Научная статья на тему 'Сказка в индуктивном овладении грамматикой немецкого языка'

Сказка в индуктивном овладении грамматикой немецкого языка Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
804
116
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СКАЗКА / ИНДУКТИВНЫЙ МЕТОД / МЕТОД SOS / ТРИ ФАЗЫ "SAMMELN" "ORDNEN" -"SYSTEMATISIEREN" / FAIRY TALE / INDUCTIVE METHOD / SOS METHOD / THREE PHRASES "COLLECT" "PUT IN ORDER" "SYSTEMATIZE"

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Казакова Елена Сергеевна

В статье рассматриваются возможности сказки в индуктивном овладении грамматикой немецкого языка, значение которой не в полной мере оценено, что объясняет отсутствие в методических публикациях рекомендаций по использованию ее в учебном процессе. Рассматриваются дедуктивный и индуктивный методы эксплицитного подхода к формированию грамматических навыков, перечисляются их достоинства и недостатки. Предлагаются методические рекомендации по использованию индуктивного метода SOS, иллюстрируется действие трех его фаз «sammeln» «ordnen» «systematisieren» на примере двух сказок, разработанных и «рассказанных» нами в реальных условиях изучения таких грамматических тем, как: «Прямой и обратный порядок слов в немецком предложении» и «Степени сравнения имён прилагательных». Сделаны выводы об эффективности и методической целесообразности использования сказки в обучении грамматике немецкого языка.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

TALE IN INDUCTIVE LEARNINGTHE GRAMMAR OF THE GERMAN LANGUAGE

The article discusses the tales in inductive learning the grammar of the German language whose value is not fully appreciated, which explains the lack of publications in the methodological recommendations on the use of it in educational process. Examines deductive and inductive methods explicit approach to grammar formation, list their advantages and disadvantages. Methodical recommendations on the use of the inductive method SOS, illustrate the three phases of “collect” “put in order” “systematize “ on the example of two tales, developed and “told” us in the real conditions of learning such grammar topics as: “Direct and inverse word order in the German sentence” and “degrees of comparison of adjectives”. In conclusion made conclusions about the effectiveness and methodological feasibility of using tales in inductive learning the grammar of the German language.

Текст научной работы на тему «Сказка в индуктивном овладении грамматикой немецкого языка»

УДК 372.016:112.2+37.0

Казакова Елена Сергеевна

Кандидат педагогических наук, доцент кафедры теории и методики преподавания романо-гер-манских языков, Новокузнецкий институт (филиал) Кемеровского государственного университета, kazakova.elena2013@mail.ru, Новокузнецк

СКАЗКА В ИНДУКТИВНОМ ОВЛАДЕНИИ ГРАММАТИКОЙ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА

Аннотация. В статье рассматриваются возможности сказки в индуктивном овладении грамматикой немецкого языка, значение которой не в полной мере оценено, что объясняет отсутствие в методических публикациях рекомендаций по использованию ее в учебном процессе. Рассматриваются дедуктивный и индуктивный методы эксплицитного подхода к формированию грамматических навыков, перечисляются их достоинства и недостатки. Предлагаются методические рекомендации по использованию индуктивного метода SOS, иллюстрируется действие трех его фаз «sammeln» - «ordnen» - «systematisieren» на примере двух сказок, разработанных и «рассказанных» нами в реальных условиях изучения таких грамматических тем, как: «Прямой и обратный порядок слов в немецком предложении» и «Степени сравнения имён прилагательных». Сделаны выводы об эффективности и методической целесообразности использования сказки в обучении грамматике немецкого языка.

Ключевые слова: сказка, индуктивный метод, метод SOS, три фазы «sammeln» - «ordnen» -«systematisieren».

Введение в проблему. Известно, что грамматика любого иностранного языка трудна для понимания ее специфики, особенно младшими школьниками.

