Научная статья на тему 'Словарь христианской лексики: состав словника'

Словарь христианской лексики: состав словника Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1048
134
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛЕКСИКОГРАФИЯ / СОСТАВ СЛОВНИКА / ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ЛЕКСИКА / ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКА / РЕЛИГИОЗНАЯ ЛЕКСИКА / LEXICOGRAPHY / DICTIONARY ENTRIES / TERMINOLOGICAL LEXICAOGRAPHY / RELIGIOUS TERMINOLOGY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Добрушина Екатерина Роландовна

Статья посвящена принципам составления словника «Лингво-энциклопедического словаря русской христианской лексики»: в ней приводится фрагмент классификации терминологической лексики, рассматривается сравнительная частота употребления лексемы как критерий ее терминологичности и обсуждается вопрос включения в словник имен собственных.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Добрушина Екатерина Роландовна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Dictionary of Christian Words: Setting up the List of Entries

The paper discusses the issues of compiling the entry list for the Encyclopaedic Dictionary of Russian Christian Words. It presents a fragment of the classification of the terminology in the domain and suggests to use the frequency of a lexical item in relevant texts as a criterion of its terminologization. The paper also considers whether proper names should be included in the Dictionary.

Текст научной работы на тему «Словарь христианской лексики: состав словника»

Вестник ПСТГУ III: Филология

2012. Вып. 3 (29). С. 105-113

Словарь христианской лексики:

СОСТАВ СЛОВНИКА Е. Р. Добрушина

Статья посвящена принципам составления словника «Лингво-энциклопедического словаря русской христианской лексики»: в ней приводится фрагмент классификации терминологической лексики, рассматривается сравнительная частота употребления лексемы как критерий ее терминологичности и обсуждается вопрос включения в словник имен собственных.

Первая публикация избранных словарных статей на букву «А» «Лингво-энцикло-педического словаря русской христианской лексики» (далее — ЛЭСРХЛ)1, составляемого группой специалистов ПСТГУ, вызвала несколько отзывов. Мы хотели бы, выразив благодарность рецензентам Александру Игоревичу Грищенко и Ларисе Ивановне Маршевой за продуктивное обсуждение проблем словаря и многочисленные ценные замечания, кратко обсудить здесь самый интересный из поставленных ими вопросов, а именно вопрос о составе словника и принципах отбора лексики, в том числе о включении в словарь имен собственных.

1. Состав словника и принципы отбора лексики

А. И. Грищенко ставит вопрос о том, какие единицы следует относить к «русской христианской лексике», т. е., иными словами, каков принцип отбора лексем для словаря. Основной метод составления словника для тематического словаря состоит в изучении большого корпуса текстов и извлечении из них лексики, обозначающей ключевые для данной терминологической области понятия. При этом важен этап работы, который В. В. Дубичинский называет «предварительное моделирование логико-понятийной системы, характерной для описываемой в словаре отрасли знаний»2. Представим здесь фрагмент схемы, составленной для того, чтобы систематизировать отбор лексики и использование помет. Без сомнений, эта схема является предварительной и весьма несовершенной: ее заголовки не всегда удачны; многие поля пересекаются; многие лексемы, в том числе моносемичные, допускают множественность интерпретаций. Так, слово антиминс в рамках тематического класса «литургика и церковные традиции и

1 Добрушина Е. Р., Польское К., свящ., Литвинцева К. В., Хангиреев И. А. От «аббата» до «аналоя»: фрагмент «лингво-энциклопедического словаря христианской лексики» // Вестник ПСТГУ. Сер. III: Филология. 2011. № 3 (25). С. 119-148.

2Дубичинский В. В. Лексикография русского языка. М., 2008. С. 150.

105

структуры» входит и в рубрику «Таинства», и в рубрику «Святыни», и в рубрику «Церковный канон и право. Предметы». Тем не менее данная схема, с нашей точки зрения, в целом выполняет свою функцию, облегчая отбор и классификацию лексики (заметим в скобках, что безальтернативных, не допускающих пересечений схем, предназначенных для классификации лексики любых обширных семантических полей естественного языка, по всей видимости, не существует).

