УДК 81.22
И.В. Барсукова*
СИСТЕМАТИЗАЦИЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ КОНЦЕПТОВ ЭМОЦИОНАЛЬНЫХ СОСТОЯНИЙ
Статья написана в русле лингвокогнитивного и лингвокультурологического направлений. В ней приводятся трактовки концептов эмоциональных состояний, предложенные отечественными и зарубежными учеными, а также варианты типологии этих концептов и их сравнительный анализ.
Эмоции рассматриваются в одном ряду с сенсорными, перцептивными и интеллектуальными состояниями; на этом фоне выявляется специфика эмоций в данном ряду и их связь с другими ментальными актами. Разграничиваются биологически и социокультурно обусловленные эмоции. Сопоставляются их оценочный, регуляторный и когнитивный компоненты. В итоге эмоции предстают как сложные ментальные феномены, имеющие физический, психический, социальный и культурный аспекты.
Ключевые слова: эмоциональные состояния, лингвистические концепты, эмоциональные концепты, толкования названий эмоций, универсалии
Толкования эмоциональных концептов часто звучат в работах когнитивных психологов, но теория дефиниций едва ли может быть разработана детально. В связи с этим был предпринят ряд попыток найти простейшие категории (признаки). К ним относятся исследовательские работы польского лингвиста А. Вежбицкой [1-3] и работы отечественных лингвистов В.И. Шаховского [4] и В.Ю. Апресяна [5, 6], к которым мы и обратимся в данной статье.
Психологи, пытавшиеся сравнить и объяснить эмоциональные концепты, использовали в разное время некоторое число «измерений», то есть «основных признаков значения». А. Вежбицкая разработала модель толкования названий эмоций в различных языках через универсальные семантические примитивы, то есть понятия, интуитивно ясные и самообъясняющиеся, которые невозможно определить. По мнению А. Вежбицкой, «врожденные и универсальные по-
* © Барсукова И.В., 2008
Барсукова Ирина Викторовна ([email protected]), НОУ ВПО «Международный институт рынка», 443030, Россия, г. Самара, ул. Желябова, 21.
нятия должны выявляться в описании многих языков мира (генетически и культурно различных)» [1. C.333]. Предложенные в ее работе толкования представляют собой своего рода прототипические модели поведения или сценарии, которые задают последовательность мыслей, желаний и чувств. Однако эти модели поведения можно рассматривать как формулы, предусматривающие строгое разграничение необходимых и достаточных условий (не для эмоций как таковых, но для эмоциональных понятий), и эти формулы не допускают размытости границ между понятиями.
В своей работе [1] А. Вежбицкая классифицирует названия эмоций следующим образом:
1. Эмоции, связанные с «плохими вещами» (sadness, unhappiness, distress, upset, sorrow, grief, despair).
2. Эмоции, связанные с «хорошими вещами» (joy, happiness, content, pleasure, delight, excitement).
3. Эмоции, связанные с людьми, совершившими плохие поступки, и вызывающими негативную реакцию (fury, anger, rage, wrath, madness).
4. Эмоции, связанные с размышлениями о самом себе, самооценкой (remorse, guilt, shame, humiliation, embarrassment, pride, triumph).
5. Эмоции, связанные с отношением к другим людям (love, hate, respect, pity, envy) [1].
Исследованиям толкований названий эмоций посвящены и другие работы А. Вежбицкой. Так, в работе [2] рассмотрены эти две эмоции в русском и английском языках и, соответственно, в русской и англоязычной культурах. А. Вежбицкая исходит из того, что человеческая интерпретация собственных эмоций зависит от лексической "сетки координат", которую дает им родной язык. Далее автор обосновывает необходимость универсального семантического метаязыка, основанного на единицах вербального языка, который и состоит из семантических примитивов.
А. Вежбицкая убеждена, что эмоции не могут быть идентифицированы без помощи слов, а слова принадлежат какой-то одной конкретной культуре и приносят с собой культуроспецифичную точку зрения. Если кто-то желает утверждать, что существуют врожденные и универсальные когнитивные сценарии, играющие особую роль в эмоциональной жизни всех людей, то, по мнению автора, такие сценарии необходимо идентифицировать посредством лексических универсалий.
Проблемами эмотивности языка, речи и текста также занимается профессор Волгоградского государственного педагогического университета В.И. Шахов-ский [4].