Для того чтобы состоялось адекватное осознание учеником конкретного грамматического явления, учитель стремится как можно полнее и точнее раскрыть значение новой грамматической конструкции, обратить внимание на ее особенности и формы, продемонстрировать употребление в речи. Реализовать это стремление на начальном этапе обучения достаточно сложно. Дело в том, что в грамматический минимум для начальной школы неизбежно входят общие грамматические понятия, полноценное осмысление и понимание которых предусматривает наличие у детей 7-8-летнего возраста достаточно высокого уровня сформированности и развития понятийного мышления, которое, как известно, достигает достаточного уровня лишь к 11-12 годам. В этом случае учитель опирается на то, что у детей младшего школьного возраста ярко выражено, прежде всего, наглядно-образное мышление, с яркой эмоциональной окрашенностью, воображение. Для детей этого возраста характерна способность к подражанию, большая потребность в физических движениях, неудовлетворение которой приводит часто к быстрой утомляемости и потере интереса.

Одним из проявлений творческого воображения является персонификация, т. е. наделение животных, предметов, отвлеченных понятий (в нашем случае общих грамматических понятий) человеческими качествами и свойствами, с чем мы часто сталкиваемся в сказках. На основе персонификации и создаются грамматические сказки, суть которых заключается в передаче грамматического правила путем рассказа истории, в хорошо знакомой детям сказочной форме, где герои принимают на себя функции грамматических понятий, а их действия отражают грамматическое правило.

В то же время результаты предпринятого анализа литературы приводят к выводу о том, что в методических публикациях полностью отсутствуют рекомендации по подготовке и проведению сказок, не в полной мере оценено значение сказки в процессе обучения иностранным языкам.

Сказанное выше дает нам основание считать проблему использования сказки в индуктивном овладении грамматикой немецкого языка недостаточно разработанной и требующей специального рассмотрения. Это в полной мере обусловливает актуальность и выбор темы настоящей статьи.

Исходя из этого, целью нашей статьи является теоретическое обоснование и практическая разработка методики использования

сказки в обучении учащихся начального этапа немецкому языку. Для достижения указанной цели были поставлены следующие задачи:

- изучить цель и содержание обучения грамматике иностранного языка на начальном этапе;

- рассмотреть существующие подходы к формированию грамматических навыков и присущие им методы;

- раскрыть функциональный потенциал сказки в изучении грамматики немецкого языка;

- разработать сказки и методику их использования на начальном этапе обучения немецкому языку;

- проверить эффективность предлагаемой методики в ходе апробации.

Полагаем, что формирование грамматических навыков учащихся начального этапа будет эффективным, если осуществлять обучение грамматике немецкого языка с помощью сказок.

Результатом настоящего исследования стали разработанные нами сказки и методические рекомендации по использованию их в обучении младших школьников немецкому языку.

Методологической базой для решения поставленных задач стали эксплицитный и имплицитный подходы к формированию грамматических навыков (И. Л. Колесникова, О. А. Долгина, Р. К. Миньяр-Белоручев), теоретические основы обучения грамматике (Н. Д. Гальскова, Е. Н. Соловова, H. Funk,

G. Neuner), теория и методика обучения иностранным языкам на начальном этапе (И. Н. Верещагина, Г. В. Рогова), активные формы и методы обучения грамматике иностранного языка (В. П. Белогрудова,

H. В. Белянина, Н. Ф. Бориско, G. Gerngross, W. Krenn, G. Puchte).

Как известно, в методике обучения иностранным языкам существуют два подхода к формированию грамматических навыков -эксплицитный и имплицитный. Если первый подход предполагает формирование грамматических навыков на основе правил, то второй - без изучения грамматических правил.

Наиболее известными эксплицитными методами формирования грамматических навыков являются дедуктивный и индуктивный методы.

