Научная статья на тему 'Сказка о справедливой войне в официальных заявлениях Кондолизы Райс'

Сказка о справедливой войне в официальных заявлениях Кондолизы Райс Текст научной статьи по специальности «Философия, этика, религиоведение»

CC BY
367
77
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МЕЖДУНАРОДНАЯ ПОЛИТИКА / МЕТАФОРИЧЕСКАЯ МОДЕЛЬ "СКАЗКА О СПРАВЕДЛИВОЙ ВОЙНЕ" / ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА / ВАРИАНТЫ "СКАЗКИ" / США / ИРАК / РИТОРИКА КОНДОЛИЗЫ РАЙС / THE METAPHORICAL MODEL 'THE FAIRY TALE OF THE JUST WAR' / CONDOLEEZZA RICE'S RHETORIC / FOREIGN POLICY / THE CAST OF CHARACTERS / SCENARIOS OF THE FAIRY TALE / THE USA / IRAQ

Аннотация научной статьи по философии, этике, религиоведению, автор научной работы — Матыгина Екатерина Борисовна

В статье идет речь о проблеме метафорической модели «Сказка о справедливой войне» одной из базовых метафорических систем, которые используются во внешней политике США. Обсуждаются основные действующие лица злодей (и преступление), жертва и герой и два вероятных сценария сказки. Автор предпринимает попытку доказать, что данная метафорическая модель характерна для предвоенной и военной риторики Кондолизы Райс, и указать, что скрывает данная модель.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The fairy tale of the just war in Condoleezza Rice's official rhetoric

The article deals with the problem of the metaphorical model 'The Fairy Tale of the Just War' one of the basic metaphorical systems used in framing the USA's foreign policy. The cast of characters a villain (and a crime), a victim and a hero and the two possible scenarios of the fairy tale are discussed. The author tries to prove the above-mentioned model characteristic of Condoleezza Rice's pre-war and war rhetoric and to state what the model hides.

Текст научной работы на тему «Сказка о справедливой войне в официальных заявлениях Кондолизы Райс»

Матыгина Е. Б.

Челябинск, Россия СКАЗКА О СПРАВЕДЛИВОЙ ВОЙНЕ В ОФИЦИАЛЬНЫХ ЗАЯВЛЕНИЯХ КОНДОЛИЗЫ РАЙС

УДК 81’371 ГСНТИ 16.21

Аннотация. В статье идет речь о проблеме метафорической модели «Сказка о справедливой войне» -одной из базовых метафорических систем, которые используются во внешней политике США. Обсуждаются основные действующие лица - злодей (и преступление), жертва и герой - и два вероятных сценария сказки. Автор предпринимает попытку доказать, что данная метафорическая модель характерна для предвоенной и военной риторики Кондолизы Райс, и указать, что скрывает данная модель.

Ключевые слова: международная политика, метафорическая модель «Сказка о справедливой войне», действующие лица, варианты «сказки», США, Ирак, риторика Кондолизы Райс.

Сведения об авторе: Матыгина Екатерина Борисовна, аспирант кафедры риторики и межкультурной коммуникации.

Место работы: Уральский государственный педагогический университет.

Контактная информация: 454048, г. Челябинск, у.

E-mail: [email protected]

Matygina E. B.

Chelyabinsk, Russia THE FAIRY TALE OF THE JUST WAR IN CONDOLEEZZA RICE’S OFFICIAL RHETORIC

.27, 16.41.21 Код ВАК 10.02.04

Abstract. The article deals with the problem of the metaphorical model ‘The Fairy Tale of the Just War’ -one of the basic metaphorical systems used in framing the USA’s foreign policy. The cast of characters - a villain (and a crime), a victim and a hero - and the two possible scenarios of the fairy tale are discussed. The author tries to prove the above-mentioned model characteristic of Condoleezza Rice’s pre-war and war rhetoric and to state what the model hides.

Key words: foreign policy, the metaphorical model ‘the fairy tale of the just war’, the cast of characters, scenarios of the fairy tale, the USA, Iraq, Condoleezza Rice’s rhetoric.

About the author: Matygina Ekaterina Borisovna, post-graduate student of the chair of rhetoric and intercultural communication.

Place of employment: Ural State Pedagogical University. л. Образцова, д. 15, кв. 34.

Война все больше и больше становится обыденным инструментом национальной политики Соединенных Штатов. В то время как объявленные Конгрессом Состояния войны прерывают гармоничные периоды мира, военный конфликт стал одним из условий современной жизни и международной политики США. По мнению Дж. Лакоффа, ученого в сфере интересов которого находятся центральные метафоры внешней политики США, международная политика понимается как имплицитно использующая системы метафорической мысли, в том числе для обоснования и освещения путей войны. Так, война коалиции во главе с США против Ирака, свидетелями которой мы являлись, показывает, что обоснование войны в Ираке представляло собой целую панораму метафор: «Нация - это индивид», «Международное сообщество», «Модель Рационального Деятеля», «Правитель - это государство», «Война - это соревновательная игра» и т.д.

В нашей статье мы предлагаем рассмотреть структуру и варианты одной из таких метафорических моделей - «Сказки о справедливой войне», и доказать, что данная система реализуется в официальной риторике Кондолизы Райс до и во время войны в Ираке, а также выявить то, что скрывает данная модель.

«Сказке о справедливой войне» в своих статьях уделяли внимание как отечественные (Будаев Э.В., Чудинов А.П.), так и зарубежные ученые (Дж. Лакофф, Р. Куусисто, Р.Э. Хиберт, П. Вархавтиг). Наиболее детально данная модель описана Дж. Лакоффом в его трудах, по-

священных анализу метафорических моделей, лежащих в основе войны в Заливе и Иракской войне, а также в изучении метафорической мысли в сфере внешней политики.

Как полагает Дж. Лакофф, «всегда важно иметь хорошую историю, пытаетесь ли вы убедить в чем-то других или взвешиваете ли вы что-нибудь в уме для себя. Когда возникает вопрос, начинать ли войну, то вам не удастся обосновать свое решение для других или для себя самого без хорошей истории. Существует классическая повествовательная форма, используемая для оправдания войны». Это классическая «сказка о справедливой войне».

В каждой сказке есть Герой, Преступление, Жертва и Злодей. Ниже приведем основные характеристики действующих лиц сказки:

Герой Жертва Злодей

1) поступает благородно; 2) получает всенародное признание; 3) его благодарят жертва и общество в целом; 4) смелый и порядочный; 5) не может вести переговоры со злодеем, должен низвергнуть его; 1) невинная; 2) слабая; 3) занимает положение вне упрека; 1) хитер и расчетлив; 2) иррациональный демон; 3) порочен от природы; 4) аморален и труслив;

Сказка о справедливой войне, как правило, разворачивается по следующему сценарию:

1) злодей совершает преступление против невинной жертвы (обычно речь идет о воору-

женном нападении, краже или похищении); правонарушение происходит из-за дисбаланса сил, в результате чего возникает моральный дисбаланс;

2) герой либо собирает помощников, либо решает выступить в одиночку;

3) герой идет на жертвы; он сталкивается с трудностями, как правило, предпринимая тяжелое героическое путешествие, иногда по морю, к предательской территории;

4) злодей пор

5)

6) очен от природы, возможно даже являет собой чудовище, и поэтому разговаривать с ним не имеет смысла;

7) у героя не остается другого выбора, как вступить со злодеем в битву;

8) герой побеждает злодея и спасает жертву - или успешно защищает себя, если он сам являлся жертвой - и спасает общество от угрозы, исходящей от злодея;

9) моральный баланс восстановлен; победа достигнута;

10) герой, который поступает благородно, доказал свое мужество и достиг славы; его лишения оказались ненапрасными; герой получает признание, ровно как и признательность жертвы и общества в целом.

Сказка о справедливой войне может использоваться в двух основных вариантах: как сказка о самозащите и сказка о спасении. Если жертва и герой совпадают, то такой вариант называется сказкой о самозащите. В ином случае, обнаруживает себя второй вариант -сказка о спасении.

Ответив на вопросы: «Кто жертва? Кто злодей? Кто герой? Каково преступление? Что считать победой?», можно оправдать войну с точки зрения морали. Каждый набор ответов предоставляет сценарии с различным содержанием.

