Научная статья на тему 'Слоган на одежде как способ самопрезентации'

Слоган на одежде как способ самопрезентации Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1987
219
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
: АНТРОПОЦЕНТРИЗМ / СЛОГАН / КОММУНИКАТИВНАЯ СТРАТЕГИЯ / САМОПРЕЗЕНТАЦИЯ / ТАКТИКА / : ANTHROPOCENTRISM / SLOGAN / COMMUNICATIVE STRATEGY / SELF-PRESENTATION / TACTICS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ивус Ольга Николаевна

Статья посвящена анализу слогана на одежде. Предпринята попытка доказать, что слоган на одежде является одним из способов реализации коммуникативной стратегии самопрезентации личности. Реализация стратегии самопрезентации происходит за счет набора тактик, которые выражаются в стилистических средствах, употребляемых в слогане на разных уровнях языка.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The article is dedicated to the slogan on clothes viewed as a communicative strategy of self-presentation. Realization of self-presentation strategy is fulfilled with the help of appropriate tactics. The latter employ stylistic means that work in the slogan text on different language levels.

Текст научной работы на тему «Слоган на одежде как способ самопрезентации»

6. Рассадин, В.И. Присаянская группа бурятских го- 7. Алексеев, Д.А. Диалекты бурят-монгольского язы-

воров / В.И. Рассадин. - Улан-Удэ: БНЦ СО РАН, ка/ Д.А. Алексеев. - Л.: Уч.записки ЛГУ, 1949. -

1996. Вып.1. - С. 162-202.

УДК 808.2:802.0

ББК 81.2

О.Н. Ивус

слоган на одежде как способ самопрезентации

Статья посвящена анализу слогана на одежде. Предпринята попытка доказать, что слоган на одежде является одним из способов реализации коммуникативной стратегии самопрезентации личности. Реализация стратегии самопрезентации происходит за счет набора тактик, которые выражаются в стилистических средствах, употребляемых в слогане на разных уровнях языка.

Ключевые слова: антропоцентризм; слоган; коммуникативная стратегия; самопрезента-ция; тактика

O.N.

the slogan on clothes as a way of self-presentation

The article is dedicated to the slogan on clothes viewed as a communicative strategy of self-presentation. Realization of self-presentation strategy is fulfilled with the help of appropriate tactics. The latter employ stylistic means that work in the slogan text on different language levels.

Key words: anthropocentrism; slogan; communicative strategy, self-presentation; tactics

В языкознании второй половины XX в. происходит смена приоритетов, господствующим принципом становится принцип антропоцентризма. В фокусе лингвистических исследований оказывается homo loquens - «человек говорящий» с его представлениями о коммуникативных действиях, намерениях, коммуникативной среде и принципах коммуникации [Воронцова, 2006, с. 3].

При интерпретации понятия homo loquens возможны, по крайней мере, две аналитические позиции. Первая позиция выделяется в русле объектноцентрического взгляда на мир, при котором человек говорящий является объектом, означиваемым «со стороны» <...>. Вторая аналитическая позиция может быть выделена в русле субъектноцентрического взгляда на мир, при котором точкой отчета является сам субъект означивания, та сущность, которая обозначается понятием «Я» [Антропологическая лингвистика, 2003, с. 57].

Приняв в качестве одного из основных базовых понятий антропологической лингвистики человека, необходимо сделать следующий шаг, а именно: очертить парадигму бытия че-

ловека, параметрами которого могут стать самые различные его горизонты: возрастные, статусные, религиозные, этнические, национальные, культурные, моральные и целый ряд других, в рамках которых формируется познающая языковая личность, ее языковое сознание и самосознание [Там же. С. 20-21]. Одним из способов построения парадигмы бытия человека выступает слоган на одежде как своеобразное средство информирования других о своих взглядах, мировоззрении и убеждениях. Слоган как своеобразный, многогранный феномен привлекает внимание исследователей, что и обусловливает большое число работ и точек зрения, посвященных этому явлению.