Итак, ниже будет показана рабочая классификация терминологической лексики (именно лексики, а не понятий), состоящая из трех основных тематических классов: «догматика и богословие», «Священное Писание, гимнография, патрология» и «литургика и церковные традиции и структуры». В рамках предлагаемой здесь краткой схемы рассматривается преимущественно нарицательная лексика (ср. включенные в классификацию названия праздников, типов икон, богослужебных книг, гимнографических произведений, но не включенные в нее имена и географические названия). Примеры лексем приведены курсивом в алфавитном порядке.

Класс 1. «Догматика и богословие»

Общие понятия (акривия, авторитет, вечность, догмат, тварность, человек). Бог (всемогущество, замысел, присутствие, промысел).

Богородица (мариология, омофор, покров).

Силы Небесные, рай (ангел, архангел).

Бесы, ад (геенна, лукавый).

Церковь:

• общая лексика (апостольство, служение, соборность, предание);

• пастырство (пастырь, гомилетика, проповедь);

• монашество (исихазм, келейный);

• история Церкви (Собор).

(См. также класс 3 «Литургика и церковные традиции и структуры».)

Добродетель, аскетика (аскетика, благоговение, благочестие, бесстрастие, вера, исихазм, подвиг, служение, терпение).

Грех, страсти (аборт, бренный, гордыня, тление).

Смерть (отпевание, Радоница).

Посмертная жизнь (ад, мытарства, рай).

Области религиозной мысли:

• эсхатология (апокалипсис, апокатастасис, Армагеддон);

• другие области (апологетическое, аскетика, литургика, мариология, нравственное, пастырское, сотериология, экклезиология).

Агиография:

• святость — терминология (Апостол, блаженный, Великомученик, Святой);

• святыни — см. класс 3.

Иконопись:

• общая лексика (иконоборец, иконопочитание);

• обозначения икон, типы икон (аналойный, Владимирская, Деисусный, Избавительница, Одигитрия, чтимый, чудотворный);

• создание икон, детали икон (агиос, велум, киот, оклад).

Класс 2. «Священное Писание, гимнография. патрология»

Священное Писание Ветхий Завет:

• общая лексика (ангелология, пророческий, учительный);

• названия и обозначения книг (Бытие, Псалтырь);

• реалии (ангел, жезл, ковчег).

Новый Завет:

• общая лексика;

• названия и обозначения книг (Деяния, Четвероевангелие);

• реалии (благоразумный, богоявление, слепорожденный);

• библеистика (вульгата, герменевтика, текстология);

• экзегетика (аккомодация, антитип, антропоморфизм, богодухновенность, толкование).

Гимнография:

• общая лексика (гимнография);

• жанры, типы молитвенных текстов (акафист, восточны);

• названия молитвенных текстов (Аве, Богородице, Отче).

Патрология (апологеты, ареопагитики).

Класс 3. «Литургика и церковные традиции и структуры»

Богослужение:

• общая лексика (литургия, чин);

• части, этапы богослужения (анафора, пассия, интронизация);

• богослужебные книги, тексты (Типикон).

Таинства:

• Евхаристия (Агнец, говеть, антиминс, копие);

• Крещение (верные, оглашение, новопросвещенный);

• Покаяние (исповедь);

• Брак (венчание);

• Миропомазание (миро, помазание, помазывать);

• Елеосвящение (соборование, елей);

• Священство (рукоположение).

Церковный год

Праздники:

• общая лексика (господский, великий, двунадесятый, навечерие, попраздн-ство, предпразднство, переходящий);

• названия праздников (Богоявление, Введение, Пятидесятница);

• Рождество (адвент, сочельник);

• Пасха (артос, пасхалия);

• другие праздники (пальмовый).

Посты:

• общая лексика (говеть, поститься, Петров);

• Великий пост (пассия).

Священнодействия:

• отдельные понятия (благовест, колокол, Крестный);

• молитва (богородичный, келейный, правило, утренняя);

• об усопших (венчик, кутья, панихида, родительская).

Святыни (агиасма, антиминс, икона, напрестольный, нательный).

Суточный круг (вечерня, часы).