Данная метафорическая модель среди прочих систематически используется в международной политике - не только для убеждения общественности, но и для оправдания политики внутри самого государства. Ярким примером успешного использования модели «Сказка о справедливой войне» является предвоенная и военная риторика администрации Буша-млад-шего, в частности официальные заявления и интервью заметного ее представителя Кондолизы Райс.

Кондолиза Райс, в американских средствах массовой информации называемая «принцес-сой-войном», «архитектором войны в Ираке», «доверенным лицом Дж. Буша - младшего», «ближайшим, пользующимся наибольшим доверием советником», в преддверии и во время второй войны в Заливе занимала пост Советника США по национальной безопасности при президенте Джордже Буше - младшем. В качестве Советника Райс выступала за войну на территории Ирака и в своих выступлениях

усердно объясняла сложившуюся ситуацию американцам.

Итак, предприняв путешествие по 20 публичным выступлениям Кондолизы Райс в период с сентября 2002 г. по июль 2004 г. с целью выявления сценария и основных действующих лиц данной «справедливой войны» в Ираке, мы пришли к выводу о том, что в публичных выступлениях госпожи Райс тесно переплетаются оба варианта «сказки о справедливой войне».

В сценарии Спасения жертвы - это 1) иракский народ и 2) соседи Саддама, на которых он не нападал, но для которых представлял потенциальную угрозу. Поэтому Райс перечисляет преступления Саддама против иракского народа и оружие, которое он мог бы использовать, дабы нанести вред своим соседям.

• Saddam Hussein twice launched unprovoked invasions of his neighbors. After losing a war of aggression that he began, Saddam’s threatening posture toward other Gulf nations - and his continued oppression of his people - required the United States and the United Kingdom to maintain a massive military presence in the Gulf... (Саддам Хусейн дважды совершал неспровоцированное вторжение на территории своих соседей. После поражения в начатой им военной агрессии, угрожающая политика Саддама в отношении других государств Залива - и непрерывное угнетение им своего народа - потребовали от Соединенных Штатов и Объединенного Королевства сохранять масштабное военное присутствие в Заливе...)

• We now have hard evidence of facts that no one should ever have doubted. Right up until the end, Saddam Hussein continued to torture and oppress the Iraqi people. (Теперь мы имеем веские доказательства тех фактов, в которых не следовало никогда сомневаться. Вплоть до самого конца Саддам Хусейн продолжал пытать и притеснять иракский народ.)

• Saddam would have remained in power - with all that entails: More mass graves, more children in prison, and more daily depredations of the Iraqi people. And Saddam would have remained - indefinitely poised in the heart of the Middle East, sitting atop a potentially deadly arsenal of terrible weapons, threatening his neighbors and the world. (Саддам бы остался у власти - со всеми последствиями этого: еще большим количеством массовых захоронений, детей в тюрьмах и еще более масштабным хищническим истреблением иракского народа. И Саддам бы остался -бесконечно балансируя в самом центре Ближнего Востока, сидя на потенциально смертельном арсенале ужасного оружия, угрожая своим соседям и миру.)

• .Saddam is gone. He will never again use

weapons of mass destruction. Saddam’s torture chambers, and rape rooms, and children’s prison cells, are closed. (.Саддам ушел. Он больше никогда не применит оружия массового поражения. Камеры

пыток Саддама, комнаты, в которых совершались насилия, и детские тюремные камеры закрыты.)

• This was a really awful dictatorship, and it is a dictatorship that had threatened its neighbors, that had

used weapons of mass destruction on its own people and on its neighbors, that was doing nothing for the benefit of its own people. (Это была поистине страшная диктатура, это диктатура, которая угрожала своим соседям, испытывала оружие массового поражения на своем населении и на своих соседях, которая ничего не делала на благо своего народа.)

Злодей - это правитель Ирака - Саддам Хусейн - и созданный им режим. Ключевыми преступлениями являются нарушения человеческих прав, многочисленные нарушения резолюций Совета Безопасности и, конечно же, намерение заниматься разработкой оружия массового поражения, укрытие существующих программ таких разработок.

• For twelve years, Saddam Hussein sat in the heart of the world’s most volatile region, defying more than a dozen UN Security Council resolutions, terrorizing his people, threatening his neighbors, and the world. (На протяжении двенадцати лет Саддам Хусейн находился в центре самого неустойчивого региона в мире, выказывая открытое неповиновение более десятку резолюций, принятых Советом Безопасности ООН, терроризируя свой народ, угрожая соседям и миру.)

• Right up until the end, Saddam Hussein lied to the Security Council. And- let there be no mistake -right up until the end, Saddam Hussein continued to harbor ambitions to threaten the world with weapons of mass destruction, and to hide his illegal weapons programs. (Вплоть до конца Саддам Хусейн лгал Совету Безопасности. И - несомненно - вплоть до конца Саддам Хусейн продолжал вынашивать планы об угрозах применения оружия массового поражения в мировом масштабе и сокрытии нелегальных программ по вооружению.)

• The former Iraqi regime was not only a state sponsor of terror. It was for many years one of the world’s premier WMD-producing states. (Прежний иракский режим был не только государством, финансирующим террор. Многие годы это было одно из главных государств-производителей оружия массового поражения.)

• But we can also say that, in addition to the threat from weapons of mass destruction, this was one of the most brutal dictators of modern times, somebody who had attacked his neighbors in the past. (Но мы также можем сказать, кроме угрозы, исходящей от оружия массового поражения, это был один из наиболее жестоких диктаторов нынешнего времени, тот, кто в былое время нападал на своих соседей.)

Классический герой - Соединенные Штаты Америки, выступающие за избавление иракского народа от диктатора, демократизацию Ирака.

• In our development aid, our diplomacy, our international broadcasting, and in our educational assistance, the United States will promote moderation, tolerance, and human rights. And we look forward to one day standing for these aspirations in a free and unified Iraq. (В процессе нашей помощи развивающимся странам, нашей дипломатии, нашего международ-

ного вещания и нашей помощи в подготовке специалистов, Соединенные Штаты будут содействовать сдерживанию, толерантности и соблюдению прав человека. И мы смотрим в будущее, предвкушая тот день, когда мы будем отстаивать эти стремления в свободном и объединенном Ираке).

• Our goals are clear. We will help Iraqis build an Iraq that is whole, free and at peace with itself and with its neighbors; an Iraq that is disarmed of all WMD; that no longer supports or harbors terror, that respects the rights of Iraqi people and the rule of law; and that is on the path to democracy. To achieve these goals, we will dismantle the tyrannical infrastructure of Saddam Hussein’s regime. (Наши цели ясны. Мы окажем иракцам помощь в построении единого, свободного Ирака, живущего в мире с собой и с соседями; Ирака без оружия массового поражения; Ирака, более не оказывающего поддержку террору и не укрывающего его, уважающего права иракского народа и власть закона; Ирака, идущего по демократическому пути. Для достижения этих целей мы положим конец тиранической инфраструктуре режима Саддама Хусейна.)

• We’re however committed to working with all Iraqis to implement a vision of a free Iraq. This is an educated population, a sophisticated population that has lived under a tyrannical regime in a reign of fear. The kinds of things that the paramilitaries are doing now to keep that grip of fear needs to be broken. And slowly, but surely, in the progress of coalition forces, that reign of fear is being broken. We believe that when Iraqi people are given the chance they are going to want to have a better future, not one that blows up their children in terrorist attacks. (При этом мы считаем своим долгом работать со всеми иракцами с тем, чтобы претворить в жизнь видение свободного Ирака. Это образованное население, умудренное опытом население, жившее при тираническом режиме, в котором царил страх. То, что предпринимают сейчас военизированные формирования для сохранения тисков страха должно быть сломлено. Медленно, но верно, по мере продвижения коалиционных войск, это царство страха разрушается. Мы верим, что когда иракскому народу представится шанс, он захочет иметь лучшее будущее, не то, в котором его дети погибают от взрывов террористических атак.)

