Научная статья на тему 'СКАЗОЧНЫЙ РЕПЕРТУАР Д.А. ТОМСКОЙ'

СКАЗОЧНЫЙ РЕПЕРТУАР Д.А. ТОМСКОЙ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
16
3
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СКАЗКА / СЮЖЕТ / ТЕКСТ / ТИП / ВОЛШЕБНАЯ СКАЗКА / БЫТОВАЯ СКАЗКА / СКАЗИТЕЛЬНИЦА / УКАЗАТЕЛЬ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Павлова Надежда Васильевна

Рассматривается весь имеющийся на сегодняшний день сказочный репертуар известной сказительницы из Верхоянского района Д.А. Томской. Статья является первым опытом обзора и исследования сказочного репертуара олонхосута. Отдельные мотивы каждой сказки классифицируются по указателю сказочных сюжетов А. Аарне-С. Томпсона и сюжетов якутских сказок Г.У. Эргиса.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «СКАЗОЧНЫЙ РЕПЕРТУАР Д.А. ТОМСКОЙ»

Новосибирск, 1991. - 524 с. (Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока).

Скрыбыкина Л.Н. Былины русского населения северо-востока Сибири. - Новосибирск, 1995.

ФРУ - Фольклор Русского Устья / сост. С.Н. Азбе-лев, Г.Л. Венедиктов, Н.А. Габышев и др. - Л., 1986.

Чарина О.И. Записи фольклора, произведенные Д.И. Меликовым в Нижнеколымском крае в 1893 г. // Из истории русской фольклористики. - Вып. 8. (ИРЛИ). - Спб., 2013. - С. 110-114.

Чарина О.И. Русские свадебные песни Воронежской области: автореф. дис... канд. филол. наук: 10.01.09. - Улан-Удэ, 1997. - 18 с.

Чарина О.И. Характер билингвизма в русских фольклорных текстах в Якутии // Научное обозрение: гуманитарные исследования. - 2015. - № 7. - С. 8-91.

Якутские сказки / изд. подгот Г.У Эргис. - Якутск, 1967. - Т.2. - 238 с.

O.I. Charina

Forms of the existing of the epic works of the Russian old residents of Yakutia

The article different forms of an existing of the epic genres based on epic traditions taking into account different degrees of safety of texts are considered. Bylinas about Ilya Muromets and Dobrynya Nikitich occurred in Yakutia in the form of the fairy tale. On Kolyma and Indigirka, as well as in Prilenye, lexical loans which are reflected not only in prosaic, but also in poetic texts of folklore are noticeable.

Keywords: Russian folklore, bylinas, fairy tales, degree of safety, feature of an existing, Yakut influence

УДК 398.21 (571.56)

Н.В. Павлова Сказочный репертуар Д.А. Томской*

Рассматривается весь имеющийся на сегодняшний день сказочный репертуар известной сказительницы из Верхоянского района Д.А. Томской. Статья является первым опытом обзора и исследования сказочного репертуара олонхосута. Отдельные мотивы каждой сказки классифицируются по указателю сказочных сюжетов А. Аарне-С. Томпсона и сюжетов якутских сказок Г.У Эргиса.

Ключевые слова: сказка, сюжет, текст, тип, волшебная сказка, бытовая сказка, сказительница, указатель.

Известная якутская сказительница Дарья Андреевна Томская из Верхоянского района, как и все олонхосуты, умела исполнять и другие жанры устного народного творчества. Богатый репертуар верхоянской сказительницы осветил В.В. Илларионов во вступительной статье к мультимедийному изданию олонхо Д.А. Томской «Ючюгэй Юдю-гюйэн, Кусаган Ходжугур» [Томская, 2011, с. 5-39]. По сведению ученого, эпическое наследие было передано ей от родных и близких людей старшего поколения: ее матери Авдотьи, родственницы Александры Томской, дяди Мартына Бурцева, Е.Р. Горохова-Сытыкыя и А.Н. Горохова [Там же]. Помимо олонхо от нее записаны несколько якутских сказок. Так, например, В.В. Илларионов

в 1985 г. записал от нее сказки «Старушка Ньыы-Ньыы» («Ньыы-Ньыы эмээхсин») [Илларионов, РО], «Шалун Шалунишка» («Мэник-Мэнигийэ-эн») [Илларионов] , «Оногостоон Чуокаан и Оло-он Долоон» («Оногостоон Чуокаан икки Олоон Долоон (икки)») [Илларионов], в 1986 г. - сказку «Солдат Торголджун, который не наедался в течение девяти лет» («То^ус сыл тоххору топпот Тор^олдьун Саллаат») [Илларионов, РО], а в 1987 г. — сказку «Славный Юджиян» («YчYгэй YдьYЙэн») [Илларионов].

