Научная статья на тему 'Синтаксические конструкции, актуализирующие категорию fact в современном английском языке'

Синтаксические конструкции, актуализирующие категорию fact в современном английском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
235
19
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
iPolytech Journal
ВАК
Ключевые слова
ФАКТ / КАТЕГОРИЯ / ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА / ПРЕДЛОЖЕНИЕ / FACT / CATEGORY / LANGUAGE MEANS / SENTENCE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Рохвадзе Роза Фридониевна

Выявляются и описываются синтаксические структуры, актуализирующие категорию FACT в современном английском языке. Рассматривается перспектива определения понятийного содержания категории FACT и её терминологического обозначения. Автор рассматривает соотношение пропозиции и факта, анализирует сходные аспекты и существенные различия, вносит определённость в употребление данных терминов в науке. Материал настоящей статьи дает репрезентацию категории факт в таких науках, как философия, логика и лингвистика.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

SYNTACTIC STRUCTURES REPRESENTING THE CATEGORY OF FACT IN MODERN ENGLISH

The current article reveals and describes the syntactic structures, which state the category of FACT in Modern English. It deals with the prospects to determine the semantic content of the category of FACT and its terminological system. The author depicts the relation between the proposition and the fact, analyzes similar aspects and essential differences, and specifies the scientific use of these terms. The material of the article brings light to the issue of the category of FACT in philosophy, logics and linguistics.

Текст научной работы на тему «Синтаксические конструкции, актуализирующие категорию fact в современном английском языке»

29. Энциклопедия профессионального образования: в 3 т. / под ред. С.Я. Батышева. М.: АПО, 1999. Т.2. 440 с.

30. Kotier Ph. Marketing Insights from A to Z: 80 Concepts Every Manager Needs To Know. - John Wiley & Sons, Inc., 2003.

226 p.

31. Rushall B.S. Mental skills training for sports. Spring Valley, Ca. Sports Science Associates, 2003. 320 p.

УДК 821.00

СИНТАКСИЧЕСКИЕ КОНСТРУКЦИИ, АКТУАЛИЗИРУЮЩИЕ КАТЕГОРИЮ FACT В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

л

Р.Ф.Рохвадзе1

Иркутский государственный лингвистический университет, 664025, г. Иркутск, ул. Ленина, 8.

Выявляются и описываются синтаксические структуры, актуализирующие категорию FACT в современном английском языке. Рассматривается перспектива определения понятийного содержания категории FACT и её терминологического обозначения. Автор рассматривает соотношение пропозиции и факта, анализирует сходные аспекты и существенные различия, вносит определённость в употребление данных терминов в науке. Материал настоящей статьи дает репрезентацию категории факт в таких науках, как философия, логика и лингвистика. Библиогр. 32 назв.

Ключевые слова: факт; категория; языковые средства; предложение.

SYNTACTIC STRUCTURES REPRESENTING THE CATEGORY OF FACT IN MODERN ENGLISH R.F. Rokhvadze

Irkutsk State Linguistic University, 8 Lenin St., Irkutsk, 664025.

The current article reveals and describes the syntactic structures, which state the category of FACT in Modern English. It deals with the prospects to determine the semantic content of the category of FACT and its terminological system. The author depicts the relation between the proposition and the fact, analyzes similar aspects and essential differences, and specifies the scientific use of these terms. The material of the article brings light to the issue of the category of FACT in philosophy, logics and linguistics. 32 sources.

Key words: fact; category; language means; sentence.

Проблема, которую мы рассматриваем в нашей работе, связана с репрезентацией категории факт в современном английском языке. Мы предпринимаем попытку выявить и проанализировать продуктивные модели предложений актуализации факта. Целью данной статьи является выявление основных структур репрезентации данной категории и корпуса национально-маркированных понятий, входящих в неё.