Интерес к изучению слогана объясняется тем, что он окружает нас повсюду: на телевидении, радио, в газетах, транспорте, плакатах, афишах и даже на одежде человека, так как, по мнению Я.Н. Романенко, именно слоган является тем центральным структурнокомпозиционным элементом рекламного текста, который нацелен на запоминание зрителем и тем самым может влиять и на сознание

человека, и на его язык [Романенко, 2007а, с. 57].

Важно отметить, что в последние годы у молодежи появилась своего рода мода, так называемый «бум» - покупать или заказывать одежду, например, футболки с каким-либо слоганом. Возможно, люди, приобретая такую одежду со слоганом, преследуют цель развлечься, но, тем не менее, выбор таких слоганов настолько велик, что есть возможность выбрать слоган на футболке, который бы подходил по темпераменту человека, его душевному состоянию, социальному статусу, его увлечениям и т.п. Исследование соответствующего языкового материала может дать ответы на такие вопросы, как почему человек выбрал именно этот слоган, что хотел показать человек выбранным слоганом, какую он преследует цель.

Слоган пришел к нам из английского языка в конце XIX в. Первоначально он соотносился только с политическим лозунгом. Подобный агитационный, боевой настрой слогана во многом объяснялся его этимологией: слово происходит от галльского slughgairm (Sluagh - враг, Gaim - военный призыв), что обозначает «боевой клич» [Романенко, 2007а, с. 58]. Боевой клич также являлся сигналом для сбора воинов во время опасности. Например, один из старейших боевых кличей, ставший в XIV в. девизом (слоганом) шотландского рода Дугласа Черного, гласит: «Do or Die» («Выполни свой долг или погибни»), звучит вполне «политрекламно». Впоследствии девизами «обзавелись» все знатные роды Европы и России. Использование «боевых кличей» в рекламе объяснимо. С его помощью объединяются и побуждаются к действию сторонники (покупатели, избиратели и т.д.), а также «повергаются в страх и ужас» конкуренты [Киселев, 2002, с. 17].

В современном английском языке slogan определяется как «лозунг, призыв, девиз; боевой клич шотландских горцев». К середине XX в. слово слоган стало употребляться и применительно к коммерческой рекламе. Долгое время его синонимами выступали такие словосочетания, как ударная строка, рекламный лозунг, рекламный заголовок, рекламный девиз, рекламная фраза. Само же слово слоган было зафиксировано в толковом словаре русского языка лишь недавно - в начале XXI в.

До этого оно приводилось только в словарях иностранных слов» [Романенко, 2007а, с. 58].

Исследование К.В. Шидо показывает, что слоган как рекламный девиз, в сжатом виде излагающий основное рекламное высказывание, имеет глубокие корни. К основным источникам развития рекламного слогана, по мнению К.В. Шидо, можно отнести: 1) ярмарочный фольклор, в котором содержалось информационное ядро и возможность для наращивания экспрессии, что подготовило обособление рекламного слогана как жанра; 2) цеховую геральдику, содержащую девиз; 3) афоризмы, пословицы, поговорки, являющиеся вербальными символами, вследствие чего слоган относят также к варианту вербального символа, характеризующегося спецификой внутреннего и внешнего оформления [Шидо, 2002, с. 11].

Повышенный интерес исследователей к слогану привел к становлению в России такого направления в рекламоведении, как слога-нистика. В рамках этого направления исследуются разные аспекты слогана: экстралинг-вистические, лингвостилистические [Морозова, 2001], кроме того, по-разному решается вопрос о понятии слогана.