В 1999 г. научными сотрудниками отдела олонхо ИГИ АН РС (Я) С.Д. Мухоплевой, Е.А. Леонтьевой и оператором ЯГУ им. М.К. Аммосова С.С. Степановой записаны сказки «Эркестеен

*Статья написана на основе доклада, прочитанного на Втором Республиканском научно-практическом форуме «Олонхо и олонхосуты: проблемы бытования и ревитализации в XXI веке» (4 декабря 2015 г., г. Якутск). © Н.В. Павлова, 2016

о^онньор» («Старик Ёркёстён»), «Прыгун Дыба» («Дыба КылыьЛыт»), «Царевна-лягушка» («Ба§а Сарыабына»). Данные сказки хранятся в аудиовизуальном архиве сектора якутского фольклора ИГИиПМНС СО РАН и в фондах Государственного национального хранилища кинодокументов о Республике Саха (Якутия) [Мухоплева].

В 2002 и 2005 гг. внучка сказительницы и сказочницы Е.И. Бурцева записала на магнитофонную ленту четыре сказки: «Зачинщик злоключений Оногосчой Бэргэн» («Оhол тeрYeт терде Оногосчой Бэргэн»), «Прыгун Дыба» («Дыба КылыыЛыт»), «Старушка Ньыы-Ньыы» («Ньыы-Ньыы эмээхсин»), «Старик Ёкёстён» («Экестеен о^онньор»). Эти сказки являются вариантами ранних сказок Д.А. Томской, аудиозаписи которых находятся у Е.И. Бурцевой [Бурцева].

В сборник воспоминаний и статей вошли самозаписи сказки Е.А. Сивцевой, в 1965-1967 гг. услышанные ею от самой Д.А. Томской [Дьааны, 2013, с. 98-106]. В сборник включены в качестве приложения четыре сказки: «Дитя коровы Куна Бэрэпис» («Ынах о^ото Куна Бэрэппиис») [Там же, с. 98-100], «Старик Ёкёстён с тремя дочерьми» (<^с кыыстаах Экестеен о^онньор») [Там же, с. 101-102], «Бедный крестьянин с быком Вошкой, достигающим облака» («Былыкка тиийэр Быт о^устаах дьаданы бааЬынай») [Там же, с. 102-103], «Старик со старухой Огуруо бытык» («О^уруо, бытык о^онньордоох эмээхсин») [Там же, с. 103-106].

Составители тома ЯНС верно отметили важную особенность манеры исполнения сказочницы, а также выявили, что речь сказочных персонажей иногда передается ею пением [ЯНС, 2008, с. 387].

Варианты сказки «Старушка Ньыы-Ньыы» («Ньыы-Ньыы эмээхсин») записаны ВВ. Илларионовым от Д.А. Томской в 1985 г. [Илларионов, РО] и Е.И. Бурцевой в 2005 г. [Бурцева]. В 2008 г. текст, записанный В.В. Илларионовым, был издан в томе ЯНС [ЯНС, 2008, с. 176-185]. По указателю типов сказочных сюжетов А. Аарне-С. Томпсона (далее - АТ) соответствует сюжетам АТ 2028 «Глиняный парень» и АТ 333 В, по указателю сюжетов якутской сказки (далее - СЯС) - № 80, 81, 87 и имеет восемь вариантов. Несмотря на разные названия, все эти сказки содержат общий сюжет: «1. Алаа Монгус обижал своих соседей, отбирал у них