Напомним, что название «дедуктивный метод» происходит от слова «дедукция», что означает умозаключение от общего к частному. Применительно к преподаванию иностранного языка дедуктивный метод предполагает путь от правила к практическим действиям, т. е. путь от общего к частному, от формы к ее реализации. Индуктивный метод, напротив, исходит из такой формы умозаключения, как индукция, предусматривающей переход от единичных фактов к общим положениям, т. е. путь от частного к общему, от употребления грамматического явления к пониманию его формы.

Толкование терминов «индуктивный» и «дедуктивный» в отечественной и зарубежной методике существенно различается. По мнению зарубежных методистов, дедуктивный подход лежит в основе грамматико-переводного метода, когда учащиеся сначала выучивают правило, а затем в соответствии с ним выполняют упражнения [5]. Индуктивный подход в чистом виде полностью исключает использование правил и характерен для овладения родным языком, когда ребенок интуитивно, неосознанно овладевает явлением и употребляет его в речи. Примером индуктивного подхода при обучении иностранному языку может быть аудиолинг-вальный метод, когда учащиеся работают по образцу, используют явление в речи путем имитации, механического повтора, выполнения действий по модели, но вербально правило не формулируют.

В зарубежной методике термин «индуктивный подход» часто используется как синоним термина «натуральный подход» (natural approach), a «дедуктивный» соотносится с терминами «формальный, когнитивный» (formal, cognitive-based). При этом индуктивность трактуется как современное направление в обучении, а дедуктивность -как традиционное, устаревшее [5].

В отечественной методике, как правило, не отдается предпочтения тому или другому методу. Более того, по мнению отечественных и ряда зарубежных методистов, индуктивность и дедуктивность не являются подходами к обучению, а обозначают возможные пути овладения материалом, в основе которых лежат когнитивные процессы: анализ составляет суть дедукции, а аналогия - индукции [5]. Оба способа вве-

дения материала не исключают роль правил в обучении, при этом отмечается, что правила могут быть представлены в различном виде - от словесной формулировки до схем и таблиц обобщающего характера.

Каждый из названных методов имеет как положительные, так и отрицательные стороны. Например, грамматические структуры при дедуктивном методе вводятся следующим образом:

- сначала учащиеся изучают правило, сформулированное в грамматических терминах, которое иллюстрируется примерами;

- затем учащиеся делают серию упражнений, направленных на закрепление изучаемого;

- в заключение делаются переводные упражнения на активизацию изучаемого грамматического явления.

Как видно, при дедуктивном методе первый этап формирования навыков и умений (ознакомление) реализуется в процессе знакомства с правилом и примерами, второй этап (тренировка) включает отработку изолированных формальных операций, третий этап (речевая практика) организуется на базе переводных упражнений.

У дедуктивного метода отмечается немало достоинств:

- в нем широко используется принцип сознательности;

- в нем предусматривается пооперационная отработка грамматических действий;

- он более экономичен во времени;

- он может быть использован при самостоятельной работе учащегося;

- он помогает преодолеть интерференцию родного языка [5; 6].

В то же время у дедуктивного метода есть определенные недостатки:

- он не стимулирует умственную активность учащихся и преподносит им готовое решение;

- «запуск» навыка на продуктивном уровне организуется путем пословного перевода, что не способствует порождению полноценного иноязычного высказывания;

- формирование грамматического навыка «тормозится» недооценкой условий устного иноязычного общения;

- заучивание правил может стать самоцелью и в этом случае не приведет к формированию коммуникативных умений [5; 6].

При индуктивном методе учащиеся получают возможность самостоятельно сформулировать правило на основе явлений, с которыми они сталкиваются при изучении иностранного языка. Для этого обучаемые находят в тексте незнакомые грамматические формы и пытаются осознать их значение через контекст. Дальнейший анализ нового явления происходит путем сравнения иностранного текста с его переводом на родной язык, после чего формулируется правило. При этом, если нужно, используются подсказки преподавателя или учебника. Затем следует серия упражнений на идентификацию и объяснение нового грамматического явления и на актуализацию его форм.

