ЛИТЕРАТУРА
Андрющенко В. М. Концепция и архитектура Машинного фонда русского языка // Машинный фонд русского языка: идеи и суждения. — М.: Наука, 1986. — 239 с.
Лесников С. В. Словарь русских словарей: более 3500 источников. — М.: Азбуковник, 2002. — 334 с.
HYPERTEXT THESAURUS OF SCIENCE METALANGUAGE
S. N. Lesnikov
The article presents "Hypertext Information Retrieval Thesaurus of Science Metalanguage" focusing on structural, mathematical, linguistic and software issues, and considering linguistics, mathematics, and economics sections. It can be assumed that the dictionary entry of the thesaurus dealing with linguistics metalanguage will give detailed information about the term adopted in the dictionary granularity (the meaning of the term) and its conceptual links with other terms (lexical units and, if possible, more clear and definite links with their lexical-semantic variants).
Key words: metalanguage, dictionary, encyclopedia, thesaurus, Russian, glottology, linguistics, language study, philology.
© 2011
Е. В. Харченко
СЛАВЯНСКИЙ АССОЦИАТИВНЫЙ СЛОВАРЬ КАК МОДЕЛЬ ОБРАЗА
МИРА
В статье представлен анализ славянского ассоциативного словаря. Обосновывается психолингвистический подход к выявлению образа мира у носителей разных культур. Предлагается анализ нескольких словарных статей.
Ключевые слова: психолингвистика, языковое сознание, образ мира, Славянский ассоциативный словарь.
Несмотря на то, что впервые ассоциативный эксперимент был использован для исследования речевого поведения в 1901 г. А. Тумбом и К. Марбе, а первый словарь вербальных ассоциативных норм был опубликован в 1910 г., ассоциативные словари недостаточно используются лингвистами, хотя именно они могут стать незаменимыми источниками информации, особенно в такой области, как межкультурная коммуникация.
Харченко Елена Владимировна — доктор филологических наук, профессор кафедры культуры речи и профессионального общения Южно-Уральского государственного университета (г. Челябинск). E-mail: [email protected]
В основе любого ассоциативного словаря лежит эксперимент, который заключается в том, что испытуемому даётся слово-стимул и предлагается реагировать на это слово первым «пришедшим в голову» словом или словосочетанием (подробное описание ассоциативного эксперимента и словарей см.: [Горошко 2001], [Залевская 1999], [Леонтьев 1977]). Н. В. Уфимцева пишет, что получаемое в результате проведения такого эксперимента ассоциативное поле того или иного слова-стимула - это не только фрагмент вербальной памяти человека, но и фрагмент образа мира того или иного этноса, отражённого в сознании «среднего» носителя той или иной культуры, его мотивов и оценок и, следовательно, его культурных стереотипов [Уфимцева 1996]. Ассоциативные структуры открывают доступ к языковому сознанию носителя языка, позволяют выявить ядро и периферию, устойчивые и актуальные характеристики языкового сознания, системность образа мира как целого, а также позволяют определить способ представления грамматики в сознании наивного носителя языка. По мнению авторов Русского ассоциативного словаря (РАС), ассоциативный словарь моделирует вербальную память и языковое сознание «усреднённого» носителя языка и культуры [РАС 2002].
Н. В. Уфимцева убедительно показывает, что при смене языка система образов, закреплённая в конкретной культуре, остаётся неизменной. Сравним реакцию на стимул вода. Носители русской культуры на этот стимул дали следующие реакции: жизнь (21), море (14), река (8), жидкость (7), озеро (4), мокрая (4), чистая (3), прозрачная (3), пить (3), поток (2), Н2О (2), жажда (2), чистота (2), вечность (2). Единичных реакций — 93, нулевых — 0. Русские, владеющие английским языком, на стимул water отреагировали следующими словами: river (15), ocean (14), life (11), sea (10), fire (9), drink (8), blue (5), ice (3), clear (3), air (2), cold (2), snow (2), liquid (2), wet (2), pool (2), glass (2). Единичных реакций — 80, нулевых — 1. Реакции носителей английской культуры на стимул water: wet (13), drink (8), tap (6), sea (5), cold (3), hot (3), H2O (3), Rain (3), river (3), thirst (3), cool (2), desert (2). Единичных реакций — 43, нулевых — 3. Можно отметить, что реакции носителей русской культуры на разных языках совпадают в большей степени, чем реакции носителей разных культур на одном языке. Это ещё раз подтверждает мысль о национально-культурном своеобразии картины мира у каждой культуры.