Приведем лишь некоторые из них. Так, например, в словаре иностранных слов Н.Г. Ком-лева понятие «слоган» определено как «короткий лозунг или девиз, выражающий какой-либо взгляд или представляющий рекламу товара; сжатая, ясная и легко воспринимаемая формулировка рекламной идеи. Шаблонный речевой оборот, банальное лозунговое клише, шумная фраза» [Комлев, 2006, с. 330]. В своей монографии «Слогая слоганы» И. Морозова определяет термин «слоган» как «краткое самостоятельное рекламное сообщение, могущее существовать изолировано от других рекламных продуктов и представляющее собой свернутое содержание рекламной кампании» [Морозова, 2001, с. 7]. В настоящем исследовании мы опираемся на определение понятия «слоган», предложенное К.В. Киселевым, с точки зрения которого «слоган является общим термином для обособленных, запоминающихся, ярких, несущих смыслы рекламных фраз, в каком бы качестве и с какой бы целью они не использовались» [Киселев, 2002, с. 24].

lS

При определении слогана, как видим, учитываются такие характеристики, как сжатость, яркость, броскость.

Нельзя оставить без внимания тот факт, что исследователи выделяют различные типы слогана. Для настоящего исследования непосредственный интерес представляет классификация слоганов Я.Н. Романенко, которая выделяет слоганы в зависимости от выполняемых задач: 1) социальные; 2) политические; 3) коммерческие (рекламные слоганы) [Романенко, 2007б, с. 19]. Из перечисленных типов/ видов слогана наше внимание фокусируется на анализе социального слогана, разновидностью которого является слоган на одежде. На наш взгляд, слоган на одежде - это способ привлечения внимания, заявление о себе, реализация своих потребностей и возможность воздействовать на адресата, побудить его к действию.

По мнению О.С. Иссерс, «быть субъектом речевого воздействия - значит регулировать деятельность своего собеседника (как интеллектуальную, так и физическую)... Быть объектом речевого воздействия - значит испытывать на себе влияние других, которое осуществляется в вербальной форме [Иссерс, 2009, с. 24]. В нашем случае мы акцентируем внимание на том факте, что воздействие на адресата осуществляется не посредством коммуникации как таковой, а посредством знаков конвенциональных коммуникативных систем (самой универсальной и эффективной из которых является человеческий язык). Знаки кодируют наиболее типичные и важные смыслы, в том числе типичные интенции и интен-циональные состояния, стоящие за использованием знаков [Дементьев, 2006, с. 38].

Кроме того, важным моментом здесь является то, что воздействие на адресата неизбежно связано с изучением стратегий адресанта и всех находящихся в его распоряжении языковых ресурсов, которые определяют достижение им коммуникативной цели [Иссерс, 2009, с. 23]. При определении стратегии учитываются такие характеристики, как зависимость выбора стратегии от цели и коммуникативного намерения, а также зависимость от ситуации [Бурякова, 2008, с. 145]. Под коммуникативной стратегией мы, вслед за Е.А. Гончаровой, понимаем план по оптимальному воплощению определенного коммуникативного

намерения; план, который регулирует: а) содержание/тему информации, закладываемой им в текст; б) тот коммуникативный эффект/ реакцию адресата, к которому он стремится; в) выбор и комбинирование языковых средств [Гончарова, 2001, с. 59].

Слоган предстает как самопрезентация языковой личности, интенцией которой является преднамеренная, стратегически обдуманная и осознаваемая демонстрация своих взглядов, убеждений и оценок. В этой связи слоган -это один из возможных вариантов реализации коммуникативной стратегии самопрезента-ции личности. По мнению Д. Майерса, самопрезентация (self-presentation) - это акт самовыражения и поведения, направленный на то, чтобы создать у окружающих и у самого себя благоприятное впечатление [Майерс, 2002, с. 129]. Под термином «самопрезентация» мы понимаем такое коммуникативное явление, которое обладает присущей только ему спецификой. Рассматриваемое явление обладает, по мнению О.А. Косовой, рядом характеристик: во-первых, самопрезентант стремится объективно оценивать себя как личность, описывать себя, свои качества, черты характера, склонности, предположительно важные для адресата, исходя из своего коммуникативного намерения; во-вторых, самопрезентация есть функционально-завершенное целое, которое имеет содержательную организацию; в-третьих, самопрезентант как отдельная языковая личность, являясь субъектом или источником сообщения, передает сообщение, объектом которого является сам, описывает образ самого себя в своих глазах. Этот признак имеет решающее значение и позволяет разграничить понятия самопрезентации и презентации, в пределах которых субъект и объект отделены друг от друга. Самопрезентация как содержательное единство выполняет ряд функций: коммуникативно-информационную, аппеля-тивную (призывную) и интерактивную [Косова, 2010, с. 98].