• Seven months later, in laying out the case to confront Saddam at United Nation, he said: ‘Liberty for the Iraqi people is a great moral cause, and a great strategic goal. The people of Iraq deserve it; the security of all nations requires it.’ (Семь месяцев спустя, излагая обстоятельства противостояния Саддаму в ООН, он (президент Буш - здесь М.Е.) сказал: «Свобода для иракского народа - это высоконравственный повод и цель колоссального стратегического значения. Иракский народ заслуживает это; безопасность всех наций требует этого.»)

Сценарий Самозащиты в речах и интервью Конди Райс выстраивается на утверждении существования взаимосвязи между Саддамом и Аль-Каидой и, как следствие этого, на ассоциа-

ции с трагической датой в истории Америки -11 сентября 2001 года.

• We have no evidence that Saddam Hussein was involved in the September 11th attacks. Yet the possibility remained that he might use his weapons of mass destruction or the terrorists might acquire such weapons from his regime, to mount a future attack beyond the scale of 9/11. The terrible prospect could not be ignored or wished away. (У нас нет доказательств того, что Саддам Хусейн был замешан в атаках 11 сентября. Но все же существует возможность того, что он может воспользоваться своим оружием массового поражения или террористы могут получить такое оружие от его режима, для того чтобы предпринять в будущем атаку превосходящую по масштабам 11 сентября. Страшная перспектива не могла быть проигнорирована или оставлена на волю случая.)

• But when we talk about cost, we have to talk about the cost of inaction. We have to talk about the continued presence of weapons of mass destruction in the hands of Saddam Hussein. We have to talk about the kind of connections that we - Colin Powell talk about today between al Qaeda and Saddam Hussein. We have to ask about the costs of a possible attack like 9/11, but this time with weapons of mass destruction so that we’re not talking about the deaths of 3.000 Americans? But the deaths perhaps of tens of thousands or hundreds of thousands or more. (Но говоря о цене, мы должны говорить о цене бездействия. Мы должны говорить о продолжающемся присутствии оружия массового поражения в руках Саддама Хусейна. Мы должны говорить о некой связи, о которой мы - Колин Пауэлл говорил сегодня, между Аль - Каидой и Саддамом Хусейном. Мы должны задать вопрос о цене возможной атаки, подобной той, которая произошла 11 сентября, но на этот раз с применением оружия массового поражения, и на этот раз речь идет о гибели не трех тысяч американцев? А о гибели, возможно, десятков тысяч, а возможно, и сотен тысяч людей.)

• There is certainly evidence that al Qaeda people have been in Iraq. There is certainly evidence that Saddam Hussein cavorts with terrorists. I think that if you asked, do we know that he had a role in 9/11, no, we do not know that he had a role in 9/11. We know a great deal of his terrorist activity. We know that he, as I said before, tried to assassinate President George H.W. Bush. We know that he pays Hamas terrorists $25,000 for suicide bombings that led to suicide bombings against American citizens with five American deaths at Hebrew University. We know that he is acquiring weapons of mass destruction, that he has extreme animus against the United States. (Несомненно, существует доказательство того, что люди Аль-Каиды были в Ираке. Несомненно, существует доказательство того, что Саддам Хусейн «резвится» с террористами. Я думаю, если бы вы спросили, знали ли мы о его роли в событиях 11 сентября, нет, мы не знаем, играл ли он какую-либо роль в событиях 11 сентября... Нам многое известно о его террористической деятельности. Нам известно, что, он,

как я говорила ранее, пытался убить президента Джорджа Буша. Нам известно, что он платит террористам Хамаса 25 000 долларов за осуществление террористических взрывов, приведших к взрывам против американских граждан, повлекших за собой гибель пяти американских подданных в университете Хебру. Нам известно, что он получает оружие массового поражения, что он чрезвычайно враждебно настроен в отношении Соединенных Штатов.)

Тот факт, что Саддам Хусейн помогает Аль-Каиде и укрывает данную террористическую организацию, обладает оружием массового поражения, ядерными боеголовками, которые могут попасть в руки террористов, снова создает веские основания для справедливой войны на территории Ирака.

• We will break up terror networks, hold to account nations that harbor terrorists, and confront aggressive tyrants holding or seeking nuclear, chemical, and biological weapons that might be passed to terrorists’ allies. These are different faces of the same evil. Terrorists need a place to plot, train, and organize. Tyrants allied with terrorists can greatly extend the reach of their deadly mischief. Terrorists allied with tyrants can acquire technologies allowing them to murder on an ever more massive scale. Each threat magnifies the danger of the other. And the only path to safety is to effectively control both terrorists and tyrants. For these reasons, President Bush is committed to confronting the Iraqi regime. (Мы разгоним террористические организации, призовем к ответу страны, укрывающие террористов, окажем сопротивление агрессивным тиранам, обладающим или пытающимся завладеть ядерным, химическим или биологическим оружием, которое может быть передано пособникам террористов. Все это разные проявления одного и того же зла. Террористам необходимо место для вынашивания планов, тренировки и проведения организационных мероприятий. Тираны в союзе с террористами могут завладеть технологиями, которые позволят им убивать в гораздо большем масштабе. Каждая угроза увеличивает опасность другой. И единственный путь к безопасности - осуществление эффективного контроля как террористов, так и тиранов. По этим причинам президент Буш считает своим долгом противостоять иракскому режиму.)

• We know that he has the infrastructure, nuclear scientists to make a nuclear weapon. And we know that when the inspectors assessed this after the Gulf War, he was far, far closer to a crude nuclear device than anybody thought, maybe six months from a crude nuclear device. The problem here is that there will always be some uncertainty about how quickly he can acquire nuclear weapons. But we don’t want the smoking gun to be a mushroom cloud. (Мы знаем, что у него (Саддама Хусейна - здесь М.Е.) есть инфраструктура, специалисты по ядерному оружию для изготовления такого оружия. И мы знаем, что когда была проведена инспекторская оценка этого после Войны в Заливе, он был гораздо, гораздо ближе к недора-

ботанному ядерному устройству, чем кто-либо предполагал, возможно, в шести месяцах от получения ядерного устройства. Сложность состоит в том, что всегда будет некая неясность в вопросе о том, насколько быстро он может получить ядерное оружие. Но мы не хотим, чтобы дымящееся ружье превратилось в облакоядерного взрыва.)

В данном случае Хусейн и созданный им режим - это прямая угроза безопасности США.

• There is no doubt that Saddam Hussein’s regime is a danger to the United States and to its allies, to our interests. It is also a danger that is gathering momentum, and it simply makes no sense to wait any longer to do something about the threat that is posed here. As the president has said, ‘the one option that we do not have is to do nothing.’ (Нет сомнений в том, что режим Саддама Хусейна представляет опасность для Соединенных Штатов и их союзников, для наших интересов. Это также угроза, набирающая силу, и просто бессмысленно ждать дольше, чтобы предпринять что-либо в отношении присутствующей здесь угрозы. Как заявил президент: «единственный выбор, которого у нас нет - это бездействие».)

• How long are we going to wait to deal with what is clearly a gathering threat against the United States, against our allies and against his own region? (Сколько мы собираемся ждать, прежде чем обратимся к явно нарастающей угрозе, адресованной Соединенным Штатам, нашим союзникам и всему региону?)

• And what we will not wait for is that particular nexus of terrorism, weapons of mass destruction, that is extremism and the technology to come together in a way that is harmful to the United States. (Мы не будем ждать той особой связи терроризма и оружия массового поражения, при которой экстремизм и технология объединяются губительным для США образом.)

• No one can give you an exact time line as to when he is going to have this or that weapon, but given what we have experienced in history and given what we have experienced on September 11, I don’t think anyone wants to wait for the 100 percent surety that he has a weapon of mass destruction that can reach the United States, because the only time we may be 100 percent sure is when something lands on our territory. We can’t afford to wait that way. (Никто не даст вам точных сроков того, когда он будет обладать тем или иным оружием, но имея то, через что мы прошли исторически и то, что мы пережили 11 сентября, я думаю, никто не захочет ждать 100 процентной уверенности в том, что у него есть оружие массового поражения, способное достигнуть Соединенных Штатов, поскольку единственный случай, когда мы сможем быть на 100 процентов уверенны в этом, - это когда что-либо приземлится на нашей территории. Мы не можем позволить себе подобного ожидания.)