Индуктивный метод получил в современной зарубежной, в частности, немецкой методике широкое распространение, что привело к появлению нового названия: метод SOS [2; 8]: «sammeln» - «ordnen» -«systematisieren» (собирать - упорядочивать - систематизировать). Иначе говоря, вначале обучаемый собирает фразы с грамматической конструкцией, которую нужно усвоить, потом он анализирует и пытается понять ее закономерности, а затем учащийся выводит самостоятельно правило и оформляет его.

Руководствуясь задачами статьи, проиллюстрируем действие индуктивного метода SOS на примере конкретных сказок, разработанных и «рассказанных» нами в реальных условиях изучения таких грамматических тем, как: «Прямой и обратный порядок слов в немецком предложении», «Степени сравнения имен прилагательных».

Так, в рамках темы «Прямой и обратный порядок слов в немецком предложении» нами была разработана сказка «Железные» правила Немецкой Грамматики». Для более эффективного изучения темы «Степени сравнения имен прилагательных» нами была написана сказка «Три сестры». К каждой рассказанной сказке была составлена презентация с элементами анимации и предложена система упражнений.

Подача грамматического материала на основе сказок обладает рядом бесспорных преимуществ, к числу которых следует отнести следующие:

- грамматическая сказка существенно облегчает понимание абстрактных граммати-

ческих понятий и содействует их сознательному усвоению;

- грамматическая сказка развивает воображение ребенка, что прямо связано с развитием речи и эмоциональной сферы личности, и является средством творческого моделирования ситуаций общения;

- словесный способ подачи новой информации способствует развитию речевых способностей ученика;

- грамматическая сказка провоцирует на самостоятельное соотнесение сказочного сюжета и грамматического правила, т. е. стимулирует умственную активность учащихся.

Интерес к сказочному сюжету и непривычная форма учебного процесса существенно повышают мотивацию обучающихся к изучению грамматики иностранного языка, а значит, создают благоприятную атмосферу на уроке и поддерживают их внимание. Несомненным преимуществом грамматической сказки является также включение в ее сюжет новой для учеников терминологии, что способствует ее быстрому и эффективному усвоению.

Цель использования грамматической сказки состоит, таким образом, в глубоком понимании грамматического явления, поэтому она, как правило, используется при ознакомлении с последним, т. е. на первом этапе формирования грамматического навыка. При этом презентация изучаемого явления не может ограничиться лишь использованием рассматриваемого приема и требует дополнительных действий для формулирования итогового правила и контроля понимания последнего.

Грамматическая сказка, как и сказка традиционная, включает в себя присказку, зачин, сказочное действие и концовку. Будучи ограниченными рамками статьи, проиллюстрируем сказанное на примере двух конкретных сказок. Начнем со сказки «Железные» правила Немецкой Грамматики», использование которой считаем возможным в рамках изучения темы «Прямой и обратный порядок слов в немецком предложении»:

В Королевстве Немецкой Грамматики верноподданные Его Величества Короля Немецкой Грамматики (а это несколько десятков тысяч слов немецкого языка) на королевской службе в предложениях получают должности Подлежащего (das Substantiv),

Сказуемого (das Prädikat), Дополнения (das Objekt), Определения (das Attribut), Обстоятельства (die Adverbialbestimmung). Есть также слуги, которые малы по росту, но, тем не менее, очень значимы: Артикль (der Artikel), Местоимения (das Pronomen), Предлоги (die Präposition). Ведь без них тоже не составишь правильно немецкое предложение!

Каждое утро Его Величество Король Немецкой Грамматики проводит перекличку своих подданных. Сегодня это: Подлежащее, Сказуемое и Обстоятельство.

В Королевстве Немецкой Грамматики очень строгие - «железные» - правила. Выведение этих правил после осознания сущности грамматического явления - дело рук самих обучаемых.

