 10.24158/fik.2020.11.12.

8. Пекарский, Э. К. Словарь якутского языка / Э. К. Пекарский // Вып. 9. Труды якутской экспедиции, снаряженной на средства И. М. Сибирякова (1894-1896 гг.); Т. 3, ч. 1. - Якутск : Якутская областная типография, 1899. - 80 с.

10. Сибиряковская экспедиция // Национальный архив Республики Саха (Якутия) // URL: http:// archivesakha.ru/?page_id=5854 (дата обращения: 19.10.2020).

11. Монастырёв, В. Д. «Большой толковый словарь якутского языка» : новое достижение якутской лексикографии / В. Д. Монастырев, Н. Н. Васильева, И. В. Аммосова // Вопросы лексикографии, 2021. - № 19. - С. 92-108. DOI: 10.17223/22274200/19/5.

12. Щерба, Л. B. Опыт общей теории лексикографии : Языковая система и речевая деятельность / Л. В. Щерба // Изд. 2-е, стереотипное. - Москва : Едиториал УРСС, 2004. - 432 с.

13. Лошаков, А. Г. Сверхтекст : проблема целостности, принципы моделирования: автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук / А. Г. Лошаков. - Киров: МПГУ, 2008. - 48 с. - URL: http://cendomzn.ucoz.ru/index/0-20133 (дата обращения: 28.03.2018).

14. Межкультурное взаимодействие в Сибири : историко-этнографические, лингвистические, литературоведческие аспекты : Материалы Международной научной конференции, посвященной 150-летию со дня рождения Э. К. Пекарского и В. Л. Серошевского. Якутск, 05-06 ноября 2008 года / Институт гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера СО РАН. - Якутск : Якутский научный центр, 2009. - 416 с.

15. Сергеев, М. Л. К вопросу о задачах этимологии в толковой лексикографии : на материале «Словаря русского языка XXI века» / М. Л. Сергеев, Е. А. Фивейская // Вопросы лексикографии, 2020.-№ 17. - С. 74-89. DOI: 10.17223/22274200/17/4.

16. Сокровища культуры Якутии / Министерство культуры и духовного развития РС (Я); Институт гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера СО РАН. - Москва : Памятники Отечества, 2011. - 959 с.

17. Ягафарова, Г. Н. Новейшая тюркская лексикография : о новом типе толковых словарей) / Г. Н. Ягафарова // Северо-Восточный гуманитарный вестник. - 2019. - № 1 (26). - С. 77-84. -DOI 10.25693/SVGV.2019.01.26.010.

18. Chen, W. Towards a Discourse Approach to Critical Lexicography / W. Chen // International Journal of Lexicography. - 2019. - № 32 (3). - P. 362-388.

19. Jackson, H. Lexicography: An introduction / H. Jackson. - London ; New York : Routledge, 2002.

- 204 p.

20. Norman, G. 2002. Description and prescription in dictionaries of scientific terms / G. Norman // International Journal of Lexicography. -15/4. - Р. 259-276.

R e f e r e n c e s

1. Toporov, V. N. Peterburgskij tekst russkoj literatury : Izbrannye trudy / V. N. Toporov. -Sankt-Peterburg : Iskusstvo - SPB. 2003. - 616 s.

2. Kupina, N. A. Sverhtekst i ego raznovidnosti / N. A. Kupina, G. V. Bitenskaya // Chelovek - Tekst

- Kul'tura. - Ekaterinburg, 1994. - S. 214-233.

3. Generalova, E. V. Russkaya istoricheskaya leksikografiya : tekstocentricheskij i slovocentricheskij podhody / E. V. Generalova // Voprosy leksikografii, 2018. - № 13 - S. 8-22. DOI: 10.17223/22274200/13/1.

4. Belyakova, S. M. Dialektnyj slovar' kak vid sverhteksta / S. M. Belyakova // Voprosy leksikografii. 2019. - № 15 - S. 5-16.

5. Rusina, Yu. A. Metodologiya istochnikovedeniya / Yu. A. Rusina. - Ekaterinburg : Izdatel'stvo Uralskogo universiteta. - 2015. - 204 s.