В лингвистической прагматике название коммуникативного явления самопрезентации совпадает с обозначением коммуникативной стратегии самопрезентации, которая, по словам О.С. Иссерс, реализуется практически в любом речевом действии, и к ней присоединяются другие дополнительные стратегии. Используя стратегию самопрезентации, гово-

рящий стремится, прежде всего, «сохранить свое лицо», сохранить свой образ и не «упасть в грязь лицом» [Иссерс, 2006, с. 58].

В типологии коммуникативных стратегий стратегию самопрезентации часто относят к типу вспомогательных стратегий [Там же. С. 106]. Это объясняется тем, что задачи самопрезентации тесно связаны с интенцией говорящего и с коммуникативной ситуацией в целом, направленной на создание благоприятного или соответствующего чьим-то идеалам впечатления о себе.

В этой связи И.С.

Черкасова делит стратегию само-презентации личности на «конвергентную стратегию самопрезен-тации личности» и «дивергентную стратегию самопрезентации личности». Реализуя конвергентную стратегию самопрезентации, говорящий показывает свое соответствие сложившимся в обществе нормам поведения. Реализуя же дивергентную стратегию самопрезентации, человек, напротив, «демонстрирует свои нестандартные характеристики. В этом случае основу коммуникативного поведения составляет стремление говорящего выделиться, привлечь к себе внимание, поразить своей необычностью и оригинальностью» [Черкасова, 2006, с. 6-7].

Следуя точке зрения И.С. Черкасовой, слоган на одежде реализует дивергентную коммуникативную стратегию самопрезентации личности. Как показывают исследования многих ученых [Иссерс, 2006; Черкасова, 2006 и др.], коммуникативная стратегия характеризуется набором определенных тактик. О.С. Ис-серс под тактикой понимает приемы, избираемые для реализации коммуникативной стратегии [Иссерс, 2006, с. 198]. Принимая это определение в качестве базового и опираясь на наши наблюдения, мы выделяем следующие тактики, реализующие коммуникативную стратегию самопрезентации личности: 1) тактика привлечения внимания; 2) тактика повышения зрительной и слуховой распознаваемости; З) мнемоническая тактика; 4) тактика создания «своего круга»; 5) тактика при-

своения положительных оценочных знаний; 6) тактика издевки; 7) тактика агрессии.

Все перечисленные выше тактики выражаются в употреблении языковых средств на разных уровнях языковой системы.

На графическом уровне за счет таких графических средств, как различные шрифтовые выделения, цвет, размещение рисунков, символьные обозначения и т.п. (рис.1) выражаются тактика привлечения внимания, тактика

повышения зрительной распознаваемости и мнемоническая тактика.

На фонетическом уровне, по нашим наблюдениям, в слогане на одежде тактика привлечения внимания, тактика повышения слуховой распознаваемости и мнемоническая тактика выражаются в употреблении таких средств, как повторы, рифма, ритм и т.п. Так, ритмическая организация слогана проявляется в повторах: God made us sisters; Prozac made us friends (Time); I’ve never ever ever ever ever been in denial! (Там же); Merrily, Merrily, Merrily, Merrily, Life Is But A Scream! (Там же). Кроме того, ритмическая организация слогана на одежде может быть основана на рифмовке, что придает тексту легкую для успешного произведения форму и вносит разнообразие в его композицию [Гуарамия, 1997, с. 13].