Современная психолингвистика представляет собой область научного знания, предметом которой является соотношение личности со структурой и функциями речевой деятельности и языком как главной «образующей» образа мира человека [Леонтьев 1971]. Целостно и системно упорядоченный и осознанный образ (или картина) мира — это абстракция, образ мира осознаётся носителями языка лишь частично и фрагментарно. Бессознательные комплексы, формирующие этническую картину мира, не выходят в светлое поле сознания и не имеют внешней формы выражения. По этой причине возможно описание лишь фрагментов образа мира. В последние 20 лет в Московской психолингвистической школе активно изучается языковое сознание, под которым понимается «совокупность образов сознания, формируемых и овнешняемых при помощи языковых средств — слов, свободных и устойчивых словосочетаний, предложений, текстов и ассоциативных полей» [Тарасов 2000: 26]. Образы сознания становятся доступными наблюдению лишь в своей внешней и превращённой форме. В качестве овнешнителей образов
сознания выступают разнообразные языковые средства (тексты, слова, фразеологизмы, метафоры в широком смысле), большая часть которых имеет культурную специфику. Эти же языковые средства искажают образы сознания в их внешней репрезентации. Этнокультурная специфика образов сознания может выявляться экспериментальными методами, ведущим среди которых является свободный ассоциативный эксперимент.
В предисловии к РАС говорится о том, что его теоретической основой служит обоснованное в психологии представление о том, что явления реальной действительности, воспринимаемые человеком в структуре деятельности и общения, отображаются в его сознании таким образом, что это отображение фиксирует причинные, временные, пространственные связи явлений и эмоций, вызываемых восприятием этих явлений. Иными словами, ассоциативный словарь можно трактовать как модель сознания человека, которая представляет собой набор правил оперирования знаниями (вербальными и невербальными значениями) о культуре, в результате чего у читателя формируется представление о фрагменте образа мира, если он — носитель этого же языка и культуры.
Славянский ассоциативный словарь (далее САС) построен на 112 взаимно эквивалентных стимулах по результатам массового эксперимента, проведённого в 1998-1999 гг. с носителями белорусского, болгарского, русского и украинского языков [САС 2004]. Всем испытуемым, студентам в возрасте от 18 до 25 лет в количестве не менее 500 (мужчины и женщины примерно в равном количестве) в один и тот же временной период (1998-1999 гг.) предлагался единый список слов-стимулов. Ассоциативный эксперимент проводился методом письменного анкетирования на родном языке испытуемых. Предварительно исходный список слов-стимулов был переведён двуязычными экспертами на белорусский, болгарский и украинский языки. Анкеты генерировалась методом случайных чисел для того, чтобы не было двух анкет с одинаковым порядком слов-стимулов. Время на работу ограничивалось 10 минутами. Подробно проведение эксперимента и сам словарь описаны Н. В. Уфимцевой в предисловии к словарю.
Данный словарь состоит из двух частей — Прямого и Обратного словарей — и даёт картину сочетаемости слов в живой речи естественно-говорящих. Н. В. Уфимцева особо отмечает, что САС предоставляет исследователю уникальную возможность проникнуть в мир образов сознания носителей четырёх славянских культур и выявить их реальные сходства и различия. Особая ценность словаря в том, что он позволяет по-новому посмотреть на различия и сходства в образах мира славян и на проблему славянской общности.