6. Okoneshnikov, E. I. Yakutskij fenomen E. K. Pekarskogo / E. I. Okoneshnikov. - Yakutsk, 2008.

- 160 s.

7. Rufova, E. S. «Slovar' yakutskogo yazyka» E. K. Pekarskogo kak leksikograficheskij pamyatnik / E. S. Rufova // Obshchestvo : filosofiya, istoriya, kul'tura. - 2020. - № 11(79). - S. 74-76. - DOI 10.24158/ fik.2020.11.12.

8. Pekarskij, E. K. Slovar' yakutskogo yazyka / E. K. Pekarskij // Vyp. 9. Trudy yakutskoj ekspedicii, snaryazhennoj na sredstva I. M. Sibiryakova (1894-1896 gg.); T. 3, ch. 1. - Yakutsk : Yakutskaya oblastnaya tipografiya, 1899. - 80 s.

10. Sibiryakovskaya ekspediciya // Nacional'nyj arhiv Respubliki Saha (Yakutiya) // URL: http:// archivesakha.ru/?page_id=5854 (data obrashcheniya: 19.10.2020).

11. Monastyryov, V. D. «Bol'shoj tolkovyj slovar' yakutskogo yazyka» : novoe dostizhenie yakutskoj leksikografii / V. D. Monastyrev, N. N. Vasil'eva, I. V. Ammosova // Voprosy leksikografii, 2021. - № 19.

- S. 92-108. DOI: 10.17223/22274200/19/5.

12. Shcherba, L. B. Opyt obshchej teorii leksikografii : Yazykovaya sistema i rechevaya deyatel'nost' / L. V. Shcherba // Izd. 2-e, stereotipnoe. - Moskva : Editorial URSS, 2004. - 432 s.

13. Loshakov, A. G. Sverhtekst : problema celostnosti, principy modelirovaniya: avtoreferat dissertacii na soiskanie uchenoj stepeni doktora filologicheskih nauk / A. G. Loshakov. - Kirov: MPGU, 2008. - 48 s. - URL: http://cendomzn.ucoz.ru/index/0-20133 (data obrashcheniya: 28.03.2018).

14. Mezhkul'turnoe vzaimodejstvie v Sibiri : istoriko-etnograficheskie, lingvisticheskie, literaturovedcheskie aspekty : Materialy Mezhdunarodnoj nauchnoj konferencii, posvyashchennoj 150-letiyu so dnya rozhdeniya E. K. Pekarskogo i V. L. Seroshevskogo. Yakutsk, 05-06 noyabrya 2008 goda / Institut

gumanitamyh issledovanij i problem malochislennyh narodov Severa SO RAN. - Yakutsk : Yakutskij nauchnyj centr, 2009. - 416 s.

15. Sergeev, M. L. K voprosu o zadachah etimologii v tolkovoj leksikografii : na materiale «Slovarya russkogo yazyka XXI veka» / M. L. Sergeev, E. A. Fivejskaya // Voprosy leksikografii, 2020. - № 17. - S. 74-89. DOI: 10.17223/22274200/17/4.

16. Sokrovishcha kul'tury Yakutii / Ministerstvo kul'tury i duhovnogo razvitiya RS (Ya); Institut gumanitarnyh issledovanij i problem malochislennyh narodov Severa SO RAN. - Moskva : Pamyatniki Otechestva, 2011. - 959 s.

17. Yagafarova, G. N. Novejshaya tyurkskaya leksikografiya : o novom tipe tolkovyh slovarej) / G. N. Yagafarova // Severo-Vostochnyj gumanitarnyj vestnik. - 2019. - № 1 (26). - S. 77-84. - DOI 10.25693/ SVGV.2019.01.26.010.

18. Chen, W. Towards a Discourse Approach to Critical Lexicography / W. Chen // International Journal of Lexicography. - 2019. - № 32 (3). - P. 362-388.

19. Jackson, H. Lexicography: An introduction / H. Jackson. - London ; New York : Routledge, 2002. - 204 p.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

20. Norman, G. 2002. Description and prescription in dictionaries of scientific terms / G. Norman // International Journal of Lexicography. -15/4. - R. 259-276.

^MSr^Sr

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.