Важнейшим элементом звучащего текста является интонация. В слогане на одежде интонационную и ритмическую функцию актуализации смысла выполняет также рифма [Шидо, 2002, с. 15]: Save The Drama For Your Mama! (Time); Check out the Junk in my Trunk! (Там же); Рожденному пахать ВРЕДНО ОТДЫХАТЬ (Voxfree).

Звуковая сторона слогана на одежде может отражаться на письме. В письменной форме отражается фонетическая компрессия - ре-

Рис.1. Графические средства в слогане на одежде

дукция вспомогательных глаголов: I hate everybody...and you ’re next (Voxfree); I used to be schizophrenic, but we ’re OK now (Там же).

Кроме того, одним из способов языковой игры является орфографическая ошибка: Forever Jung (вместо «Young»)(Time); Тока пришел (вместо «только») (Voxfree).

В письменной форме может отражаться апокопа - отсутствие конечного согласного звука «g» в аффиксе «ing», что помечается апострофом (рис.2) [Шидо, 2002, с. 14].

Применение подобных приемов на фонетическом уровне создает ритмику слогану, придает ему большую благозвучность, привлекает внимание к слогану, благоприятствует созданию коммуникативной близости и подчеркивает ориентацию слогана на одежде на массовое восприятие [Ши-до, 2002, с. 14].

На лексическом уровне в слогане на одежде можно выделить и тактику создания «своего круга», и тактику присвоения положительных оценочных знаний, и тактику издевки, и тактику агрессии. Все перечисленные тактики проявляются в употреблении личных местоимений, универсальных слов (every, all etc.), разговорной лексики, сравнения, иностранных слов, междометий и т.п. (рис. 3).

В случае употребления личных местоимений в слоганах на одежде уместно говорить о тактике создания «круга своих». Автор осуществляет самопрезентацию, очерчивая «свой круг» и каждый раз заново разграничи-

Рис. 2. Апокопа в слогане на одежде

Рис. 3. Лексические средства в слогане на одежде

Гт one of those bad things that happen to good

people (Voxfree).

вая «своих», или «наших», от «чужих» [Иссерс, 2006, с. 202]. Адресат противопоставляется всем остальным, вычленяется из общей массы и помещается в одну группу, объединенную одной какой-либо целью (рис.4).

В отличие от рекламного слогана, в слоганах на одежде очень часто используются отрицания, которые выражаются в тактике агрессии. Это можно объяснить тем, что личность хочет показать свой протест, негативное отношение к кому-либо, возможно, указать на свои преимущества перед окружающими, нежелание или неготовность к общению; позиция человека с таким слоганом на одежде должна быть принята безоговорочно: Dorf t treat me any differently than you would the Queen (Time);

Do NOT start with me. You will NOT win (Там же);

Don't upset me! Im running out of places to hide the bodies (Там же).

Тактики присвоения положительных оценочных знаний обнаруживаются также в использовании личных местоимений, различных эпитетов:

Красивая, как ни крути (Voxfree);

Трудно быть скромной, когда я лучшая (Там же);

Я милашка, красавица, умница... А ты?(Там же);

Все люди как люди, а я как Бог (Там же).

Рис. 4. Личные местоимения в слогане на одежде

Для создания эмоциональной окраски в слогане используются такие стилистические средства, как универсальные слова:

All Generalizations Are False (Voxfree);

Behind every great man is a woman rolling her eyes (Voxfree);

Все мальчишки дураки, а девчонки умницы! (Там же);

олицетворение:

They say that money talks but mine just waves, «Goodbye» (Там же);

My aptitude test says, «Best suited for Organ Donor» (Там же).