Кроме того, Хусейн и его режим стоят на пути урегулирования конфликта на Ближнем Востоке, препятствуют созданию мирного Ближнего

Востока - одной из официальных внешнеполитических задач Соединенных Штатов.

• The building of a new Iraq provides a new opportunity for a different kind of Middle East. It is a region suffering from what leading Arab intellectuals call a political and economic ‘freedom deficit’. And it is a region where hopelessness provides a fertile ground for ideologies that convince promising youths to aspire not to a university education, a career or a family, but to blowing themselves up - taking as many innocent lives with them as possible. These ingredients are a recipe for great instability and pose a direct threat to America’s security. (Строительство нового Ирака предоставляет новую возможность для иного Ближнего Востока. Это регион, страдающий от того, что ведущие арабские интеллектуалы называют политическим и экономическим «дефицитом свободы». Это регион, где безысходность готовит плодородную почву для идеологий, которые внушают перспективным молодым людям стремление не к университетскому образованию, карьере или семье, а к тому, чтобы взрывать себя - унося с собой как можно больше невинных жизней. Эти ингредиенты - рецепт колоссальной нестабильности и представляют собой прямую угрозу безопасности Америки.)

• Working in full partnership with the peoples of the region who share our commitment to human freedom, the United States and our friends and allies can help build a Middle East where hope triumphs over bitterness . where greater political and economic freedom, and better more modern education encourage people to reject the path of terror, and instead fully join in the progress of our times. A free, democratic, and successful Iraq can serve as a beacon, and a catalyst, in this effort. And a free, successful Iraq can help create a lasting peace between Israelis and Palestinians. (Сотрудничая в полном объеме с народами региона, разделяющими нашу приверженность к свободе человека, Соединенные Штаты и наши друзья и союзники могут помочь в построении Ближнего Востока, где надежда восторжествует над ожесточением. где большая политическая и экономическая свобода и лучшее более современное образование воодушевляют людей отказаться от пути террора и, вместо этого, присоединиться к прогрессу нашего времени. Свободный, демократический и преуспевающий Ирак может служить маяком, катализатором в этом усилии. И свободный, преуспевающий Ирак может помочь в создании продолжительного мира между израильтянами и палестинцами...)

• The Middle East is a region of tremendous potential. Yet achieving real transformation in the Middle East will require a commitment of many years. It will require America and our allies to engage broadly throughout the region, across many fronts, including diplomatic, economic, and cultural. (Ближний Восток - это регион огромного потенциала. Все же достижение реального преобразования Ближнего Востока потребует многолетней приверженности этому делу. От Америки и наших союзников потребуется приступить к работе масштабно по всему

региону, на многих фронтах, включая дипломатический, экономический и культурный.)

• The people of the Middle East share the desire for freedom. We have an opportunity - and an obligation to help them turn this desire into reality. And we must work with others to create a world where terror is shunned and hope is the provenance of every living human. That is the strategic challenge - and moral mission - of our time. (Население Ближнего Востока разделяет желание свободы. У нас есть возможность - и наш долг помочь им превратить это желание в реальность. Мы должны работать с другими государствами, для того чтобы создать мир, где террора сторонятся, а надежда является источником каждого живущего человека. Это стратегическая задача - и нравственная миссия - нашего времени.)

Таким образом, свержение Саддама Хусейна и уничтожение существующего режима становятся для США существенной частью провозглашенной ими Войны с терроризмом.

• As President Bush has said, Iraq is now the central front in the war on terror. Enemies of freedom are making a desperate stand there, and there they must be defeated. (Как сказал президент Буш, Ирак - в данный момент является центральным фронтом в войне с террором. На нем враги свободы оказывают отчаянное сопротивление, и на нем они должны потерпеть поражение.)

• But President Bush - and Tony Blair, and John Howard, and Aleksander Kwashniewski, and Jose Maria Aznar, and other leaders - resolved to take action. Because they did, Saddam Hussein is gone. He will never again use weapons of mass destruction, and his support for terrorism is over. The war on terror is greatly served by the removal of this source of instability in the world’s most volatile region. (Но президент Буш - и Тони Блэр, и Джон Говард, и Александр Квашнев-ский, и Хосе Мария Азнар, и другие лидеры - приняли решение действовать. Поскольку они сделали это, Саддама Хусейна больше нет. Он больше никогда не будет применять оружие массового поражения, и его помощь терроризму сведена на нет ... Уничтожение этого источника нестабильности в самом беспокойном регионе мира оказало существенную помощь войне с террором.)

• The war on terror will be greatly served by the removal of this source of instability in the world’s most volatile region. And Saddam’s removal provides a new opportunity for a different kind of Middle East. (Устранение этого источника нестабильности в самом беспокойном регионе мира окажет существенную помощь войне с террором. И свержение Саддама предоставляет новую возможность для иного Ближнего Востока.)

В данном сценарии США предстают в образе двух действующих лиц: и героя и жертвы. Мотивы поступков героя священны, поскольку речь идет о защите родины, и благородны, так как он сражается в интересах всего мирового сообщества под знаменем борьбы с мировым

терроризмом. Цели, которые ставит перед собой герой, оправдывают упреждающие меры борьбы с проявлениями зла.

• But some threats are so potentially catastrophic -and can arrive with so little warning, by means that are untraceable - that cannot be detained. So as a matter of common sense the United States must be prepared to take action, when necessary, before threats have fully materialized. Preemption is not a new concept. There has never been a moral or legal requirement, that a country wait to be attacked before it can address existential threats. As George Shultz recently wrote, ‘If there is a rattlesnake in the yard, you don’t wait for it to strike before you take action in self-defense.’ (Но некоторые угрозы обладают таким катастрофическим потенциалом - и могут доходить почти без предупреждения, путями, которые невозможно проследить, - которые невозможно задержать. Поэтому, руководствуясь здравым смыслом, Соединенные Штаты должны быть готовы действовать, по необходимости, до того как угрозы в полной мере материализуются. Упреждающий удар -это не новое понятие. Никогда не существовало морального или законного требования, вынуждающего страну ждать момента, когда она будет атакована прежде, чем она сможет принять меры в отношении экзистенциональных угроз. Как недавно написал Джордж Шульц: «Если во дворе находится гремучая змея, вы не ждете, пока она нападет, а действуете в целях самозащиты».)

• Preemptive action does not come at the beginning of a long chain of effort. The threat must be very great. And the risks of waiting must far outweigh the risks of action. (Упреждающие действия стоят не в начале длинной цепи попыток. Угроза должна быть существенной. И риск ожидания должен превосходить риск действия.)

• We have taken the fight to the terrorists themselves - using all instruments of our national power to root out terror networks and hold accountable states that harbor terrorists. The war on terror must be fought on the offence - defense of the homeland is a vital mission - but the President has been clear, we will take the fight to the terrorists.We must remain patient. When Americans begin a noble cause, we finish it. (Мы воюем с террористами на их территории - используя все инструменты нашей национальной мощи с тем, чтобы уничтожить террористические организации и призвать к ответу государства, укрывающие террористов. Война с террором должна носить наступательный характер - защита отечества -жизненно важная миссия - и президент выразился достаточно ясно, мы будем воевать с террористами на их территории... Мы должны быть терпеливыми. Когда мы, американцы, начинаем благородное дело, мы доводим его до конца.)

• But the truth of the matter is, we’re an open society, we want to remain an open society, and there will continue to be vulnerability. That’s why we have to meet the threats when they are not yet taking place on our territory and on our soil. And it makes more urgent looking at other threat, like those who are building

weapons of mass destruction and mean us ill. (Но истина в том, что мы - открытое общество, мы хотим остаться открытым обществом, при этом уязвимость будет существовать. Поэтому мы должны пресечь угрозы до того, как они реализуются на нашей территории и на нашей земле... Это заставляет безотлагательно посмотреть на другую угрозу, например, на тех, кто создает оружие массового поражения и желает нам зла.)

Если в преддверии войны госпожа Райс в своих выступлениях проталкивает, главным образом, сценарий самозащиты, то, когда ни ядерное, ни химическое, ни биологическое оружие в ходе военных действий в Ираке обнаружено не было, акцент смещается на сценарий спасения.