Анализ фактологического материала позволяет говорить о том, что факт является исключительно логической категорией, которая существует в сознании человека и в языке (предложение). Как отмечает Н.Д. Арутюнова, «чудо предложения как раз в том и состоит, что в нём достигнут некоторый синтез категорий мышления и элементов объективной реальности, установлена связь между миром и человеком» [1, с. 119]. Ярким примером этой связи является выражение категории FACT в языке. Помимо определенных лексических средств актуализации функционально-семантиченской категории FACT в современном английском языке выделяются синтаксические конструкции с фактуальной семантикой. К таким сентенциям, как показывает наше исследование, относятся следу-

ющие модели: the fact that, I know for a fact that, fact about, fact of, it is a fact that, something ... is a fact, the fact that ... does something, somebody did something ... is a fact, apart from the fact that, fact is that, in spite of the fact that, for the fact that, the fact of the matter is that, the fact remains that, the fact that, be acquainted with the fact that, despite the fact that, because of the fact that, considering the fact that.

Проблема отношения абстрактных слов к их денотатам всегда интересовала лингвистов. В когнитивно-дискурсивной парадигме она зависит от человека и неразрывно связана с ним. Есть тенденция называть референциальными все виды отношений языковых выражений с действительностью [8, с. 28]. Отношение имени к реалии отражено в семантическом треугольнике:

(событие, явление, свойство, предмет)

1Рохвадзе Роза Фридониевна, старший преподаватель кафедры иностранных языков для специальных целей факультета социальных наук, тел.: 89500600777, e-mail: rokhvadze@diplomats.com

Rokhvadze Roza, Senior Lecturer of the Department of Foreign Languages for special purposes of the Faculty of Social Sciences, tel.: 89500600777, e-mail: rokhvadze@diplomats.com

Как показывает анализ английского языкового материала, референция исследуемого предмета размыта. По мнению Г. Фреге, «любое высказывание обозначает денотат и выражает мысль (значение)» [10, с. 19].

В современном английском языке факт может относиться к целому процессу. Вслед за Г. Фреге, нами предпринимается попытка рассмотреть исследуемый предмет в терминах значение (sense, meaning) и денотат (denotation, object) на следующем примере:

People who are having a few possessions cling tightly to those them have. That is one of the facts that makes life so discouraging [23, р. 22].

_ expresses the sense that People

________________who are having a few

^possession cling tightly to those them have. The fact <C

^■Denotes object - People и possessions в их связи.

Факт является больше, чем собрание вещей. Это, прежде всего, тесная связь между ними [11, с. 20].

Денотативная структура исследуемого предмета синкретична, так как она указывает на неограниченное количество денотатов и реализует много значений, что следует из языкового материала: The fact that he was an outsider proved to be a distinct benefit, for it deepened his insight at the sane that it augmented his interest [23, р. 63]. В этом высказывании фактом является характеристика конкретного субъекта, о котором идёт речь.

Утверждение выше содержит цепочку фактов he was an outsider, proved to be a distinct benefit, it deepened his insight, it augmented his interest. Главный из них he was an outsider описывает внешние свойства субъекта и эксплицируется языковым знаком - предложением. Внутренние свойства не являются фактами, так как человеческому восприятию трудно получить доступ к ним. А факт - это только то, что понято говорящим индивидом.

Ещё одна особенность референции рассматриваемого феномена исследования заключается в том, что он способен указывать на предметы материального и духовного мира. Их вариативность называется фактом, является философским и лингвистическим вопросом, более того, ещё не выявлен точный объект, который английское языковое сознание именует лексемой fact. Похожие идеи высказывал К.Р. Олсон: «The facts cannot be the objects of singular reference» [16, р. 41]. Следует заметить, что все проанализированные нами контексты направлены на ситуацию в мире и передаются в виде факта через восприятие. «Восприятие формирует естественный язык» [14, с. 30]. Так, в следующем контексте выражается факт, который передаёт личностное восприятие происшедшего события: говорящий считает, что лидера назначили, а не выбрали, и этот факт вызывает у него непонимание (I do not know) - Why he was chosen as leader I do not know, or the fact is that a leader is chosen or simply

assumes command [22]. В физическом мире произошло действие he was chosen as leader, на основе которого человек строит свое суждение the fact is that a leader is chosen or simply assumes command. Факт представляет собой определенное событие, на которое направлена сознательная деятельность человека. Он содержит высказывание или суждение о физической реальности.

Базис человеческого знания о факте заключается в восприятии: The existence of facts can be demonstrated [Ibid]. Факт можно сенсорно воспринимать и его существование возможно продемонстрировать. Например, в данном контексте факт является объектом зрительного восприятия: We are glad, now th at we see the facts with no veil of false pretense [23, p. 53].