После переклички все верноподданные Его Величества Короля Немецкой Грамматики разошлись по своим рабочим местам: в учебники, в тетради, на школьные доски.

Но вдруг произошло что-то необычное, что нарушило строгий немецкий порядок. Катастрофа! Все верноподданные Его Величества Короля Немецкой Грамматики потеряли границы своих владений - предложений, примкнув к чужим. Его Величество Король Немецкой Грамматики в ужасе! Беспорядок! Хаос!

Нет! Так не должно быть. Давайте поможем Его Величеству навести порядок в Королевстве, вернув всем Его верноподданным границы своих владений - предложений!

Далее учащимся предлагается текст, предложения которого по замыслу сказки лишены границ:

PetertreibtgerneSportErspieltamMontagFuß ballDienstagsgehterzumSchwimmenAmMittwo chspielterHandballundjedenDonnerstaggehter zumSquashErarbeitetsamstagsaneinerTankstel leamSonntagnachmittagspielterwiederFußball.

Учитель просит учащихся изучить расписание занятий Петра на предстоящую неделю, сравнить предложения и выявить наличие одинаковых и разных грамматических структур: Schauen Sie sich bitte den Wochenplan von Peter an! Vergleichen Sie die Sätze miteinander. Gibt es in den Sätzen bestimmte Strukturen, die ähnlich sind?

Как уже было замечено, грамматическая сказка используется на начальном этапе формирования навыка и сопровождается рядом заданий, раскрывающих ее смысл. Как пра-

вило, это задания, направленные на осмысление языкового явления, дающие учащимся возможность сосредоточиться целиком на форме высказывания. Проиллюстрируем сказанное на примере рассказанной сказки.

Как уже было сказано, учащимся предлагается прочитать текст, найти и обозначить границы предложений.

Далее, при работе над данным грамматическим явлением считаем возможным и методически оправданным использование индуктивного метода SOS.

Покажем действие трех фаз «sammeln -ordnen - systematisieren» га примере изучения порядка слов в простом нераспространенном повествовательном предложении:

1-я фаза: Собирать (Sammeln)

Задание: выпишите из текста предложения, содержащие указание времени: Bitte schreiben Sie die Sätze mit Zeitangaben heraus!

На данном этапе обучающиеся сравнивают грамматические структуры предложений по степени сходства-различия.

2-я фаза: Упорядочивать (Ordnen)

Сравнение и упорядочивание предложений должны привести учащихся к следующему результату:

1. Peter treibt gerne Sport. Er spielt am Montag Fußball. Er arbeitet samstags an einer Tankstelle.

2. Dienstags geht er zum Schwimmen. Am Mittwoch spielt er Handball und jeden Donnerstag geht er zum Squash. Am Sonntagnachmittag spielt er wieder Fußball.

Учащимся предоставляется возможность самостоятельно (в рамках пар или малых групп) принять решение о языковых закономерностях. Учитель в этой фазе выполняет функцию наблюдателя. Перемещаясь по классу от группы к группе, преподаватель в то же время отмечает, как отдельные учащиеся приближаются к выполнению задания, какие стратегии они используют для решения языковой задачи. В случае явных затруднений учителю рекомендуется оказать обучаемым необходимую помощь.

3-я фаза: Систематизировать (Systematisieren)

Систематизация структур и доведение их до осознания обучаемых осуществляется, например, с помощью известных символов или геометрических фигур, таких как: прямоугольник - подлежащее: «Er», овал - ска-

зуемое: «arbeitet», «spielt», «geht» и т. д. | Er | Carbeltel> samstags....

I Er I dspied^ am Montag Fußball.

Am Mittwoch C^spjcFl | er | Handball

Dienstags dgeht ^ I er | .....