еду, скот, охотничью добычу, наконец, захотел съесть их самих. Соседи решили отомстить ему. 2. Они устроили ловушки: положили у входа скользкий камень, в горячую золу зарыли утиные яйца, в кадку с водой пустили щуку, в лавку забили гвозди острием вверх, на крышу дома затащили тяжелый камень. Сами хозяева запрятались. 3. Приходит Монгус, падает на камень и ломает свои ребра, от лопнувших яиц слепнет, щука откусывает ему пальцы, о гвозди он поранил задницу, при выходе из дома его приканчивает упавший камень. Убив Монгуса, соседи забирают его богатства» [ЯС, 1967, с. 176]. Если в нескольких вариантах сказка заканчивается смертью Алаа Монгуса, то в вариантах Д.А. Томской скот и дети героя остаются живыми. Старушка Ньыы-Ньыы, убив Монгуса, из большого пальца чудесного противника вытаскивает свое богатство и детей.

Варианты сказок «Оногостоон Чуохаан и Олоон Толоон» («Оногостоон Чуокаан икки Олоон Долоон (икки)») записаны ВВ. Илларионовым от Д.А. Томской в 1985 г. [Илларионов] и Е.И. Бурцевой в 2005 г. [Бурцева]. В томе ЯНС опубликован вариант текста И.А. Худякова. В комментариях к данному изданию составителями рассмотрены дополнительно семь вариантов. Следует согласиться с мнением составителей тома, что «от первой фиксации до последней записи почти в течение одного века, основная сюжетная канва сказки сохранилась без существенных изменений» [ЯНС, 2008, с. 406]. По указателю АТ отдельный мотив соответствует типу АТ 1537 «Мертвое тело», а по указателю СЯС - № 288 «Оногостоон Чуохаан и Олоон Толоон», где основным мотивом является убийство байского сына и шаманки [ЯС, 1967, с. 239].

Сказка «Старик Ёкёстён» («Экестеен о^онньор») записана от Д.А. Томской в 2002 г. Е.И. Бурцевой [Бурцева]. Текст с аудиокассеты расшифровала в 2013 г. М.А. Стручкова. Помимо этого есть самозапись Е.А. Сивцевой «Старик Ёкёстён с тремя дочерьми» («^с кыыстаах Экестеен о^онньор»), которая была издана в 2013 г. в сборнике статей и воспоминаний «Дьааны - олонхо теруг уус дойдута» [2013]. Однако эти сказки по сюжету совсем не похожи, хотя Е.А. Сивцева переняла эту сказку со слов Д.А. Томской в 2005 г. [Там же, с. 101-102]. В сказке Д.А. Томской рассказывается о старике Ёкёстён, у которого есть четыре женщины: «Саха

кыьЛа сарыыссалаах, омук кыьЛа ойохтоох, абаа^1 кыыhа арыалдьыттаах, ньуучча кыыЛа ньаhыыркалаах...» / «Девушку саха царицу, жену-иностранку, девушку-абаасы как сопровождающую, русскую девушку-прислужницу имеющий...». У старика Ёкёстён от каждой женщины рождаются сыновья. Русская девушка-прислужница пишет от имени царя каверзное письмо, в результате чего остальные три женщины получают увечья от старика Ёкёстён. Женщины обижаются, проклинают его. Герой уходит на войну по приказу царя. Вернувшись с войны, старик Ёкёстён видит, что сыновья повзрослели. Сыновья русской женщины-прислужницы и женщины-абаасы нападают на сына жены-иностранки, за него заступается сын женщины саха. Сын женщины-саха, убив старика отца и двоих женщин с сыновьями, пишет об этом царю. Царь отправляет войска. Брата просит охранять матерей и отправляет далеко за горами с целью уберечь их от войск царя. Победив войска царя, герой приходит к царю. За убийство многих людей его сажают в тюрьму. После трех лет заточения царь добровольно отдает герою свою корону. Герой становится царем [Бурцева]. Сказка называется по имени отца героя. По сюжету её можно отнести к волшебным сказкам, так как герой наделен чудесной богатырской силой и побеждает войска царя. По указателю АТ отдельный мотив можно соотнести к сюжетным типам АТ 510 «Золушка» и АТ № 707 «Чудесные дети», по указателю СЯС частично - к сюжету № 221.