Рассмотрим другие референты концепта fact, которые могут быть восприняты человеком (see, hear, feel, touch, smell) в физическом мире. Другие денотаты представляют собой более сложные образования в виде воображаемых объектов: Obviously the facts are never just coming at you but are incorporated by an imagination that is formed by your previous experience. Memories of the past are memories of your imaginings of the facts [27, p. 110]. It seems reasonable to think that facts are imagined [22].

Данные высказывания о факте не следует понимать буквально, так как нами доказано ранее, что он направлен всегда на физическую реальность, в которую входят процессы. Они, в свою очередь, требуют сложной и долгой работы человеческого сознания, прежде чем выразить это событие или процесс в форме факта. Так, в следующем контексте представлены реальные процессы физического мира, но они не воспринимаются как «выпадение осадков» или «рассвет», они требуют логической работы сознания человека и поэтому их концептуализируют как нечто, связанное с сознанием человека и его способностью к логическим суждениям (fact is imagined).

В предложении-высказывании Facts about women's access to contraception and the death toll of illegal abortion [Ibid] единицы Woman's access, contraception являются языковыми выражениями концептуализации процессов в физическом мире, на которые указывает факт. Эти денотаты факта не имеют физической формы, они относятся к результатам логической деятельности человека.

Анализ фактологического материала показывает: в факте выражается точка зрения или оценка говорящего субъекта, его чувства и особенности восприятия, что Х. Еверетт называет «депиктером» [14, p. 32]. Данный термин означает, что субъект описывает какое-то событие, случай, давая свою трактовку случившегося, как это происходит в данном контексте: I could not communicate with you, as a matter of fact I believe you could [29, p. 506]. Объектом первого факта является восприятие ситуации субъектом. Другие факты семантически более нейтральны, так как говорящий субъект в них отсутствует, эти выражения называются «прокси» [14, p. 32]. Объектом данного контекста является сам объект восприятия, и как пока-

зывает анализ английского языкового материала, такие факты составляют основу человеческого знания: United States' history texts interpreted the War of 1812 as a naval triumph over England, while glossing over the fact that British troops had been able to burn down the White House and the Capitol [23, p. 54]. В данном высказывании фактом является то, что британские войска сожгли Белый Дом. Он не содержит субъективных интерпретаций происшедщего события.

Таким образом, факты с оценкой окружающего мира реализуются в языковой системе английского языка посредством синтаксических конструкций -предложений. В приведённом выше контексте отсутствует депиктер (говорящий субъект, который описывает событие), высказывание полностью направлено на объект восприятия: British troops, the White House, the Capitol. Высказывания прокси, где отсутствует мнение говорящего субъекта, являются преобладающим типом предложений, которые эксплицируют факт. Поэтому носитель английского языка присваивает им объективный и достоверный характер. Таким образом, в понятии синтаксического лица как многоаспектной категории выделяются два плана её реализации: прокси - объективный, отражающий реальные отношения без указания на то, как они оцениваются говорящим, и депиктер - субъективный, репрезентирующий точку зрения говорящего на объективно устанавливаемые отношения. Тем не менее, рассматриваемая категория передаёт информацию о процессах реальной действительности, но не копирует её, так как один и тот же случай может быть актуализирован разными синтаксическими конструкциями.

Аппарат восприятия не копирует окружающую действительность, а символизирует её: The perceptual apparatus does not copy reality but symbolizes it [32]. Следовательно, мир в языке - это символ реального мира. The world is not simply and objectively out there but is constructed in the process of perception [Ibid]. Общеизвестно: означающее - неявный уровень психики, поэтому знак выражает состояние самого говорящего. «Означаемое есть предмет объективного мира, а означающее принадлежит субъекту» [7, c. 40]. Факт указывает на явления и ситуации в окружающем мире и является уже вторичной категоризацией мира, так как первичная категоризация осуществляется в ментальном пространстве человека. Он представлен в языке как синтаксическая структура - предложение. На синтаксическом уровне (отношение между знаками) факт представлен в системе английского языка как неразрывно связанные цепочки слов в предложении: There was not a great deal of warmth owing to the fact that Smithy had left the door open [31, p. 506]. Проявление отношений в факте осуществляется связкой -каузативный союз owing to.