Обучаемым предлагается самостоятельно сформулировать «железное» правило, которое царит в Королевстве Немецкой Грамматики относительно порядка слов в предложении. В случае затруднения преподавателю рекомендуется помочь обучаемым, используя следующие три вида заданий. Предполагается, что выполняя эти задания, обучаемые от рецептивной постановки задачи приходят через репродуктивную к формулированию правила.

Если эти задания выполняются в рамках парной и групповой форм социального взаимодействия, то успешность их решения увеличивается, поскольку общий итог суммируется из результатов деятельности каждого ученика. Такой эффект достигается за счет обмена мнениями, опытом, знаниями.

1. Рецептивное задание (Rezeptive Aufgabe).

Это задание исключает продуктивную деятельность учащихся. Учитель предлагает обучаемым выбрать между «правильным» и «неправильным» правилом. Учащиеся соответственно называют «правильное» правило.

• Если предложение начинается с указания времени, то глагол стоит на втором месте.

• Если предложение начинается с указания времени, то затем следует подлежащее.

• Если предложение начинается с указания времени, то затем следует либо подлежащее, либо сказуемое.

Правила могут быть сформулированы как на изучаемом иностранном языке, так и на родном языке.

2. Репродуктивное задание (Reproduktive Aufgabe).

Здесь правило дается лишь частично и должно быть продолжено учащимися.

Задание. Продолжите правило: Ergänzen Sie die Regel:

а) Если предложение начинается с указания времени, то глагол стоит ...

б) Если предложение начинается с указа-

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

ния времени, то глагол стоит на ... месте.

в) Если предложение начинается с ..., то глагол стоит на втором месте.

г) Если предложение начинается с указания времени, ... .

Как видим, формулировки заданий могут иметь различную степень трудности.

3. Продуктивное задание (Produktive Aufgabe).

Учащиеся выявляют языковые закономерности и самостоятельно формулируют правило на родном или изучаемом иностранном языке. Полученные результаты непременно обсуждаются на занятии.

Проиллюстрируем действие индуктивного метода SOS на примере сказки «Три сестры», рассказанной нами обучающимся в рамках изучения темы «Степени сравнения имен прилагательных»:

Давным-давно в одном царстве, в грамматическом государстве правил король Adjektiv. И было у него три дочери: младшая Positiv, средняя Komparativ и старшая Superlativ. Хоть и были они родными сестрами и внешне очень походили друг на друга, но по характеру сильно отличались. Младшая Positiv была доброй, во всем отцу послушной, всегда с ним соглашалась. Бывало, скажет король Adjektiv: «Du bist klein, meine Tochter». Она соглашается с ним: «Ja, ich bin klein, mein Vater». «Du bist gut, meine Tochter». - «Ja, ich bin gut, mein Vater», - отвечает Positiv.

Вторая же дочь Komparativ любила с отцом поспорить. Скажет ей король Adjektiv: «Du bist schön, meine Tochter». А она в ответ ему: «Nein, ich bin schöner als meine Schwestern». «Du bist fleißig wie deine Schwestern», - скажет ей отец. «Nein, ich bin fleißiger als meine Schwestern, lieber Vater». Где тут королю родную дочь переспорить?

А третья дочь была до того заносчивой, что с ней королю никакого сладу не было. Она во всем себя превозносила. «Du bist so klug, meine Tochter», - говорит отец. «Ich bin am klügsten in der ganzen Welt!» - похваляется Superlativ. Так и жили они в постоянных спорах и ссорах друг с другом. Их голоса слышались далеко за пределами замка. Прохожие прислушивались к ним, только вот какой из сестер принадлежали те или иные слова, не могли понять.

Осознать смысл рассказанной сказки в полной мере и дать учащимся возможность сосредоточиться на форме высказывания позволяют следующие задания. Сначала учащимся предлагается прослушать высказывания всех трех сестер еще раз и поднять соответствующую карточку, когда они услышат предложения с именами прилагательными в Positiv, Komparativ или Superlativ.