В самозаписи сказки «Старик Ёкёстён с тремя дочерьми» (<^с кыыстаах Экестеен о^онньор») Е.А. Сивцевой старик Ёкёстён вместо трех жен имеет трех дочерей, к которым сватаются богатыри. Однако богатыри не доплывают до берега, тонут из-за злодеяний и коварных умыслов жен-щины-абаасы. Третий богатырь побеждает жен-щину-абаасы, с помощью живой воды оживляет двух богатырей. Три богатыря женятся на дочерях старика Ёкёстён. По указателю АТ отдельный мотив можно отнести также к АТ 300 «Победитель змея» из разряда волшебно-героических сказок змееборческого типа.

Вариант сказки «Старик и старуха Огуруо Бытык» («Огуруо Бытык о^оиньордоох эмэ-эхсин») от самой сказительницы, к сожалению, не зафиксирован. Однако эту сказку услышала от Д.А. Томской и произвела самозапись её сестра

Е.А. Сивцева в 1967 г. [Дьааиы, 2013, с. 103—106]. Данный сюжет по указателю СЯС соответствует сюжету № 127 «Старик Ойуу Бичик и старуха Огуруо Бичик» [ЯС, 1967, с. 190]. По международному указателю типов фольклорной сказки отдельный мотив соответствует типу АТ № 313 «Чудесное бегство». В сказке рассказывается о старике, который вынужденно отправляет своих детей к чудовищу. Их поочередно пытаются спасти бык и конь, но девка-абаасы догоняет и возвращает их. В третий раз их спасает олень. Когда девка-абаасы стала догонять их, они бросили гребень - вырос лес, бросили иглу - выросла железная стена, бросили шелковый платок - появилась река, они перебрались на другой берег и убежали от девки-абаасы. Олень перед смертью завещает им бросить по четыре ребра его со словами: будь домом, будь амбаром, голова - печью, легкие - сторожевой собакой, сердце и печень -волками. Когда брат был на охоте, к ним пришел абаасы, и сестра спрятала его сперва в рукавице, потом в шапке и постелила постель для брата, под которой была яма, где сидел абаасы. Брат за предательство убил сестру и пошел, куда глаза глядят. К данном сюжету добавляется сюжет АТ 301 «Три подземных царства». В варианте сказки Е.А. Сивцевой вместо оленя детей спасает бык. Также в данном тексте брат не убивает сестру, встречает царскую дочь, которая находилась в плену у чудовища. С помощью собаки и медведя герой одолевает трехголового змея. Сестра все-таки убивает брата, подложив зубы абаасы под его подушку. Его опять же во второй раз спасают и оживляют собаки. Коварную сестру привязывают к хвосту коня [Дьааиы, 2013, с. 103-106]. Таким образом, к варианту Е.А. Сивцевой можно дополнительно отнести сюжет АТ 300 «Победитель змея».

Сказку «Солдат Торголджун, который не наедался в течение девяти лет» («То^ус сыл тоххору топпот Тор^олдьун Саллаат») записал В.В. Илларионов в 1986 г. от Д.А. Томской [Илларионов, РО]. В сказке рассказывается про солдата по имени Торголджун, который все время не наедается. Работает на богача, попа, царя за еду, но все равно остается голодным. В поисках пищи идет дальше. Находит большую лиственницу, на которой есть гнездо с птенцами Ексекю. Превратившись в ураганный ветер, забирается на дерево. Съедает их запас и остается голодным. Поджидает мать птенцов, чтобы и ее съесть, однако

Ексекю сама съедает ненасытного солдата Тор -голджуна. Сказка заканчивается словами: «Эксекущ кыайбыт диэн суох» / «Нет победившего птицу Ексекю». По указателям СЯС и АТ подходящего сюжета не обнаружили.