В целом в риторике Кондолизы Райс выстраивается следующий сценарий «справедливой войны»:

1. Сценарий Спасения: Саддам Хусейн физически уничтожает свой народ, подавляет неотъемлемые человеческие свободы, создает диктаторский, лживый и закрытый от всего мира режим, обманывает международное сообщество, нарушает резолюции Совета Безопасности, занимаясь разработкой биологического и химического оружия, представляет угрозу для своих соседей - Турции, Кувейта, Ирана.

a) Saddam Hussein has known for a long time what he needed to do. This didn’t start three months ago. This began 12 years ago when, to get himself out of the pickle that he’d gotten into by launching a war of aggression against his neighbor, he signed on to a series of obligations and he’s not lived up to them, not really to a single one of them. (Саддам Хусейн на протяжении длительного времени знал, что ему необходимо сделать. Все началось не три месяца назад. Все началось двенадцать лет назад, когда, для того чтобы выбраться из затруднительного положения, в которое он попал, начав военную агрессию против своего соседа, он подписал серию обязательств и не выполнил их, в действительности, ни одну из них.)

b) Every obligation that he signed onto after the Gulf War, so that he would not be a threat to peace and security, he has ignored and flaunted. (Он проигнорировал и пренебрег каждым обязательством, которое он подписал после войны в Заливе, о том, что он не будет угрожать миру и безопасности.)

c) This is a man who has attacked his neighbors twice, who represses his own people, who’s tried to assassinate a former American president, who pays $25,000 to Hamas bombers - by the way, some of whom blew up Hebrew University and, with it, five Americans. He has a long history. And it was, after all, under U.N. auspices that Saddam Hussein was finally challenged in 1991, that he was defeated in the Gulf War, and that he was made to sign onto a series of commitments that he has broken and broken and broken. (Это человек, который дважды нападал на своих соседей, который репрессирует свой народ, который пытался лишить жизни предыдущего американского президента, который платит 25 000

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

долларов террористам Хамаса - кстати, некоторые из которых взорвали университет Хебру, и вместе с ним и пятерых американцев. У него длинная история... В конечном счете, под руководством ООН Саддаму Хусейну был брошен окончательный вызов в 1991 году, он потерпел поражение в войне в Заливе, и был вынужден подписать серию обязательств, которые он постоянно нарушал.)

d) But Iraq’s water and sewer systems and power grids and hospitals and schools all suffer from decades of malign neglect. The psychological impact of decades of murderous totalitarianism on generations of Iraqis is even worse. Truth was buried with the thousands of Iraqis in mass graves that are still being discovered. Trust was imprisoned with children jailed on the capricious whims of a brutal regime. (Но системы водоснабжения и канализации, энергосистемы и школы Ирака - все пострадало от десятилетий злостной запущенности. Худшим является психологическое воздействие десятилетий убийственного тоталитаризма на поколения иракцев. Истина была похоронена с тысячами иракцев в массовых захоронениях, которые все еще обнаруживаются. Вера была взята под стражу вместе с детьми, заключенными в тюрьму по капризным прихотям безжалостного режима.)

Сценарий Самозащиты: Саддам Хусейн представляет угрозу для Соединенных Штатов, является пособником террористов и обладает оружием массового уничтожения.

a) And the most important thing for Americans and for the entire world to remember that the potential marriage of weapons of mass destruction with terrorism is everyone’s worst nightmare and you have, with Saddam Hussein, both a terrorist link and an insistence on having weapons of mass destruction which he could easily transfer at any time to one of his terrorist associations. (И самое важное, что должны помнить американцы и весь мир, - то, что худший кошмар любого человека - это потенциальный союз оружия массового поражения и терроризма, и в случае с Саддамом Хусейном, у нас есть и связь с терроризмом, и настойчивость в обладании оружием массового поражения, которые он в любое время может с легкостью переправить одному из своих террористических союзников.)

b) Confronting Saddam Hussein’s Iraq was also essential. Let us be very clear about why we went to war with Saddam Hussein. Saddam Hussein’s regime posed a threat to the security of the United States and the world. This was a regime that pursued, had used and possessed weapons of mass destruction. He had links to terror, twice invaded other nations; defied the international community and seventeen UN resolutions for twelve years and gave every indication that he would never disarm and never comply with the just demands of the world. That threat could not be allowed to remain unaddressed. (Противостояние Ираку Саддама Хусейна было также необходимо. Давайте окончательно проясним, почему мы начали войну с Саддамом Хусейном. Режим Саддама Хусейна представлял угрозу безопасности Соединенных Штатов и

мира. Это был режим, который имел стремление к оружию массового поражения, использовал его и обладал им. Он (Саддам Хусейн - здесь М.Е.) был причастен к террору, дважды оккупировал другие государства; на протяжении двенадцати лет игнорировал международное сообщество и семнадцать резолюций ООН и всячески продемонстрировал то, что он никогда бы не разоружился и никогда бы не подчинился справедливым требованиям всего мира. Такой угрозе нельзя было позволить остаться без ответа.)

c) And what we will not wait for is that particular nexus of terrorism, weapons of mass destruction, that is extremism and the technology to come together in a way that is harmful to the United States. Again, the burden of proof is not on us. The burden of proof is on him. We will make a case. There is a plenty of evidence and plenty of experience with who this man is and with what he is doing. (И мы не будем ждать того особого союза терроризма и оружия массового поражения, при котором экстремизм и технология соединятся таким образом, который будет губителен для Соединенных Штатов. И снова, бремя оправдания лежит не нас. Бремя оправдания - на нем. Мы предоставим доказательства. Существуют многочисленные свидетельства и данные того, кем этот человек является и чем он занимается.)

d) And what emerges is a picture of Saddam Hussein who became impressed with what al Qaeda did after it bombed our embassies in 1998 in Kenya and Tanzanya, began to give them assistance in chemical and biological weapons, something that they were having trouble achieving on their own, that harbored a terrorist network under this man Zarqawi, despite the fact that Saddam Hussein was told that Zarqawi was there. (И возникает портрет Саддама Хусейна, который находясь под впечатлением от деятельности Аль-Каиды после того, как она бомбила наши посольства в Кении и Танзании в 1998 году, начал содействовать им в получении химического и биологического оружия, в том, что им не удавалось сделать самим, который укрывал террористическую организацию под руководством этого человека Зарквави, несмотря на тот факт, что Саддаму Хусейну сообщили, что Зарквави был там.)

2. Соединенные Штаты выступают против диктатора и жестокого тирана, заручившись поддержкой сторонников и друзей, и в последующем совместно с ними ведут работу по восстановлению и демократизации Ирака:

a) America and our coalition partners are determined to do the work that we came to do, and then we will leave. (Америка и наши коалиционные партнеры преисполнены решимости сделать ту работу, которую они пришли сделать, и затем мы уйдем.)

b) The one decision that the president has made, and he’s supported in that decision by others including Prime Minister Blair, is that we don’t have the luxury of doing nothing. (Единственное решение, принятое президентом, и в этом решении его поддержали другие, в том числе премьер-министр Блэр, состо-

ит в том, что мы не можем себе позволить удовольствия бездействовать.)

c) We are talking to our friends and allies. And I think you will see that, as we make the case, as we do the consultations, as we decide on a course of action, that there will be plenty of support for this president, as there has been in the past. (Мы ведем переговоры с нашими друзьями и союзниками. И я думаю, вы увидите, по мере того как мы предоставляем доказательства, консультируемся, принимаем решения относительно плана действий, многочисленную поддержку, оказанную этому президенту, как это было в прошлом.)

d) We will work with the Iraqis, our coalition partners and international organizations to rebuild Iraq. (Мы будем вести работы по восстановлению Ирака с иракцами, нашими коалиционными партнерами и международными организациями.)