Роль языка заключается не столько в функции осуществления коммуникации, сколько «в отображении окружающего мира в сознании человека» [4,c.140]. Следовательно, лексема fact должна иметь определенный референт. Представители пражской лингвистической школы настаивали на необходимости рассмотрения отношения к окружающей действительно-

сти, которую язык отражает.

В таком понимании отношение знака-лексемы fact к объективной реальности осуществляется в нескольких случаях: выражает всё происходящее в окружающем мире; связывает процессы действительности друг с другом через каузативные отношения, как явствует из следующего контектса: The fact that you did not get these qualifications does not mean that you won't be able to enter the university [31, p. 460].

Причина - did not get these qualifications2.

Следствие - won't be able to enter the university. В данном контексте факт является причиной (did not get these qualifications), из-за которой человек не сможет поступить в университет (won't be able to enter the university). Как было упомянуто выше, факт выражается синтаксической конструкцией и то, что отличает его от других подобных вещей, - это связь, которая присутствует между его компонентами [20, c. 12]. В вышеприведённом контексте данная связь компонентов факта выражается в причинно-следственных отношениях.

Факт обращен на описание объектов и взаимосвязи элементов окружающего мира. Соответственно, он выражает отношение между ними. Один и тот же факт может быть выражен разными синтаксическими конструкциями, однако его сущность заключается в том, что он требует математической точности. Содержание факта представляет собой единство, состоящее из качеств предмета и отношений [16, c. 178].

Отношения могут быть и между фактами, когда речь идёт об утверждении, которое состоит из совокупности более двух фактов. There was not a great deal of warmth owing to the fact that Smithy had left the door open [30, p. 596]. Анализ английского языкового материала позволяет выявить три типа отношений в предложении, которое выражает факт. Внутри приведённого выше утверждения соотносимы несколько отношений: каузальные, эквивалентные, темпоральные.

1) Каузальные отношения между двумя фактами проявляются в том, что Факт 1 - There was not a great deal of warmth является следствием Факта 2 - Smithy had left the door open. Каузальные отношения в данном факте эксплицируются с помощью союза owing to (the fact).

2) Темпоральные отношения эксплицируются посредством Факта 1 и Факта 2, которые произошли в прошлом: was, had left. Также темпоральность проявляется в том, что Факт 2 (Smithy had left the door open) выступает в качестве временного маркера, следовательно, темпоральность в данном факте выражается так: Факт 1 (There was not a great deal of warmth) происходил с момента наступления Факта 2 (Smithy had left the door open).

3) Эквивалентное взаимоотношение показывает соотносимость знака с реальным миром. Это вопрос взаимосвязи знака с реальной действительностью. Объекты внешнего мира и их связи отображаются в

2 Проблема причинности является универсальным феноменом и ей принадлежит одно из ведущих мест в семиосфере

сознании человека в виде знаков, соответствующих разным каналам связи с внешним миром (зрение, слух, тактильное восприятие, обоняние, вкус): Outside I registered the fact that the walkways were empty [22]. Связность компонентов в факте является одной из его основных характеристик. Любой факт есть отношение составляющих его элементов, что продемонстрировано ниже:

УЧАСПНИКИ ОТНОШЕНИЯ

V J

СВОЙСТВА

Структурный подход к анализу факта заключается в том, что fact А есть fact В, если он состоит из тех же компонентов и в той же последовательности (в тех же отношениях), поэтому факты представляют сложность. Факт - это тесная связь его элементов [20, с. 7].

Анализ фактологического материала современного английского языка позволяет прийти к выводу: содержание факта - это самостоятельное единство, состоящее из взаимоотношений и качеств, которые необязательно являются свойствами самого факта. Говоря об отношениях, мы имеем в виду следующее: в контексте it is a fact that John loves Marian (BNC) отношение между субъектами можно выразить так: Джон любит Мериан, что не означает, что Мериан любит Джона. Следовательно, если поменять порядок следования компонентов Marian loves John, то это уже другой факт. Качество, в нашем понимании, проявляется в том, что факт John loves Marian можно перевести в другое качество John likes Marian, и это разные факты. Отличительным признаком факта является связь его частей, следовательно, связь - это сам факт, а не его характеристика. Тесная связь компонентов факта помогает отличить один факт от похожего на него факта об этом предмете или процессе. На основе настоящего анализа FACT в современном английском языке представляется возможным сделать вывод о его референции. В этом смысле проблема рассматриваемого концепта в современном английском языке заключается в его всеобъемлющей предметной области, поэтому Ф.Х. Брэдли и Б. Рассел утверждают: Мир состоит из фактов [12, с. 17]. Данное высказывание следует понимать следующим образом: любое утверждение имеет онтологическую основу, то есть направлено на определенный существующий в реальности объект, как в следующем контексте: Moore's terminology is complicated by the fact that he allows the possibility of properties [22]. Референция к человеку - he. Это факт о конкретном человеке и его характеристиках.