Рассмотрим несколько примеров из словаря. Первые два слова (ДЕНЬГИ и РАДОСТЬ) входят в ядро языкового сознания испытуемых всех четырёх выборок. В ядро языкового сознания (А. А. Залевская, Н. В. Уфимцева) входят реакции, которые характеризуются значительно превышающим среднее для всей ассоциативно-вербальной сети числом связей с разными единицами вербальной сети, т. е. те слова, которые выступили в качестве реакций значимое количество раз. Попробуем проанализировать реакции на слово ДЕНЬГИ. Первые частотные реакции совпадают у всех групп испытуемых: это багацце 52; многа 28 (у белорусов); много 60; богатство 25 (у болгар); много 41; богатство 30 (у русских); велик7 21; багатство 19 (у украинцев); для белорусов, русских и украинцев важно место их
нахождения — кашалёк 24; кошелек 17; гаманець 11; они видят в них зло зло 13; зло 25; зло 10. Белорусы, болгары и русские связывают их с долларами — доллары 21; долари 13; доллары 11, — и золотом — золата 12; злато 11; золото 10. Это перекликается с выводами Н. В. Уфимцевой, которая провела анализ РАС и выявила то, что «в сознании русских деньги прежде всего большие (41), бешеные (14), шальные (2), немалые (2), огромные (2). Деньги - это зло (9), грязь (4), грязные (4), дрянь (3), мусор (2); грязь, но без них никуда; мусор, но их не хватает; хлам, с одной стороны, и золото (12), счастье (5), жизнь (2), власть и свобода (1), радость (1), свобода (1), с другой. Деньги нужны (11), не пахнут (8)... По данным Обратного словаря наиболее распространённой реалией, с которой в сознании русских связаны деньги, — это кошелёк (24) и время (13) [Уфимцева 1996].
ГРОШЫ ПАРИ ДЕНЬГИ ГРОШ1
белорусы болгары русские украинцы
багацце 52; много 60; много 41; велию 21;
многа 28; необходимост 26; богатство 30; багатство
кашалёк 24 богатство 25; большие, влада, 19;
мала, власт 23; зло 25; багато 14;
долары 21 долари 13; власть 24; гаманець 11;
вялшя 15 малко 12; кошелёк 17; зло 10;
зло 13; злато, мало 13; брудт
добра, средство 11; доллары 11; зароблеш, 8;
золата 12 хартия 10; зелёные, достаток
няма 9 мръсни 9 золото, зелеш,
нужны 10; патр 7;
Как и деньги, РАДОСТЬ у большинства испытуемых большая: вялгкая 32; большая 19; велика 34. Для всех это счастье: шчасце 75; щастие 127; счастье 75; щастя 26, она связана с весельем, горем и жизнью: гора 31; вяселле, жыццё 13; жыцця 12 (у белорусских испытуемых); смях 25; веселие 9 (у болгарских испытуемых), горе 41; веселье 25; жизни 18; смех 18; жизнь 12 (у русских испытуемых); життя 21; см1х 18; весело 7 (у украинских).
РАДАСЦЬ РАДОСТ РАДОСТЬ РАДГСТЬ
белорусы болгары Русские украинцы
шчасце 75 щастие 127; счастье 75; велика 34;
вялжая 32 тъга 32; горе 41; щастя 26;
гора 31 смях 25; веселье 25; життя 21;
свята 18 голяма 21; большая 19; см1х 18;
сустрэча 16 мъка, жизни, безмежна
вяселле , усмивка 20 смех 18; посмшка, 11;
жыццё 13 веселие, грусть 16; задоволення 8;
жыцця 12 успех 9; моя, весело
добра 8 любов 7; улыбка 14; зустр1ч1, 7;
сум 11 с дете, жизнь 12; свггла
кръб 6 свято 6
Душа не входит в ядро языкового сознания, но, на наш взгляд, это понятие тесно связано с нравственно-этическими основами культуры. Здесь мы тоже видим много общего в наиболее частотных реакциях. Все группы выделили то, что ДУША чистая и добрая: чыстая 36; добрая 17; чиста 18, чистота 8; добра 8; чи-
стая 32; добрая 19; чиста 54; добра 20; она связана с Богом и человеком: Бог 31; чалавека 21; чалавек 20; човек 16; Бог, человек, человека 20; людини 17; Бог, Лю-дина 11. ДУША может болеть: балщъ 30; болит 9; болить 8; она стремится в рай: рай 19; небе, рай 6;рай 9;рай 8. Душе противопоставлено тело: тяло 20; тело 52; тыо 22.