3. Коалиция во главе с Соединенными Штатами ведет войну на территории Ирака. Американские солдаты и коалиционные войска сталкиваются с различными трудностями, претерпевают столкновения с террористами, сторонниками прежнего режима. Они рискуют своей жизнью и отдают свою жизнь, руководствуясь благородными целями: 1) защитой иракского народа и соседствующих с Ираком стран от воинственного деспота и тирана, 2) выполнением воли международного сообщества (сценарий спасения), а также 3) защитой своей родины и своих соотечественников, 4) предотвращением новой более масштабной атаки на Соединенные Штаты, 5) урегулированием конфликтов на Ближнем Востоке, и, как следствие этого, 6) ведением Войны с мировым терроризмом (сценарий самозащиты).

a) America’s service men and women working with Iraqis and coalition forces, are helping to usher in these improvements. Our troops in Baghdad and other cities are operating under difficult conditions. Baathist dead-enders, Fedayeen fighters, and foreign terrorists continue to attack coalition forces, innocent Iraqis, and symbols of progress. (Американские военнослужащие, работая с иракцами и коалиционными войсками, помогают провести эти улучшения. Наши войска в Багдаде и других городах действуют в трудных условиях. Баатисты, нежелающие мириться с преобразованиями в Ираке, бойцы-фидаины и иностранные террористы продолжают атаковать коалиционные силы, невинных иракцев и символы прогресса.)

b) It’s going to be hard. and anybody who thinks that the reconstruction of Iraq and setting Iraq on a democratic path is going to come easily or quickly knows very little about the history of this region or about how hard it is to do those things. But we’re in this for the long run. (Будет тяжело . но любой, кто полагает, что реконструкция Ирака и становление Ирака на демократический путь будет легким и быстрым, знает очень мало об истории этого региона или о том, как трудно делаются такие вещи. Но мы будем работать над этим в течение длительного срока.)

c) In Iraq, much progress has already been made. Tomorrow marks the 100th day since President Bush announced the end of major combat operations. The road is hard. Remnants of the regime and other extremists are attacking progress - just as they did today with the bombing of the Jordanian Embassy. And coalition soldiers continue to face mortal dangers and continue to sacrifice for our future peace and security. (В Ираке многое уже достигнуто. Завтра ровно 100 дней с того момента, как президент Буш объявил о прекращении масштабных боевых действий. Путь труден. Остатки режима и другие экстремисты нападают на прогресс - как это произошло сегодня со взрывом бомбы в Посольстве Иордании. И солдаты коалиции продолжают сталкиваться со смертельной опасностью и приносить себя в жертву ради нашего будущего мира и безопасности.)

d) .American men and women in uniform, active and reserve, are serving in Iraq at great sacrifice. People are losing their lives. We came there to help to liberate the people of Iraq. We came there to build schools, and to build clinics, and we want very much that the images of Americans should be the images of helping the Iraqi people. (Американские военные, действующие и находящиеся в запасе, служат в Ираке, жертвуя своими жизнями. Люди лишаются своих жизней. Мы пришли сюда, чтобы освободить народ Ирака. Мы пришли сюда строить школы, поликлиники, и мы очень хотим, чтобы образы американцев были воплощением помощи иракскому народу.)

4. Саддам Хусейн предстает в образе кровавого тирана, личности, вызывающей отвращение, недостойной уважения, лишенной каких-либо человеческих качеств. Никто не собирается вести с ним переговоры, поскольку он сам виноват в сложившейся ситуации. Это он спровоцировал международное сообщество и США в частности на крайние меры - военные действия.

a) After all, the problem isn’t just the weapons of mass destruction. The problem is not just the cavorting with terrorists. The problem isn’t just the human right abuses. The problem isn’t just the ambitious man mega-lomaniacal man in the middle of this very volatile region. It’s that all of that goes together to paint a very dangerous picture for the future if Saddam Hussein and his regime are not dealt with. (В конечном счете, проблема не только в оружии массового поражения. Проблема не только в заигрывании с террористами. Проблема не только в нарушении прав человека. Проблема не только в амбициозной личности, страдающей манией величия, посреди чрезвычайно беспокойного региона. Дело в том, что все это вкупе рисует поистине опасную картину будущего, если не бороться с Саддамом Хусейном и его режимом.)

b) Those who question the wisdom of removing Saddam Hussein from power, and liberating Iraq, should ask themselves: How long should Saddam Hussein have been allowed to torture the Iraqi people? How long should Saddam Hussein have been allowed to re-

main the greatest source of instability in one of the world’s most vоlatile regions? How long should Saddam Hussein have been allowed to provide support and safe-haven to terrorists? How long should Saddam Hussein have been allowed to defy the world’s just demand to disarm? How long should the world have closed its eyes to the threat that was Saddam Hussein? (Тем, кто ставит под сомнение целесообразность свержения Саддама Хусейна и освобождения Ирака, следует спросить себя: сколько еще следовало позволить Саддаму Хусейну истязать иракский народ? Сколько еще следовало позволить Саддаму Хусейну оставаться крупнейшим источником нестабильности в одном из самых беспокойных регионов мира? Сколько еще следовало позволить Саддаму Хусейну предоставлять помощь и убежище террористам? Сколько еще следовало позволить Саддаму Хусейну игнорировать справедливое требование всего мира оразоружении? Сколько еще следовало миру закрывать глаза на угрозу, которой был Саддам Хусейн?)

c) No, nobody is going to negotiate anything with this regime. (Нет, никто не собирается ни о чем договариваться с этим режимом.)

d) No one wanted to go to war. However, instead of complying with the will of the peaceful international community, Saddam Hussein chose war. (Никто не хотел начинать войну. Однако, вместо того, чтобы подчиниться воле мирного международного сообщества, Саддам Хусейн выбрал войну. )

5. Резолюции, принятые международным сообществом, не возымели должного действия. Злодей на протяжении многих лет игнорировал их, поэтому единственным выходом из ситуации остается ликвидация очага нестабильности в неспокойном регионе, уничтожение злодея и губительного режима и образование демократического государства на Ближнем Востоке. Эти шаги послужат гарантом безопасности США и других наций. США как государство- и нация-лидер проявляют инициативу в этом вопросе. Ожидание в данном случае - серьезная ошибка.

a) Well, there’s been plenty of ultimatums, and one thing that we better be very clear is that we can’t continue to have the kind of defiance of the United Nations, the defiance of the international community that we’ve had. But we make a mistake whenever we just allow problems to continue to fester and when we don’t act. (Да, существуют многочисленные ультиматумы, и единственное, в чем нам необходима ясность - мы не можем продолжать терпеть то пренебрежение ООН, пренебрежение международным сообществом, которое мы наблюдали. Но каждый раз, когда мы позволяем проблемам усугубляться и когда мы не действуем, мы совершаем ошибку.)

b) We’re in a new world. We’re in a world in which the possibility of terrorism, married up with technology, could make us very, very sorry that we didn’t act. (Мы живем в новом мире. Мы живем в мире, в котором возможность терроризма в тесном союзе

с технологиями, могла бы заставить нас в глубочайшей степени сожалеть о том, что мы не действовали.)

c) We are on notice. The danger from Saddam Hussein’s arsenal is far more clear than anything we could have foreseen prior to September, 11th. And history will judge harshly any leader or nation that saw this dark cloud and sat by in complacency or indecision. (Мы предупреждены. Опасность от арсенала Саддама Хусейна гораздо отчетливее чем что-либо, что мы могли предвидеть до 11 сентября. И история сурово осудит любого лидера или нацию, которая видела это темное облако и находилась рядом в самоуспокоении или нерешительности.)

d) The fact is that the - that they didn’t - we don’t believe that they destroyed them all. And Iraq has a history of lying about everything. This is not a regime that can be trusted. This is a regime that is very - that very much wants to blackmail its neighbors, and it will eventually want to blackmail the entire international community. If we wait until that blackmail includes the ability to blackmail with a nuclear weapon, we will have made a grave mistake. (Дело в том, что - что они не - мы не верим, что они уничтожили его (оружие массового поражения - здесь М.Е.) все. И в прошлом Ирака имеет место ложь по любому поводу. Это не тот режим, которому можно доверять. Это режим, который - который жаждет шантажировать своих соседей, и он, в конечном счете, захочет шантажировать все международное сообщество. Если мы будем ждать до тех пор, пока шантаж будет включать в себя возможность шантажировать применением ядерного оружия, мы допустим серьезную ошибку.)