Затем вступает в действие индуктивный метод SOS, который предполагает следующую последовательность действий обучаемых:

1) подчеркнуть имена прилагательные в тексте (sammeln);

2) распределить все прилагательные в таблицу (ordnen);

Positiv

Komparativ Superlativ

3) вывести закономерности и сформулировать правило (systematisieren).

Наконец, можно предложить учащимся разыграть собственные диалоги по следующим ситуациям:

- разговор отца с младшей дочерью;

- спор короля и средней дочери;

- беседа короля со старшей дочерью;

- спор трех сестер.

Как видим, индуктивный метод отличается достаточно длительным этапом ознакомления, поскольку обучаемые сами осуществляют поиск информации. Тренировочный этап несколько сокращен, что касается речевой практики, то она лишь намечается в условно-речевых упражнениях.

Сказанное ранее позволяет нам выявить несомненные достоинства индуктивного метода, к числу которых можно отнести:

- смещение акцента с доминирующей позиции преподавателя на активную самообразовательную деятельность обучаемых;

- вывод правил, языковых закономерностей - дело самих учащихся;

- использование поиска - самого эффективного способа учения, способствующего осознанию сущности грамматического явления;

- полноценная реализация принципа сознательности;

- стимулирование умственной активности обучаемых, обеспечивающее непроизвольное запоминание изучаемого граммати-

ческого явления;

- возможность организации самостоятельной работы учащихся.

В то же время рассматриваемый метод не лишен ряда недостатков. Во-первых, он требует значительного времени для ознакомления с изучаемым грамматическим явлением. Во-вторых, в нем не предусматривается пооперационная отработка грамматического явления [6].

Принимая во внимание положительные и отрицательные стороны того или иного метода, преподаватель всегда имеет возможность решить, какой метод будет наиболее эффективным в конкретных условиях в зависимости от этапа обучения, уровня языковой подготовленности учащихся, целей и задач урока.

Необычность SOS-модели связана с тем, что обладая всеми достоинствами индуктивного метода, каждый из ее элементов и по содержанию, и по форме выстроен в новой дидактической парадигме.

Сущность новой дидактической парадигмы в самом общем виде характеризуется смещением акцентов в решении принципиальных дидактических вопросов. Новая дидактиче ская парадигма проявляется, к примеру, в смещении акцентов с домини-

рующей роли учителя на приоритет обучаемого, с «передачи» знаний учителем на их самостоятельное «добывание» учащимися, с фронтального опроса на групповую и парную работу, с требования грамматической корректности на позицию толерантности к ошибкам.

Таким образом, в результате проведенного исследования была подтверждена эффективность и методическая целесообразность использования сказки в обучении грамматике немецкого языка. Данные исследования позволяют нам прийти к выводу о том, что сказка, стимулируя учащихся к активной самостоятельной аналитической деятельности, существенно облегчает процесс формирования грамматических навыков, обеспечивает понимание абстрактных грамматических понятий, содействует их сознательному усвоению.

Кроме того, было выявлено, что сказки позволяют не только успешно усвоить новый грамматический материал с учетом особенностей развития детей начального этапа обучения, но и существенно активизировать познавательную деятельность учащихся, заметно повысить интерес к изучению иностранного языка, постоянно поддерживать положительный эмоциональный настрой.

Библиографический список

1. Белогрудова В. П., Белянина Н. В. Грамматика. Это интересно! // Иностранные языки в школе. - 2004. - № 1. - С. 29-31.

2. Бориско Н. Ф. Сам себе методист или советы изучающему иностранный язык. - Киев, 2001. - 267 с.

3. Гальскова Н. Д., Гез Н. И. Теория обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика. - М.: Академия, 2013. - 336 с.

4. Казакова Е. С., Пономаренко В. В. Эксплицитные методы формирования грамматических навыков // Современные проблемы методологии и инновационной деятельности: филиал КузГТУ. - Новокузнецк, 2015. - С. 29-31.