ДУША ДУША ДУША ДУША
белорусы болгары русские украинцы
чыстая 36; сьрце 40; тело 52; чиста 54;
Бог 31; дух 27; чистая 32; тшо 22;
балщь 30; тяло 20; Бог, человек, добра 20;
цела 27; чиста 18; человека 20; людини 17;
чалавека 21; добра, човек 16; добрая 19; вщкрита, в1чна 12;
чалавек 20; чистота 8; моя, сердце 12; Бог, людина 11;
рай 19; дете, камбана, моя, болит, поэта, рай 9; щира 9;
сэрца 18; нежна, чувства 7; дух, жизнь, нараспашку, болить, рай 8;
добрая 17; живот, небе, рай 6 открытая 8 велика 7;
поцемю13 в душу, моя, свггло 6
И еще одно слово — БОГАТЫЙ — мы выбрали не случайно: именно в реакциях на этот стимул мы увидели отражение изменений, произошедших в последние годы. Если ядерные (наиболее частотные) реакции также показывают общность картины мира носителей исследуемых культур, то менее частотные сигнализируют о новых тенденциях.
Итак, БОГАТЫМ — это человек: чалавек 89; човек 23; человек 77; чолов7к 69, — или дядя: дзядзька 12; дядя 28; дядько 15, дядя 3. Интересен список тех, кто считается богатым: у белорусов — муж, пан, сусед 8; купец 6; вор, дзед, край 4, у болгар — мошенник 3; аз, лицемер, мафиот, миллионер, мъж, приятел 2; у русских — муж 17; мужчина 14; друг 9; бизнесмен 8; купец, родственник, барин, богач, вор, мужик, я 3, у украинцев — суад 7; пан 5, б1знесмен, господар, дурень, злод7й, тдприемецъ 4; банюр, будинок, д1д, президент, родич, я 3. Ему противопоставлен бедный: бедны 66; беден 204; бедный 108; б1дний 26.
Описаны качества и действия богатого, он тоусты 8; добра, духоуна, сквапны, шчасл1вы 7; вопыт, злы, жадный 5; алчен, душевно 5; глупав, красив, нещастен 4; лош, надут 3,свободен, независим, спокоен 2; щастлив 7; силён 6; доволен 3; жадный 7; толстый, умный 5; злой 4; несчастный, сильный, скупой, счастливый 3; розумний 6; жадгбний, нещасний, щасливий 5; скупий 4. У него есть грошы 55, ураджай 16, дом 8, золата, шмат грошай 7, скарб, стол 5, многа грошай 4 (белорусы); злато 7, власт, успех 3, яхта 2 (болгары); деньги 37; дом 10; золото, урожай, язык 5; стол 4; машина, мешок, душой, опыт, ум 3 (русские); грош1 34; врожай, сты, урожай 10; край 7; душею, Розум 6; достаток, духовно, на розум, Розумом 3 (украинцы).
Можно отметить общие реакции у трёх групп испытуемых (исключение — болгары), обусловленные, на наш взгляд, тесными контактами и общим информационным пространством: новы руск7 (7), новы беларус 4; Бурац1на 5; новый русский 20; Буратино (5); Буратгно 5, новийруський 4. Только у русских испытуемых отсутствует реакция народ: народ 4; народ 3, народ 6.