6. Правитель-злодей низложен, иракский народ спасен. Теперь Ирак при помощи Соединенных Штатов постепенно встает на путь развития, демократии, США и мировое сообщество успешно продвигаются по пути уничтожения терроризма.

a) We have good partners in Iraq, and we’ve already achieved for the Iraqi people liberation from this terrible tyrant. (У нас хорошие партнеры в Ираке, и мы уже добились для иракского народа освобождения от этого ужасного тирана.)

b) The defeat of terror and the success of freedom in those nations will serve the interests of our Nation and inspire hope and encourage reform throughout the greater Middle East. (Поражение террора и процветание освобождения в этих странах будут служить интересам нашей Нации и пробуждать надежду и поддерживать реформы по всему Большому Ближнему Востоку. )

c) Now that Saddam’s regime is gone, the people of Iraq are more free, and people everywhere need no longer fear his weapons, his aggression, and his cruelty. (Теперь, когда режим Саддама больше не существует, народ Ирака стал свободнее, и людям повсюду нет нужды бояться его оружия, его агрессии и его жестокости.)

d) The people of Iraq are free, are working toward a self-government. Step by step normal life in Iraq is

being reborn, as basic services are restored - in some cases beyond pre-war levels - transportation networks are rebuilt, and the economy is revived. Banks are opening throughout the country and a new currency - without Saddam Hussein’s picture - is being prepared. A country in which, only months ago, dissent was punishable by death, now sees more than 150 newspapers competing in a new marketplace of ideas. (Народ Ирака свободен и работает в отношении демократического правления. Шаг за шагом возрождается обычная жизнь в Ираке, так как восстановлены основные коммуникации - в некоторых случаях помимо довоенных уровней - перестроены транспортные сети, и возрождена экономика. По всей стране открываются банки, и готовится к выпуску новая валюта - без изображения Саддама Хусейна. Страна, в которой всего лишь месяцы назад инакомыслие наказывалось смертью, сейчас переживает появление более 150 газет, конкурирующих на новом рынке идей.)

7. США и войска коалиции одержали победу: иракский народ вкушает плоды демократической свободы, но США как истинный друг Ирака не могут оставить зарождающиеся демократические процессы без внимания и поддержки, поэтому такие намерения требуют присутствия Соединенных Штатов на территории Ирака.

a) And the Iraqi people have been liberated. We’ve removed, I think, one of the real sources of threat and instability in the region. We’ve removed a regime that was supporting terrorists and, I think, given a new impetus to the possibilities for a new Middle East. (И иракский народ был освобожден. Мы устранили, я полагаю, один из реальных источников угрозы и нестабильности в регионе. Мы свергли режим, который оказывал помощь террористам, и я полагаю, придали новый импульс возможностям нового Ближнего Востока.)

b) In Iraq, a murderous tyrant and a supporter of terror, has been defeated, and a free society is rising. (В Ираке потерпел поражение кровожадный тиран и пособник террора, и поднимается на поверхность свободное общество.)

c) Iraqis will be developing the interim authority at various stages of the process. In liberated areas within Iraq, we have already seen the emergence of local Iraqi leaders who are helping in the liberation of their own country. Iraqis currently free and Iraqis who will soon be free and Iraqis who have for decades kept alive the hopes of a free Iraq while in exile will all have much to contribute to the interim authority and to Iraq’s future. (Иракцы будут развивать временную власть на различных этапах процесса. На освобожденных территориях в самом Ираке, мы уже наблюдали появление местных иракских лидеров, оказывающих помощь в освобождении своей страны. Ныне свободные иракцы и иракцы, которые вскоре будут освобождены, а также те, которые десятилетиями поддерживали надежды на свободный Ирак, будучи в изгнании - все могут внести большой вклад во временное правление и будущее Ирака.)

d) He (the President) also said it’s going to be hard, but we’re staying there until there is a stable postwar Iraq. We have a commitment to the regime for a stable postwar Iraq, we have a commitment to the Iraqi people, having helped them to throw off this bloody tyrant, we have a commitment to the entire region, which is very much now a region of great trouble and turmoil leading directly to the attacks on the United States in September of 2001. (Он (президент - здесь М.Е.) также сказал, что будет трудно, но мы остаемся здесь до того момента, пока Ирак не станет стабильным поствоенным государством. У нас есть обязательство перед режимом в создании стабильного поствоенного Ирака, у нас есть обязательство перед иракским народом, после оказания ему помощи в свержении этого кровавого тирана, у нас есть обязательство перед всем регионом, который на данный момент является регионом массовых беспорядков и волнений, ведущих напрямую к атакам на Соединенные Штаты в сентябре 2001 года.)

8. США на мировой арене выступают как государство-герой, его миссия в том, чтобы нести демократию в те страны, которые остро нуждаются в этом, оказывать поддержку порабощенным нациям. Государством-героем движут благородные цели, затраты, понесенные в ходе боевых действий, были оправданы новыми перспективами, открывшимися для иракского народа, Ближнего Востока. Судьба Саддама Хусейна послужит уроком государствам-изгоям, нежелающим исполнять волю международного сообщества.

a) At the core of America’s foreign policy is our resolve to stand on the side of men and women in every nation who stand for what the President has called the ‘non-negotiable demands of human dignity’. (В центре внешней политики Америки находится наше намерение блюсти позиции мужчин и женщин каждой нации, отстаивающих то, что президент назвал «непреложными потребностями человеческого достоинства».)

b) We do not seek to impose democracy on others, we seek only to help create conditions in which people can claim a freer future for themselves. (Мы не стремимся навязывать демократию другим, мы стремимся только помочь создать условия, в которых люди могут претендовать на более свободное будущее для себя.)

c) Terrorists in the Palestinian territories have lost the patronage of Saddam Hussein. Other regimes in the region have been given clear warning that support for terror will not be tolerated. Without this outside support for terrorism, Palestinians who are working for reform and long democracy will, over the long term, be strengthened and encouraged. (Террористы на палестинских территориях потеряли покровительство Саддама Хусейна. Другие режимы в регионе получили четкое предупреждение о том, что, пособничество террору не будет допущено. Без этой внешней поддержки терроризма палестинцы, стремящиеся

к реформам и длительной демократии, будут на долгий срок укреплены и воодушевлены.)

d) It calls on America to use our position of unparalleled strength and influence to create a balance of power that favors freedom. As the President says.: we seek to create the ‘conditions in which all nations and all societies can choose for themselves the rewards and challenges of political and economic liberty’. (Создание баланса сил, поддерживающего свободу, взывает к использованию Америкой нашего положения непревзойденной силы и влияния. Как сказал президентмы стремимся создать условия, при которых все нации и все общества могут выбирать для себя преимущества и трудности политической и экономической свободы.)

Подведем итог вышесказанному, охарактеризовав действующих лиц сказки в выступлениях Советника:

_______Герой__________

The USA

- a country with a position of unparalleled strength and influence;

- the world’s most powerful nation;

- has a special

responsibility to help make the

world more secure;

- stands for the “non-negotiable demands of human dignity”;

- doesn’t seek to impose democracy on others;

- defends, preserves

and extends the

peace;

- seeks to advance

the course of liberty and defend the

dignity of every person;

______Жертва__________

1) в сценарии спасения:

Iraq and Iraqi

people, Iraq’s neighbors

Преступления:

- neglected infrastructure;

- sovereignty denied under Sad-

dam’s regime;

- death squads;

- three decades of tyranny;

- the country’s

institutions and engineering systems suffer from

malign neglect;

- closed totalitarian society;

- dissent punishable by death;

- tortures and oppression;

- mass graves;

- children in prison;

- daily depredations;

- torture chambers,

rape rooms, children’s prison

cells;

- tyrannical infrastructure of the regime;

- threatening posture toward the Gulf nations;

- unprovoked invasion;

- a potentially deadly arsenal of terrible weapons;

- hidden illegal weapons programs;

- terrorizing people;

_______Злодей_________

Saddam Hussein

- a serial abuser of U.N. Security Council resolutions;

- an abuser of human rights;

- an ambitious man, a megalomaniacal man;

- a murderous, terrible tyrant;

- a supporter of terror;

- a dictator who pathologically lies;

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

- not a peace-loving person;

- a deceiver of the international community;

- an aggressor;

- a repressor of his own people;

- not a status-quo actor;

- a blackmailer;

- an assassinator;

- one of the most brutal dictators of modern times;

- a pursuer of weapons of mass destruction;

- insane and not restraint;

- a bloody tyrant;

- a brutal dictator;

- a great national nightmare.