Тактика издевки проявляется в употреблении экспрессивной или оценочной лексики. Данный ход предполагает, по словам О.С. Ис-серс, негативную характеристику личности либо отрицательную оценку, выявляемую через намек. В слоганах такого типа обнаруживаем умаление интеллектуальных, нравственных, профессиональных и физических качеств оппонента [Иссерс, 2006, с. 167]:

If you want breakfast in bed, sleep in the kitchen (Time);

Dinner Is ready when the smoke alarm goes off (Там же);

How can I miss you if you won’t go away? (Там же).

На синтаксическом уровне для создания ощущения диалога, беседы, с целью привлечения внимания в слоганах используются вопросительные предложения:

Andyourpoint is...? (Time);

How can I be so wrong, when everything I do is right? (Там же);

Thank you, sir. May I have another?(Там же).

Для повышения эффективности слогана употребление восклицательных предложений в нем также очень распространено (рис. 5):

Для слоганов на одеж-

де характерно использование таких средств экспрессивного синтаксиса, как антитеза, т.е. резкое противопоставление для усиления выразительности речи [Ондомбо Поль, 2004, с. 7-8]:

Умных много. Смелых мало (Voxfree).

Для увеличения ассоциативности образов в слогане на одежде используют тропы - обороты речи, в которых слово или выражение употреблено в переносном значении. В основе тропа лежит сопоставление в каком-либо отношении [Ондомбо Поль, 2004, с. 7].

Нельзя не согласиться с исследователем К.В. Шидо, что с синтаксическими особенностями слогана непосредственно связана пунктуация в качестве выразительного средства передачи тех сторон содержания, которые не могут быть выражены во всей полноте при помощи одних только слов и грамматического оформления высказывания, а также для концентрации внимания на тех частях, которые, с точки зрения пишущего, являются в данный момент наиболее важными. Концентрированность информации в слогане на одежде вынуждает его создателя прибегать к различным способам повышения эффективности восприятия текста: для интонационного разделения предложения на части в слогане применяется точка, запятая, двоеточие, многоточие. Тире в слогане на одежде с наибольшей полнотой передает различные оттенки мысли и концентрирует внимание на тех частях высказывания, которые являются наиболее важными (рис.6) [Шидо, 2002, с. 20].

Все перечисленные выше стилистические средства на синтаксическом уровне, характерные для слогана на одежде, выражены в мнемонической тактике, тактике привлечения внимания и тактике создания «своего круга».

зсалява.

прИдИ///

ПАГНИ!

ОТВЯЖИТЕСЬ!

а змужЕм!

ВСЁ ВУДЕТ ХОРОШО Я УЗНАВАЛА!

Рис. 5. Восклицательные предложения в слогане на одежде

Продам почку! Нужны деньги! Я студент =(

Я-мамина

ГОРДОСТЬ

Рис. 6. Пунктуация в слогане на одежде

Таким образом, рассмотрев особенности социального слогана на одежде на разных уровнях языка, мы можем наблюдать целый репертуар тактик в рамках единой стратегии самопрезентации. Эффективное применение тактик зависит от выбора их речевого воплощения [Паршина, 2007, с. 55], т.е. использования различных языковых средств, основное назначение последних максимальная компрессия идеи слогана, а также выделение уникальных свойств человека (который приобрел одежду с каким-либо слоганом), носящих довольно абстрактный характер (идей лидерства, качества, надежности, уникальности и т.д.) [Ондомбо Поль, 2004, с. 7].

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Благодаря использованию различных синтаксических, лексических, фонетических средств, слоганы создают ощущение непосредственного общения, особая доверительность которого способствует восприятию какой-либо информации [Шидо, 2002, с. 19]. С помощью стилистических средств слоган на одежде достигает своей цели - привлекает внимание реципиента, воздействует на него, легко запоминается, слоган позволяет личности быть оригинальным, продемонстрировать свои характеристики, выразить свое «Я» и создать благоприятное впечатление о себе.