К числу основных научных результатов, полученных В.И.Шаховским, относятся следующие: разработана оригинальная концепция коннотации как семантического компонента языкового знака; проведена категоризация эмоций по типам языковых и речевых знаков, эмотивной семантики и ее компонентов;
описано функционирование лексико-семантической системы языка при выражении эмоций, в отличие от их обозначения и описания; предложены понятия эмотивного текста и эмотивности текста; установлены коррелятивные признаки эмотивности между вербальными и невербальными текстами; разработаны термино-понятия эмотивной лакуны и эмотивной переводемы, эмоциональной языковой личности, эмоционального дейксиса (как Я-позиция в речевом акте), эмотивного смысла текста; предложена гипотеза об эмоции как первопричине внутренней формы слова, о существовании эмоциональных концептов, их параллелях и контрастах на уровне межкультурного общения [4].
Одним из основных трудов В.И. Шаховского, посвященных исследованиям эмоций, является работа «Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка» [4], в которой он составляет категоризацию эмоций по компонентам семантики слова и по типам лексики английского языка. Автором была предпринята попытка выявить сущность эмотивного компонента семантики слова: его языковые статусы и речевые реализации, его референции, составляющие, его представленность в различных типах лексики, участие в эмотив-ной номинации «я» в развитии словарного и семантического состава языка и другие проблемы.
По мнению автора, эмоции тесно связаны с квалификативно-оценивающей деятельностью человека и являются компонентами структуры его мыслительной деятельности. Эмоции формируют в некоторых понятиях индуктивно-прагматический сектор, находящий отражение в эмотивной семантике слова, соотносимого с данным понятием.
Автор утверждает тезис о факте эмотивного значения и эмотивной коннотации и их референции: 1) с определенными объективными и субъективными признаками денотата - своего или чужого для данного слова (денотативная референция); 2) с «эмоционально окрашенным понятием» о денотате (сигнификативная референция); 3) с социальными эмоциями отражающих субъектов (эмоционально-оценивающая референция); 4) с типизированными ситуациями употребления эмотивов (функционально-стилистическая референция) [4].
В ходе исследования автор установил три типа эмотивности слова: собственно эмотивность, эмотивность как одна из реализаций семантики слова и контекстуальная эмотивность. Соответственно, установлены и три уровня выражения эмотивности: 1) эмотивное значение; 2) коннотация как компонент, сопряженный с логико-предметным компонентом значения; 3) уровень эмо-тивного потенциала [4].
В соответствии с материалом исследования в модель лексической семантики эмотивного слова автор включает либо три макрокомпонента: денотативный (логико-предметный), коннотативный и функционально-стилистический, либо два: денотативный (эмотивный) и функционально-стилистический.
Отсюда автором выделяется два типа эмотивной лексики: аффективы и кон-нотативы. Аффективы (междометия, бранные и ласкательные слова, эмоцио-
нально-усилительные прилагательные и наречия) можно считать специализированными эмотивами, так как выражение эмоций - их единственное назначение. Коннотативы (эмотивная лексика во вторичных, переносных значениях, дериваты с аффиксами, эмотивно-субъективной оценкой и так далее) выражают эмотивность в связанном виде, опосредованно через логико-предметную семантику. Следовательно, коннотативы выражают эмотивность через компонент лексической семантики слова и имеют, в отличие от специализированных эмотивов, следующую структуру лексического значения: называние предмета отражения + эмоциональное отношение отражающего субъекта к нему [4].
Эмотивные единицы языка могут быть объединены в лексикосемантическое поле эмотивов со всеми признаками поля. Выделение этого нечеткого поля подтверждает их языковой, т. е. системный статус и, соответственно, правомерность вычленения так называемой эмотивной функции, которую они обслуживают. В свою очередь, признание системного характера эмо-тивной лексики раскрывает актуальность задачи ее лексикографической фиксации.
Рассматриваемая в работе семантика довольно прочно привязана к эмотив-ному тексту, варьирующему ее в коммуникативных целях. Текстовая эмотив-ная семантика характеризуется большой способностью реагировать на сиюминутную ситуацию общения и психологические особенности коммуникантов. Отсюда оправдан теоретический вывод о коммуникативной важности эмотив-ной семантики слова, об эмотивной информации как смысловой, о необходимости знания всех изменений в норме реализации эмотивов для адекватной коммуникации.
Эмотивная семантика, по мнению автора, характеризуется большей, чем дескриптивная семантика, идеоэтнической спецификой, так как межъязыковые параллели, совпадающие по дескриптивному компоненту, нередко расходятся по эмотивному [4]. Именно с этим фактом автор связывает целый ряд перево-доведческих проблем.