Сказка «Дитя коровы Куна Бэрэпис» («Ынах о^ото Куна Бэрэппиис») также записана от Д.А. Томской. В 1965 г. Е.А. Сивцева услышала данную сказку от неё, записала и тем самым увековечила некоторые сюжеты из сказочного репертуара известной сказительницы [Дьааны, 2013, с. 98-100]. В сказке царь и царица никак не могут родить наследника. По совету одного старика съедают золотую рыбу, угощают стряпуху и некоторую часть отдают старой корове. Через девять месяцев царица, стряпуха и корова рожают сыновей - Ивана царевича, Бэри-эт Бэргэнэ и Коровьего сына Куна Бэрэпис. Сыновья чудесным образом взрослеют. Нечаянно уплывают по морю, блуждают. Заходят в один балаган, кушают. Приходит трехголовый абаа-сы, угощает парней. Коровий сын Куна Бэрэпис отрубает три головы абаасы. На следующий день приходит другое чудовище. Куна Бэрэпис тоже справляется с ним. На третий день это действие повторяется. Взяв богатство трех чудовищ, братья собираются отплывать. Куна Бэрэ-пис, превратившись в железную крысу, заходит в балаган, чтобы забрать оставленную вещь. Подслушивает разговор старухи-абаасы (матери трех убитых богатырей-абаасы) со своими невестками, которые жаждут мести и хотят их умертвить. Заранее узнав о всех подготовленных ловушках, Куна Бэрэпис устраняет всех чудесных противниц. Добравшись до дома, герои собираются жениться. Бросают в сторону солнца свои ключницы. Иван царевич женится на дочери генерала, Бэриэт Бэргэн берет в жены поповскую дочь, а Куна Бэрэпис находит свою суженую в другом месте. Однако брата невесты похитил абаасы. Куна Бэрэпис собирается в путь, чтобы спасти брата своей невесты. По пути спасает птенцов ворона. Ворон в знак благодарности дарит герою живую воду. Находит лестницу, которая ведет в нижний мир. Заходит в железный дом, в котором живет огромное чудовище. Хозяин предлагает герою спать на железной кровати. Герой отказывается, просит абаасы показать, как на нее ложиться. Герой убивает абаасы. Под кроватью находит яму, в которой лежат умирающие богатыри. Куна Бэрэ-

пис всех спасает, оживляет с помощью живой воды. Родители невесты отдают все свое богатство, которое Куна Бэрэпис помещает в маленькую сумку. Добираются до дому. Живут богато и счастливо [Дьааны, 2013, с. 98-100]. Мотив чудесного рождения героя соответствует сюжетному типу АТ 707 «Чудесные дети». По указателю СЯС отдельные мотивы присутствуют в сюжетах № 186-191, в которых зачатие героя связано с поеданием рыбы и рождением героя от коровы.

Сказка «Бедный крестьянин с быком Вошкой, достигающим облака» («Былыкка ти-ийэр Быт о^устаах дьаданы бааЬынай») известна нам тоже по самозаписи Е.А. Сивцевой, которая услышала её от Д.А. Томской в 1965 г. [Дьааны, 2013, с. 102-103]. В сказке бедный крестьянин забивает быка Вошку, который достигал облака. Завистливые сыновья богатого соседа решают забрать мясо быка. Крестьянин хитрит, отдает им прутья, говоря: «Если ударить им посуду, появляется жирное мясо». Однако они узнают, что обманул их старик. Опять идут к нему. На этот раз старик повязывает на шею жены мочевой пузырь с кровью. Инсценирует смерть жены и чудесное оживление с помощью прутика. Сыновья соседа просят у старика прутик, тот отдает. С помощью прутика хотят оживить убитых жен, но не могут. Затем, рассердившись на старика, собираются утопить его в проруби. Старик хитростью убегает от них, оставив вместо себя другого. Обнаружив его живым, они удивились. Старик рассказывает, что под водой много богатств. Советует соседям прыгнуть в прорубь. Тем самым герой избавляется от своих врагов [Там же, с. 102103]. Данный вариант относится к группе бытовых сказок. По указателю АТ отдельные мотивы соответствуют сюжетным типам № 1535 «Дорогая кожа» и 1539 «Шут». По указателю СЯС данный сюжет следует соотнести с сюжетом № 289 «Шут обманщик в сером зипуне» [ЯС, 1967, с. 240].