Библиографический список

1. Антропологическая лингвистика: Концепты. Категории: кол. монография/ Под ред. Ю.М. Малинови-ча. - М.-Иркутск, 2003.

2. Бурякова, В.В. Стратегии и тактики вопросительных высказываний в современном французском политическом дискурсе / В.В. Бурякова // Вестник ИГЛУ - 2008. - № 1. - С. 143-149.

3. Воронцова, Т.А. Речевая агрессия: коммуникативнодискурсивный подход: автореф. дис. ... канд. фи-лол. наук / Т.А. Воронцова. - Челябинск, 2006.

4. Гончарова, Е. А. Научная коммуникация - дискурс

- интердискурсивность / Е.А. Гончарова // Текст и дискурс: проблемы экономического дискурса: сб. научных статей/ отв. ред. В.Е. Чернявская. - СПб.: СПбГУЭФ, 2001. - С. 59-69.

5. Гуарамия, М.И. Транспортный слоган и граффити в аспекте коммуникации (на материале современных немецких транспортных слоганов и граффити): автореф. дис. ... канд. филол. наук / М.И. Гуарамия. - СПб., 1997.

6. Дементьев, В. В. Непрямая коммуникация/ В.В. Дементьев. - М.: Гнозис, 2006.

7. Иссерс, О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи/ О.С. Иссерс. - 4-е изд. - М.: Ком-Книга, 2006.

8. Иссерс О.С. Речевое воздействие: учеб. пособие для студентов, обучающихся по специальности «Связи с общественностью» / О.С. Иссерс. - М.: Флинта; Наука, 2009.

9. Киселев, К.В. Политический слоган: проблемы семантической политики и коммуникативная техника/ К.В. Киселев. - Екатеринбург: Изд-во УрОРАН, 2002.

10. Комлев, Н.Г. Словарь иностранных слов / Н.Г. Ком-лев. - М.: Эксмо, 2006.

11. Косова, О.А. Коммуникативная микростратегия са-мопрезентации как первооснова коммуникативной макростратегии «создание круга своих»/ О.А. Косова // Языковые и культурные контакты различных народов: сб. ст. Международной науч.-метод. конф. - Пенза: Приволжский Дом знаний, 2010. -С. 97-101.

12. Майерс, Д. Социальная психология/ Д. Майерс. -СПб.: Питер, 2002.

13. Морозова, И. Слогая слоганы/ И. Морозова. - М.: РИП-холдинг, 2001.

14. Ондомбо Поль Синтаксическая структура слогана: автореф. дис. ... канд. филол. наук/ Ондомбо Поль.

- Воронеж: РГБ, 2004.

15. Паршина, О.Н. Российская политическая речь: Теория и практика / О.Н. Паршина. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Изд-во ЛКИ, 2007.

16. Романенко, Я.Н. Свечки! Горят ярче печки! Из истории рекламного слогана/ Я.Н. Романенко // Культура речи. Рус. речь. - 2007а. - №5. - С. 57-63.

17. Романенко, Я.Н. Рекламный текст как объект лингвистического исследования: дис. . канд. филол. наук / Я.Н. Романенко. - М.: РГБ, 2007.

18. Черкасова, И.С. Реализация коммуникативной стратегии самопрезентации личности в русских и немецких объявлениях о знакомстве: автореф. дис. ... канд. филол. наук / И.С. Черкасова. - Волгоград, 2006.

19. Шидо, К.В. Рекламный слоган как особый жанр английских рекламных текстов: автореф. дис. . канд. филол. наук / К.В. Шидо. - Саратов, 2002.

Список источников примеров

1. Voxfree - Слоганы, девизы, лозунги [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://voxfree. narod.ru/ slogan/t-shirt.html

2. Time - Cool T-shirts [Electronic resource]. - URL: http://205.188.238.109/ time/specials/2007/top10/arti-cle/0,30583,1686204_1686303_1690295,00.html

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.