БАГАТЫ БОГАТ БОГАТЫЙ БАГАТИЙ
белорусы болгары русские украинцы
чалавек 89; бедны беден 204; бедный 108; чоловж 69;
66; грошы 55; пари 34; человек 77; грош1 34;
ураджай 16; човек 23; деньги 37; бщний 26;
дзядзька 12; щастлив 7; дядя 28; дядько 15;
дом, муж, пан, злато, силен 6; алчен, новый русский 20; врожай, стш, урожай
прагны, сусед, душевно 5; глупав, муж 17; 10;
тоусты 8; добра, красив, нещастен 4; мужчина 14; рщ 9;
духоуна, золата, власт, доволен, живот, дом 10; дш, край, суид 7;
новы русю, сквап- лош, мошенник, надут, друг 9; душею, народ, розум,
ны, шмат грошай, народ, успех 3; бизнесмен 8; розумний 6;
шчаслшы 7; во- аз, баровец, безгра- жадный 7; Буратшо, жад1бний, не-
пыт, злы, купец 6; жен, безпаричен, до- Буратино, золото, купец, щасний, пан, щасливий
Бурацша, жад- волство, желание, за- родственник, толстый, ум- 5;
ный, скарб, стол доволен, искам, каче- ный, урожай, язык 5; б1знесмен, господар,
5; ство, лицемер, малко, злой, стол 4; дурень, злодш, новий
вор, дзед, край, мафиот, миллионер, барин, богач, вор, душой, руський, тдприемецъ,
многа грошай, мъж, не, независим, машина, мешок, мужик, не- скупий 4;
народ, новы бела- опасност, осигурен, счастный, опыт, сильный, банюр, будинок, дд, до-
рус 4 охолен, приятел, сво- скупой, счастливый, ум, я 3; статок, духовно, дядя,
боден, сигурност, спо- на розум, президент, ро-
коен, сърце, тъп, це, дич, розумом, я 3
чичко, чичо, щастие,
яхта 2
В заключение следует ещё раз подчеркнуть: ассоциативные словари могут помочь лингвистам как в выявлении этнокультурной специфики образов мира, так и в поисках общности в картине мира у представленных славянских народов.
ЛИТЕРАТУРА
Горошко Е. И. Интегративная модель свободного ассоциативного эксперимента. — Харьков; М.: Изд. группа «РА-Каравелла», 2001. — 320 с.
Леонтьев А. А. Психологическая структура значения // Семантическая структура слова. Психолингвистические исследования / отв. ред. А. А. Леонтьев. — М.: Наука, 1971. — С. 7-19.
РАС: Русский ассоциативный словарь: в 2 т. От стимула к реакции: ок. 7000 стимулов / Ю. Н. Караулов, Г. А. Черкасова, Н. В. Уфимцева, Ю. А. Сорокин, Е. Ф. Тарасов. — М.: Астрель: АСТ, 2002.
Славянский ассоциативный словарь: русский, белорусский, болгарский, украинский / Н. В. Уфимцева, Г. А. Черкасова, Ю. Н. Караулов, Е. Ф. Тарасов. — М.: Моск. гос. лингв, ун-т; Ин-т языкозн. РАН, 2004. — 792 с.
Словарь ассоциативных норм русского языка / под ред. А. А. Леонтьева. — М.: МГУ, 1977. — 192 с.
Тарасов Е. Ф. Актуальные проблемы анализа языкового сознания // Языковое сознание и образ мира: сб. ст. / отв. ред. Н. В. Уфимцева. — М.: Ин-т языкозн. РАН, 2000. — С. 24-32.
Уфимцева Н. В. Русские: опыт ещё одного самопознания // Этнокультурная специфика языкового сознания: сб. ст. — М.: Ин-т языкозн. РАН, 1996. — С. 139-162.