Исследованиями названий эмоциональных состояний в рамках изучения их синонимических рядов и системного описания образа человека по данным языка занимался отечественный лингвист Ю. Д. Апресян [5, 6]. В основе представленной им конструкции лежит общая схема «состава» человека. По мнению Ю.Д.Апресяна [5], человек выполняет три различных вида действий - физические, интеллектуальные и речевые. Ему свойственны определенные состояния - восприятие, желания, знания, мнения, эмоции и т.п.; он определенным образом реагирует на внешние и внутренние воздействия. По словам Ю.Д. Апресяна, каждым видом деятельности, так же как и каждым типом состояния, каждой реакцией ведает своя система.
Ю.Д. Апресян выделяет основные системы, из которых складывается человек; органы, в которых они локализуются, в которых разыгрываются определенные состояния и которые выполняют определенные действия; и семантиче-
ские примитивы, соответствующие этим системам, органам, состояниям или действиям [5]. Все примитивы, используемые в работе автора, имеют прямые соответствия в списке А. Вежбицкой.
Одной из самых сложных систем человека является эмоциональная система, поскольку в возникновении, развитии и проявлении эмоций принимают участие все остальные системы человека. Эмоции делятся на первичные, общие для человека и животных (страх, ярость), и окультуренные (надежда, отчаяние, удивление, возмущение, восхищение и т.п.) У человека все эмоции локализуются в душе, сердце или в груди. Семантическим примитивом эмоциональной системы является концепт «чувствовать».
К базовой лексике выражения эмоциональных состояний автор относит глагольные синонимические ряды «беспокоиться», «бояться», «сердиться», «стыдиться», «гордиться», «удивляться», «восхищаться», «любить», «надеяться», «радоваться», «грустить» и многие другие; ряды соответствующих существительных, прилагательных и наречий (беспокойство, радость, рад, тревожно, с тревогой, боязно, в страхе) и т.д. [5. С.368]. Помимо базовой лексики он также принимает во внимание слова, которые, не являясь обозначениями эмоций в собственном смысле, включают в свое значение указание на различные эмоциональные состояния субъекта в момент выполнения какого-то действия или нахождения в каком-то состоянии. К выражению эмоций автор относит также метафору, обозначающую определенный физический симптом чувства. В развитии (сценарии) эмоций Ю. Д. Апресян выделяет пять фаз:
1. Первопричина эмоции - обычно физическое восприятие или ментальное созерцание некоторого положения вещей.
2. Непосредственная причина эмоции, как правило, интеллектуальная оценка этого положения вещей как вероятного или неожиданного, желательного или нежелательного для субъекта.
3. Собственно эмоция, или состояние души, обусловленное положением вещей, которое человек воспринял или созерцал, и его интеллектуальной оценкой этого положения вещей.
4. Обусловленное той или иной интеллектуальной оценкой или собственно эмоцией желание продлить или пресечь существование причины, которая вызывает эмоцию.
5. Внешнее проявление эмоции [5].
Предложенный сценарий развития эмоций подходит для разработки соответствующих синонимических рядов. В словаре синонимов, претендующем на системность в представлении лексического материала, общая схема описания должна быть единой для всех рядов и для всех членов ряда.
По мнению Ю.Д. Апресяна [6], при исследовании синонимических рядов слов, обозначающих эмоции, необходимо в равной мере стремиться к обнаружению специфики каждого ряда и к вскрытию той предположительно единой
наивной модели мира, которая лежит в основе всех рядов и мотивирует выбор синонимов для описания той или иной конкретной ситуации.
Библиографический список
1. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание / А. Вежбицкая. - М.: Русские словари, 1996.
2. Вежбицкая, А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики / А. Вежбицкая. - М.: Языки русской культуры, 2001.
3. Вежбицкая, А. Понимание культуры через посредство ключевых слов /
A. Вежбицкая. - М., 2001.
4. Шаховский, В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка /
B.И. Шаховский. - Воронеж, 1987.
5. Апресян, Ю.Д. Избранные труды. Т.2 Интегральное описание языка и системная лексикография / Ю.Д. Апресян. - М., 1995.
6. Апресян, Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка / Ю.Д. Апресян. - М., 1974.
I.V. Barsukova
LINGUISTIC CONCEPTS OF EMOTIONAL STATES SYSTEMATIZATION
The paper is written within the cognitive and culturological modern linguistics trends. It deals with alternative definitions of emotional states offered by Russian and Western researchers, versions of the concepts typology, comparative analysis of the versions. Emotions are viewed together with sensual, perceptive and intellectual mental states in order to ascertain their specificity and their connection with other mental acts. Biologically- and socioculturally- is determined emotions are distinguished.
Evaluative, regulatory and cognitive constituents of emotions are compared. As a result, emotions are presented as complex mental phenomena that have physical, psychic, social and cultural aspects.
Key words: emotional state, linguistic concept, emotional concept.
Статья принята в печать в окончательном варианте 1б.0б.08 г.