Церковный канон и право:

• общие понятия (анафема, брак);

• священнослужители и церковнослужители (антипапа, архиерей, батюшка, владыка, дьякон, интронизация, клир);

• церковные структуры, статусы (автокефальный, поместный);

• обозначения храмов (базилика, кафедральный);

• архитектура храма (апсида);

• интерьер, части (аналой, келья);

• приход (пастырь, прихожанин, причт);

• предметы (антиминс, илитон).

Словарь предполагает две версии: расширенную, около 5000 лексем, и краткую, менее 1000 лексем. В расширенной версии авторы хотели бы отразить по возможности полно всю ту лексику, которая в качестве профессиональной или имеющей специфическое в рамках христианства понимание и фразеологию функционирует в письменных текстах XIX-XXI вв.3 разных жанров, написанных христианами разных конфессий о христианстве. В частности, речь идет о таких текстах, как богословские труды, сборники проповедей, учебные пособия, публикации в прессе соответствующей тематики и повествующие о христианских реалиях художественные произведения, например И. В. Шмелева или С. Сенькина.

Отвечая на поставленный Л. И. Маршевой вопрос о том, можно ли называть описанием русской христианской лексики словарь, содержащий по большей части не исконно русские, а заимствованные лексемы, отметим, что для нас важно не происхождение лексем, а их функционирование в русских текстах. Впрочем, одной из своих задач авторы считают вычленение таких заимствованных единиц, которые «не нужны» русскому языку, полностью синонимичны другим, более традиционным словам и используются скорее как знак невладения собственно русской терминологией, стремления передать иноязычный текст дословно; такие слова снабжены пометой «в переводах» (ср. ненормативные архидиоцез и архиепархия как синонимы к нормативным архиепископия или епархия, архондарь вместо гостинник и ангелолатрия вместо поклонение ангелам) и не включены в краткую версию словаря.

Непросто определить понятие «профессиональная лексика» по отношению к сфере христианства, т. к. многие свойственные этой сфере слова, обозначающие ключевые для христианства понятия, такие как Бог, ангел, молитва, пост, грех, смирение, алтарь и др., часто используются и вне этой сферы, в тех или иных значениях входят в литературную, нейтральную или даже бытовую лексику. Поэтому высокой точности при выделении интересующей нас лексики и

3 Этот период — от эпохи Пушкина до наших дней — традиционно считается временем существования современного русского языка при широком понимании термина современный.

отграничении ее от «непрофессиональной» достичь трудно, и многие решения окажутся дискуссионными.

2. Сравнительная частота употребления лексемы как критерий ее терминологичности

Формальным критерием для отбора лексики мог бы стать статистический подсчет частотности слова в профессиональных текстах по отношению к иным текстам, что возможно сделать при помощи Национального корпуса русского языка (далее — НКРЯ) за счет сравнения подкорпуса «сфера функционирования церковно-богословская» (3 222 150 словоупотреблений в августе 2012 г.) с основным корпусом (209 201 893), объединяющим тексты всех языковых жанров. Соответствующие подсчеты для большого круга лексики при помощи разработанной сотрудниками НКРЯ техники (см. «Частотный словарь» О. Н. Ляшевской и С. А. Шарова4) были бы интересны, но требуют большого отдельного исследования. Здесь же в качестве примера приведем несколько подсчитанных приблизительно, но все же вполне достоверно отражающих общую картину чисел5. Для трех десятков представляющихся нам показательными лексем мы вычислили «сравнительную частоту», демонстрирующую, во сколько раз чаще лексема используется в религиозном подкорпусе НКРЯ, чем в основном. Ср. таблицу, упорядоченную по «сравнительной частоте», в которую включены собственно профессиональные лексемы (дискос, обожение, литургия, просфора, антиминс и др.), лексемы, входящие в область пересечения профессиональной лексики с нейтральной (Бог, ангел, человек, супружество, творение, грех, любовь, пост, смирение, церковь, алтарь, небо, алкать), и, для сравнения, непрофессиональные лексемы (хлеб, книга, природа и т. д.).