Герой

США

- страна, занимающая положение непревзойденной силы и влияния;

- самое могущественное государство в мире;

- несет особую ответственность за то, чтобы сделать мир безопаснее;

- соблюдает «непреложные потребности человеческого достоинства»;

- не стремится навязать демократию другим;

- защищает, оберегает и распространяет мир;

- стремится продвинуть курс свободы и защитить достоинство каждого человека.

______Жертва_______

1) в сценарии спасения:

Ирак и иракцы, соседи Ирака

Преступления:

- инфраструктура в запущенном состоянии;

- отсутствие возможности суверенитета при режиме Саддама;

- отряды ликвидаторов;

- три десятилетия тирании;

- институты и инженерные системы страны страдают от пагубного невнимания;

- закрытое тоталитарное общество;

- инакомыслие, наказуемое смертью;

- пытки и угнетение;

- массовые захоронения;

- дети в тюрьмах;

- ежедневные бесчинства;

- камеры пыток,

комнаты для

насилия, детские тюремные камеры;

- тираническая инфраструктура режима;

- стратегия, угрожающая государствам Залива;

- неспровоцированное вторже-

ние;

- потенциально

смертельный арсенал ужасного

оружия;____________

______Злодей_______

Саддам Хуссейн

- серийный нарушитель резолюций Совета Безопасности ООН;

- нарушитель прав человека;

- амбициозная личность, человек с манией величия;

- кровожадный, ужасный тиран;

- пособник террора;

- диктатор, который патологически лжет;

- немиролюбивая личность;

- обманщик международного сообщества;

- агрессор;

- человек, репрессирующий свой народ;

- человек, не принимающий условия статус-кво;

- шантажист;

- убийца;

- один из наиболее

жестоких диктаторов современно-

с ти;

- человек, зани-

мающийся получением оружия массового пора-

жения;

- безумный и необузданный;

- кровавый тиран;

- жестокий диктатор;

- величайший кошмар всей нации.

2) в сценарии самозащиты: vulnerable America,

the world

Преступления:

- weapons of mass destruction;

- connection with al Qaeda;

- other terrorist links;

- destabilization of the Middle East;

- a future attack far beyond the scale of 9/11.

- тайные нелегальные программы вооружения;

- терроризирование людей;

2) в сценарии самозащиты: уязвимая (слабозащищенная) Америка, мир Преступления:

- оружие массового поражения;

- связь с Аль-Каи-дой;

- другие террористические связи;

- дестабилизация Ближнего Востока;

- будущая атака, превосходящая по масштабам 9/11.

Одним из проявлений тезиса о когнитивной функции метафоры, по мнению А.Н. Баранова, является «предположение о том, что метафора влияет на процесс принятия решений. Метафора может влиять на любой из этапов принятия решений, но она особенно важна при формировании множества альтернатив разрешения проблемной ситуации... Выбор метафорической модели навязывает, формирует набор альтернатив разрешения проблемной ситуации». Таким образом, метафорическая модель, позволяет человеку видеть только те альтернативы, которые совместимы с данной моделью и которые она высвечивает в ситуации коммуникативного взаимодействия.

Какие же стороны, альтернативы скрывает обсуждаемая метафорическая модель?

Во-первых, сосредотачиваясь на провозглашении благородных дел США и стран, входящих в коалицию, на трудностях и жертвах в рядах американских войск, госпожа Райс не упоминает о жертвах со стороны мирного населения Ирака, о тысячах бомб, которые были сброшены на Ирак. «Затемняются» корыстные цели США, такие как: контроль нефтяного потока из второго крупнейшего в мире запаса нефти, возможность контролировать поток нефти из Центральной Азии, что гарантировало бы экономическое доминирование над значительной частью мира.

Во-вторых, приковывая внимание аудитории к порочной и демонической сущности Саддама Хусейна, опускается тот факт, что война ведется не с ним лично, а с государством, которое он представляет, с людьми, проживающими на данной территории.

В-третьих, госпожа Райс не акцентирует внимание аудитории на отсутствии четких доказательств в причастности Хусейна к террористическим атакам на Мировой торговый центр и Пентагон, в существовании связи Саддама с Аль-Каидой. Осама Бен Ладен - радикальный

фундаменталист, и он питает неприязнь к светским лидерам подобным Саддаму. В свою очередь, Саддам стойко подавлял фундаменталистские движения на территории Ирака. Но эти факты не препятствуют регулярному упоминанию имени Саддама Хусейна в контексте событий 11 сентября и в контексте террористической деятельности Аль-Каиды.

В итоге нашего исследования, мы приходим к следующему выводу: «Сказка о справедливой войне», в упрощенной форме представляя борьбу добра со злом и оправдывая действия и поступки одних людей, намеревающихся начать военные действия против других, является одной из базовых моделей оправдания внешней политики США и находит отражение во всех своих проявлениях («сказка о спасении» и «сказка о самозащите») и с набором всех своих составляющих (герой, жертва, злодей, преступление) в риторике Кондолизы Райс в период войны в Ираке. Реализуясь в официальных заявлениях госпожи Райс, данная метафорическая модель представляет собой не просто выражения, которые делают войну более приятной для общественности, а скорее является способом аргументации, который как определяет, так и ограничивает международную политику США.

ЛИТЕРАТУРА

1. Баранов А.Н. Когнитивная теория метафоры: почти двадцать пять лет спустя // Дж. Лакофф, М. Джонсон. Метафоры, которыми мы живем. - М.: Едиториал УРСС, 2004.

2. Будаев Э.В. Сказка о справедливой войне в средневековом политическом дискурсе // Политическая лингвистика. 2007. №3 (23). С. 19-22.

3. Будаев Э.В., Чудинов А.П. Концептуальная метафора в политическом дискурсе: американский, европейский и российский варианты исследования // Известия УрГПУ. Лингвистика. 2006. № 17. С. 3577.

4. Галаниди Е.Н., Калинин Б.А. Метафорический компонент понимания современных войн // Современные социально-философские и психолого-

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

педагогические проблемы: Сборник научных трудов. 2005. Вып. 18. С. 56.

5. Лакофф Дж. Метафора и война: система метафор для оправдания войны в Заливе // Будаев Э.В., Чудинов А.П. // Современная политическая лингвистика. 2006. С. 59-71

6. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. - М.: Едиториал УРСС, 2004.

7. Тексты выступлений Кондолизы Райс. - Режим доступа: http//:www.whitehouse.gov/ (дата обращения: 09.08.2008).

8. Condoleezza Rice’s star rising. URL: http://www.msnbc.msn.com/id/10602793/ (дата обращения: 15.07.2008).

9. Gershkoff A., Kushner Sh. Shaping Public Opinion: The 9/11-Iraq Connection in the Bush Administration’s Rhetoric // Perspectives on Politics. 2005. Vol. 3, Issue 03. P. 525-537.

10. Hiebert R.E. Public relations and propaganda in framing the Iraq war: a preliminary review // Public Relations Review. 2003. Vol. 29, Issue 03. P. 243-255.

11. Kuusisto R. Just war, cruel slaughter and humanitarian bombings? The rhetorical frameworks of the western power leaders in action. URL: http://www.lausti.com/focus/2000/kuusisto.html (дата обращения: 20.07.2008).

12. Lakoff G. Metaphor and War, Again //Alternet. 18.03.2003. URL: http://www.alternet.org/story/15414 (дата обращения: 02.09.2008).

13. Mearsheimer J.J., Walt S.M. An unnecessary war. URL: http://www.questia.com (дата обращения: 20.07.2008).

14. Reese S.D. Militarized journalism. Framing dissent in the Gulf Wars // Reporting War: Journalism in Wartime. 2004. P. 247-265.

15. Rice C. Why We Know Iraq is Lying // A Column By Dr. Condoleezza Rice. URL: http://www. whitehouse.gov/news/releases/2003/01/20030123-1.html (дата обращения: 02.08.2008).

16. Wahrhaftig P. The Gulf: Déjà vu? // Conflict Resolution Notes. 1991. V. 8. No. 4. P.31.

17. Wahrhaftig P. The Power of the Metaphor: The Fairy Tale of the Just War // Conflict Resolution Notes. 1991. V. 8. No. 4. P. 33-34.

© Матыгина Е.Б., 2009

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.