5. Колесникова И. Л., Долгина О. А. Англо-

русский терминологический справочник по методике преподавания иностранных языков. - СПб., 2001. - 224 с.

6. Миньяр-Белоручев P. K. Методика обучения французскому языку. - М., 1990. - 224 с.

7. Соловова Е. Н. Методика обучения иностранным языкам. Базовый курс лекций. - М.: АСТ, 2008. - 240 с.

8. Funk H. Grammatik lehren und lernen. Fernstudieneinheit 1. - Berlin: Langenscheidt, 1991. - 160 p.

9. Gerngross G., Krenn W., Puchte G. Kreative Grammatik. - Berlin: Langenscheidt, 2001. - 130 p.

10. Neuner G. Deutsch aktiv Neu. Lehrbuch 1A. -München: Langenscheidt Verlag, 2000. - 154 p.

Поступила в редакцию 29.08.2017

_UPBRINGING AND TRAINING QUESTIONS_

Kazakova Elena Sergeyevna

Cand. Sci. (Pedag.), Assoc. Prof., Novokuznetsk Institute (branch) of Kemerovo State University, kazakova.elena2013@mail.ru Novokuznetsk

TALE IN INDUCTIVE LEARNING THE GRAMMAR OF THE GERMAN LANGUAGE

Abstract. The article discusses the tales in inductive learning the grammar of the German language whose value is not fully appreciated, which explains the lack of publications in the methodological recommendations on the use of it in educational process. Examines deductive and inductive methods explicit approach to grammar formation, list their advantages and disadvantages. Methodical recommendations on the use of the inductive method SOS, illustrate the three phases of "collect" - "put in order" - "systematize " on the example of two tales, developed and "told" us in the real conditions of learning such grammar topics as: "Direct and inverse word order in the German sentence" and "degrees of comparison of adjectives". In conclusion made conclusions about the effectiveness and methodological feasibility of using tales in inductive learning the grammar of the German language.

Keywords: fairy tale, inductive method, SOS method, three phrases "collect" - "put in order" -"systematize".

References

1. Belogrudova, V. P., Belyanina, N. V., 2004. Grammar. It is interesting! Foreign languages at school, 1, pp. 29-31. (In Russ.)

2. Borisko, N. F., 2001. Methodologist for oneself or advice for a foreign language learner. Kiev, 267 p. (In Russ.)

3. Galskova, N. D., Gez, N. I., 2013. Theory of teaching foreign languages: Linguodidactics and methodology. Moscow: Academy Publ., 336 p. (In Russ.)

4. Kazakova, E. S., Ponomarenko, V. V., 2015. Explicit methods for the formation of grammatical skills. Modern problems of methodology and innovation: a branch of KuzGTU in Novokuznetsk. Novokuznetsk, pp. 29-31 (In Russ.)

5. Kolesnikova, I. L., Dolgina, O. A., 2001. English-Russian terminology reference on the method-

ology of teaching foreign languages. St. Petersburg, 224 p. (In Russ.)

6. Minyar-Beloruchev, R. K., 1990. Methods of teaching French. Moscow, 224 p. (In Russ.)

7. Solovova, E. N., 2008. Methodology of teaching foreign languages: Basic course of lectures. Moscow: AST Publ., 240 p. (In Russ.)

8. Funk, H., 1991. Grammatik lehren und lernen. Fernstudieneinheit 1. Berlin: Langenscheidt Publ., 160 p. (In Russ.)

9. Gerngross, G., Krenn, W., Puchte, G., 2001. Kreative Grammatik. Berlin: Langenscheidt Publ., 130 p. (In Russ.)

10. Neuner, G., 2000. Deutsch aktiv. Neu. Lehrbuch 1A. München: Langenscheidt Verlag Publ., 154 p. (In Russ.)

Submitted 29.08.2017

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.