Таблица

№ Лексема Сравнительная частота религ. | осн. (осн. | религ.) Кол-во в религ. корп. Частота в религ. корп. Кол-во в осн. корп. Частота в осн. корп.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

1 Дискос бб,бб 122 0,00004 132 0,000000б

2 Оббжение 49 111 0,0000344 153 0,0000007

3 Антиминс 40 75 0,00002 115 0,0000005

4 Евхаристия 41,17 215 0,00007 3б0 0,0000017

5 Смирение 28 908 0,00028 2999 0,000014

б Навечерие 24 4 0,0000012 10 0,00000005

7 Литургия 23 737 0,00023 2113 0,00001

4 Ляшевская О. Н. , Шаров С. А. Частотный словарь современного русского языка (на материалах Национального корпуса русского языка). М., 2009. [Электронный ресурс]. URL: http:// dict.ruslang.ru/freq.php

5 Расчеты были сделаны так: подсчитывалась частота использования слова в религиозном подкорпусе (количество словоупотреблений данной лексемы, разделенное на общее количество словоупотреблений) и в основном корпусе (включающем религиозный), и первая частота делилась на вторую.

1C9

Продолжение таблицы

№ Лексема Сравнительная частота религ. / осн. (осн. / религ.) Кол-во в религ. корп. Частота в религ. корп. Кол-во в осн. корп. Частота в осн. корп.

8 Просфора 20 77 0,00002 281 0,0000014

9 Окормлять 16,66 15 0,000005 68 0,0000003

10 Причастие 16,27 215 0,00007 902 0,0000043

11 Алтарь 15 490 0,00015 2863 0,000014

12 Догмат 15 4 8 4 0.00015 1 825 0,000009

13 Алкать 15 84 0,00003 412 0,000002

14 Секулярный 14,28 30 0,00001 144 0,0000007

15 Грех 12,6 4076 0,00126 20 708 0,0001

16 Церковь 11 8 476 0,00263 49 725 0,00024

17 Творение 8,5 557 0,00017 4 765 0,00002

18 Ангел 7,2 1 156 0,00036 9 670 0,00005

19 Бог 7 21 229 0,007 115 232 0,001

20 Любовь 5,05 5 870 0,00182 75 019 0,00036

21 Секта 4 120 0,00004 1940 0,000009

22 Терпение 3,33 313 0,0001 5 924 0,00003

23 Супружество 3,25 42 0,000013 779 0,000004

24 Брак 3,16 625 0,00019 12 186 0,00006

25 Пост 3 759 0,00024 16 249 0,00008

26 Небо 2,7 2 034 0,00063 48 329 0,00023

27 Человек 2,26 21 340 0,00662 612 244 0,00293

28 Хлеб 2 1 024 0,00032 33 933 0,00016

29 Книга 1,71 2 320 0,00072 87 883 0,00042

30 Природа 1,23 850 0,00026 43 620 0,00021

31 Мебель 0,5 (2) 7 0.0000021 8092 0,00004

32 Молоко 0,16 (6) 42 0,000013 12272 0,00006

По нашим наблюдениям, лексемы, использующиеся в религиозных текстах в два раза чаще, чем в текстах всех типов, уже представляют интерес для лексико-семантического описания в специализированном словаре. Так, описание употребления слова хлеб («сравнительная частота» 2) в религиозных текстах представляется заслуживающим внимания (форма мн. числа хлеба, сочетание хлеб насущный и др.), хотя толкование этого слова вряд ли должно отличаться от обычного, а слово человек («сравнительная частота» 2,26) специфично даже с точки зрения толкования, не говоря уж об использовании формы мн. числа человеки (ловец человеков).

Итак, мы считаем обоснованным включение в словарь лексем типа Бог и человек, в целом же наш словник можно разделить на следующие пересекающиеся и взаимодействующие типы: 1) собственно профессиональная лексика, практически не используемая вне текстов христианской тематики и непонятная большинству носителей языка (например, дискос, антиминс, обожение); 2) общеупо-

требительная лексика, значимая для христианства и имеющая в рамках религиозного дискурса смысловую, фразеологическую и иную специфику (например, Бог, человек, смирение и даже, возможно, хлеб); 3) церковнославянская лексика, регулярно использующаяся в русскоязычных текстах религиозного дискурса (например, алкать); 4) научная лексика, значимая для разных направлений богословской и философской мысли (антропоморфный, антиномия); 5) лексика, описывающая исторические реалии, актуальные для текстов христианского содержания и, как правило, упоминаемые в Священном Писании (ареопаг). В словник краткой версии помещены, в первую очередь, слова первого и второго типов.