Вариант сказки «Прыгун Дыба» («Дыба КылыьЛыт») Е.И. Бурцева записала от Д.А. Томской в 2003 г. Сама сказительница в детстве услышала эту сказку от дяди Мартына Антоновича Бурцева. Текст с аудиокассеты расшифровала в 2013 г. М.А. Стручкова. В сказке рассказывается про бедного крестьянина по имени Прыгун Дыба, у которого есть красавица жена по имени Кюн Куолусут и конь. Богатые соседи хотят похитить жену-красавицу, убив героя. Прыгун

Дыба вкладывает в задний проход кобылы золотые монеты, которая, когда ее ударяют, выбрасывает их, и соседи также дорого покупают эту кобылу. Соседи вторично идут к герою, чтобы отомстить ему. Герой, покрасив ногти, начинает раскапывать свои ранее закопанные деньги. Соседи удивляются и тоже просят, чтобы Прыгун Дыба за деньги покрасил им ногти. Однако старики умирают с голоду, раскапывая руками горы. Приходят сыновья стариков, чтобы отомстить. Им герой советует прыгнуть в прорубь за женщинами. Те слушаются его. Тем самым Прыгун Дыба освобождается от своих преследователей [Бурцева]. Данный текст относится также к группе бытовых сказок. По указателю АТ отдельные мотивы можно сравнить с типом АТ № 1539 «Шут», по указателю СЯС - № 289 [ЯС, 1967, с. 240].

Мы рассмотрели лишь некоторые сказки, записанные в разные годы и перенятые от известной сказительницы, так как, к сожалению, не все сказочные тексты Д.А. Томской находятся в оцифрованном и расшифрованном варианте. Из девяти рассмотренных текстов из сказочного репертуара Д.А. Томской шесть сказок относятся к волшебным сказкам, а остальные три - к группе бытовых сказок. Сюжетов, относящихся к группе сказок о животных, мы не обнаружили. Следует отметить, что сказочный репертуар известной сказительницы богат чудесными сюжетами, которыми насыщены волшебные сказки.

Источники и литература

АТ - The Types of the Folktale. A Classification and Bibliography Anti Aarne's Verzeichnis der Marchentypen (FFC No 3). Translated and enlarged by Stith Thompson. -Helsinki, 1961 (FFC No 184).

Бурцева - Расшифрованные тексты М.А. Стручковой с аудиокассеты, записанные от Д.А. Томской Е.И. Бурцевой // Из личного архива Е.И. Бурцевой

Дьааны - Дьааны - олонхо терут уус дойдута. Ах-тыылар, ыстатыйалар, хомуурунньуктар. - Дьокуускай, 2013. - 112 с.

Илларионов - Якутские сказки, записанные В.В. Илларионовым // Личный архив В.В. Илларионова

Илларионов, РО - Якутские сказки, записанные В.В. Илларионовым в 1986-1987 гг. // Рукописный отдел ИГИиПМНС СО РАН. Ф.5. Оп.13. Ед.286.

Мухоплева - Якутские сказки, записанные С. Д. Му-хоплевой, Е.А. Леонтьевой, С.С. Степановой от Д.А. Томской в 1999 г. // Аудиовизуальный архив сектора якутского фольклора ИГИиПМНС СО РАН.

СЯС - Г.У Эргис. Сюжеты якутских сказок // Якутские сказки. - Якутск: Кн. изд-во, 1967. - Т. 2. - С. 159-266.

Томская Д.А. Ючюгэй Юдюгюйэн, Кусаган Ходжу -гур / сост. В.В. Илларионов, В.С. Никифорова. Якутск: ИГИиПМНС СО РАН, 2011. - 376 с.

Якутские сказки. - Якутск: Кн. изд-во, 1964. - Т. 1. - 309 с.

Якутские сказки. - Якутск: Кн. изд-во, 1967. - Т. 2. -284 с.

ЯНС - Якутские народные сказки / сост. В.В. Илларионов, Ю.Н. Дьяконова, С.Д. Мухоплева и др. -Новосибирск: Наука, 2008. - 462 с.; ил.+компакт-диск. (Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока; т. 27).

N.V. Pavlova Fairy repertoire of D.A. Tomskaya

This article discusses all known fairy repertoire of the famous storyteller from the Verkhoyansk district of D.A. Tomskaya. This paper is the first experience of the review and study of fairy repertoire of Olonkho teller. The individual motives of each fairy tale are classified by the sign of fairy stories by A. Aarne - S. Thompson and stories of the Yakut fairy tales by G.U. Ergis.

Keywords: fairy tale, story, text, type, household tale, a storyteller, index

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.