3. Проблема включения в словарь имен собственных

Отдельного обсуждения заслуживает вопрос об именах собственных.

Словник ЛЭСРХЛ отличается от двух, ближайших по целевой аудитории трудов — Православной энциклопедии6 и Словаря православной культуры Г. Н. Скляревской7 — сравнительно небольшим количеством имен собственных. Стремясь описать в первую очередь лексические и семантические свойства слов, а не энциклопедические понятия, авторы на данном этапе отказались от описания имен собственных и приняли решение сохранить в словнике лишь следующие их типы: 1) именования Бога (Архиерей Великий, Агнец, Адонаи), Богородицы (Дева Мария); 2) имена, которые регулярно входят в устойчивые словосочетания (ср. Аарон и Аароново лоно, Аароново благословение, Авгарь и плат Авгаря) или порождают переносные употребления (ср. Адам и Ветхий Адам, Новый Адам, Антихрист и антихристы, «Апофтегмы» и апофтегмы) или частотные дериваты (Ареопагит — ареопагитский, Августин — августианство, августинки, августин-ский); 3) имена, используемые как перифразы имен нарицательных (Аввадон как близкое к геенна); 4) основные названия христианских молитв и праздников, используемые в речи («Аве Мария», «Богородице Дево», Адвент, Вознесение); 5) названия произведений, исторических явлений и др., часто используемые в текстах о христианстве («Авеста»); 6) имена, вошедшие в русскую или мировую культурные традиции на основе христианской культурной традиции (Алконост, Азазель); 7) имена, совпадающие с описываемыми в словаре именами собственными (анастасис как храм при наличии слова анастасис — Воскресение). Большая часть имен собственных включена только в полный вариант словаря.

В рамках дискуссии об отражении в ЛЭСРХЛ имен А. И. Грищенко сформулировал интереснейшую научную задачу: лингвистическое описание имен собственных христианской традиции с учетом фразеологии и прочих лексических свойств. До настоящего момента имена собственные во всех словарях, не только энциклопедических, но и толковых, описывались исключительно как обозначающие понятия — энциклопедически. С согласия автора, приведем здесь фрагмент созданного А. И. Грищенко «экспериментального образца» словарной

6 Православная энциклопедия. Т. 1—27 (издание не закончено). М., 2000—2012. См. электронную версию на сайте: http://www.pravenc.ru/list.html

7 Скляревская Г Н. Словарь православной церковной культуры. СПб., 2000—2011.

статьи, описывающей имя собственное как многозначную лексему и позволяющей включить в состав одной статьи фразеологию, описанную в ЛЭСРХЛ в нескольких отдельных статьях:

«Авраам, -а.5м., одуш., имя собств. личное [из евр. ’Avraham через греч. Авра&ц, ц.-слав. Йкрлдмя; лат. Abraham; в мусульманской традиции: араб. Ибрахим, Ибрагим].

1. Библ., только ед. Видоизмененное имя, которое в возрасте 99 лет получает библейский патриарх Аврам от Бога при заключении с Ним Завета и которое этимологизируется Библией как «отец множества народов» (Быт 17. 4—5). /// Один из центральных ветхозаветных праведников, он наиболее известен именно под этой формой своего имени, поскольку после заключения Завета А. принял в гости у дубравы Мамре Бога в виде трех мужей (Троица Ветхозаветная), а затем стал отцом Исаака. Родоначальник арабов (через Измаила) и евреев (через Исаака). Память в лике праведных: 9 октября (вместе с Лотом) и в Неделю праотцев. Пр.: «...я думаю, что нам надо с большим вниманием и порой благоговением вслушиваться и вдумываться в то, во что верят люди, не знающие Христа. Во-первых, мы должны помнить, что до Авраама не было союза между Богом и человеком в том смысле, в котором мы говорим о Ветхом Завете. Было искание, были люди, искавшие потерянной полноты» (Антоний (Блум), митр. Сурожский. «Я хочу поделиться с вами всем, что накопилось...» (1998—1999); НКРЯ); «Христос есть “сын Давидов, сын Аврамов”, родословная которого проводится, по Матфею, от Авраама до “Иосифа, мужа Марии, от Которой родился Иисус, называемый Христос”» (Булгаков С. Н. Судьба Израиля как крест Богоматери (1915); НКРЯ); «Искупительный подвиг Христа Спасителя положил начало бытию Церкви как нового человечества — духовного потомства праотца Авраама» (Основы социальной концепции Русской Православной Церкви (2000); НКРЯ).

О лоно Авраама (Авраамово), недра Авраама (Авраамовы).

[И далее описание фразеологии от этого значения с примерами.]

2. мн. -ы, -ов затруднит. Имя нескольких христианских святых, почитаемых вне Русской Православной Церкви. Свт. Авраам, еп. Кратейский (память греч. 6 или 7 декабря); преп. Авраам Клермонский (память зап. 15 июня); преп. Авраам Латрийский (память греч. 26 или 24 марта) и др. (ПЭ).

3. мн. -ы, -ов затруднит. Менее распространенный вариант имени Авра(а)мий (см.). Сщмч. Аврамий (Авраам), еп. Арвильский (память русск. 4 февраля); свт. Авра(а)мий (Авраам) Каррский (память русск. 14 февраля) и др. (ПЭ).

4. мн. -ы, -ов затруднит. Русское каноническое имя в память об Аврааме 1; /// было распространено среди мирян до XVII в., затем дается преимущественно в старообрядческой среде, а также в качестве монашеского имени. Вар.: Аврам, уменьш., пренебр. Аврамка. Пр.: «Вот три пастыря: двое ушли за покупками в город, третий, Борис, остался при овцах и беспокоится за товарищей. Они приходят. Один из них горбатый старичок, кривой на один глаз, по имени Аврам; другой молоденький Афоня» (Костомаров Н. И. Русская история в жизнеописаниях ее главнейших деятелей. Вып. 5-й: XVII столетие (1862—1875); НКРЯ); «...в митрополичьем указе 4-го сентября 750 г. писано, что “по некоторому само-

нужнейшему делу содержались при святейшего правительствующего синода конторе колодники, раскольники схимник Анфитка, да трудники его Иоська и Авраамка, и они бежали, купно”, и прибавим — очень оригинально» (Лесков Н. С. Бродяги духовного чина (1882); НКРЯ); «Отец Авраам бесцеремонно снял рясу, шаровары и сапоги и очутился в рубахе и нижнем белье. В один миг монах преобразился в вологодского крестьянина» (Немирович-Данченко В. И. Соловки: Воспоминания и рассказы из поездки с богомольцами (1884)).

{5. Традиционная русская передача иноязычных христианских и еврейских имен, восходящих к Авраам 1. Авраам Зенакский < арм. Абраам Зенакаци; Авраам Кашкарский < сир. Аврахам д-Кашкар (ПЭ); Авраам Линкольн < англ. Abraham Lincoln; Авраам Готтгельф Кестнер < нем. Abraham Gotthelf Kastner; Авраам Босс

< фр. Abraham Bosse; Авраам Мразович < серб. Аврам МразовиЬ; Авраам Штерн

< польск. Abraham Stern (ЭСБЕ).}» 8

Хотя идея трактовки имени как многозначной, а не омонимичной единицы весьма дискуссионна, а включить в словарь подобные статьи на данном этапе невозможно, перспектива создания отдельного словаря христианских имен по предложенной А. И. Грищенко модели представляется очень интересной.

Ключевые слова: лексикография, состав словника, профессиональная лексика, терминологическая лексика, религиозная лексика.

Dictionary of Christian Words:

Setting up the List of Entries

E. R. Dobrushina

The paper discusses the issues of compiling the entry list for the Encyclopaedic Dictionary of Russian Christian Words. It presents a fragment of the classification of the terminology in the domain and suggests to use the frequency of a lexical item in relevant texts as a criterion of its terminologization. The paper also considers whether proper names should be included in the Dictionary.

Keywords: lexicography, dictionary entries, terminological lexicaography, religious terminology.

8 Грищенко А. И. Отзыв на фрагмент словаря. М., 2011 (на правах рукописи).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.