Объекты, номинируемые лексемой fact, конкретны

и известны человеку. В большинстве случаев (3000 примеров из 4500) проанализированного фактологического материала они являются логическим результатом обобщения и категоризации человеком процессов реальной действительности. Суждение, выражение, понимание являются деяниями людей. Выражение факта в речи представляет собой мысль, высказываемую человеком. «Для того чтобы знак выступил в роли имени, он должен обозначать свой денотат и выражать свой смысл. Понятие смысла определяется через понятие денотата - как способ его указания» [7, c. 43].

Смысл есть способ представления объекта. Предметы, на которые концепт FACT имеет референцию, подразделяются на два типа: логические и материальные. К логическим объектам рассматриваемого нами имени относятся суждения, которые нечувственны, но могут быть схвачены логическими способностями человека, например:

But the fact is that for most of the time Martin Luther King was at his prime, he was not a hero of white America, 1ле was anything but that [26, p. 43]. Здесь осуществляется обобщение политической и социальной деятельности Мартина Лютера Кинга, поэтому данный факт является результатом логической деятельности индивида.

Рассмотрим следующее высказывание: I think we should not lose the sight of the fact that there has been a change in political and moral climate [Ibid, p. 44]. Изменение в политическом климате является фактом, который трудно увидеть в реальной действительности, но его можно проследить, понять только в ходе длительного изучения описываемого в нём процесса. Смыслы трактуются так же объективно, как и денотаты, так как человеческое сознание концептуализирует явления физического мира как fact.

«Если имя обладает референцией, то оно указывает на свой денотат лишь посредством смысла. Имена могут не иметь денотатов, но не обладать смыслом они не могут» [10, c. 69]. По мнению Л. Витгенштейна, логический образ факта есть мысль. Предложение же есть чувственно воспринимаемое выражение мысли [3, c. 141]. Анализ фактологического материала современного английского языка позволяет говорить о том, что факты в языке представлены синтаксической конструкцией - предложением. Об этом ещё писал Б. Рассел в своих философских рассуждениях о том, что есть факт: «Facts are the sort of things that we express by a sentence. The notion of fact is basic and Indefinable» [17, c. 84]. Факт - это предложение, которому дана истинная характеристика. Б.Рассел считает, что предложение It is the white snow верно, если есть факт, что Snow is white. Истинное предложение соответствует фактам, но не полностью [Ibid, p. 84]. Языковой символ для факта не является именем. Это главный тезис Б. Рассела периода «логического атомизма» 1920-х гг. Адекватным языковым символом для факта в теории Б.Рассела является предложение (пропозиция). Его убеждение заключается в следующем: «наблюдения над языком могут помочь нам понять, как устроен мир» [9, p. 149]. Подоб-

ную точку зрения выразили и другие лингвисты: факт соответствует истинному предложению [13, p. 752]. Если факт относится к истинному предложению, то тогда этот факт является денотатом всех правдивых предложений [20, p. 10]. В факте может быть незначительная вариация, но, тем не менее, он останется истинным [21, p. 45]. Наряду с предложением, выражающим факт в языке, рассматривается пропозиция. Рассмотрим подробнее её соотношение с фактом.

Пропозиция - утверждение об истинном положении дел в мире; внутренняя непротиворечивость высказывания; концептуальное объединение, некое содержательное целое с определенными компонентами этого целого. Она формирует каркас будущего предложения [5, p. 136]. Поэтому пропозиция, предложение и факт считаются близкими образованиями. Между фактом и пропозицией нет разницы [17, p. 41]. По данным словаря [3, p. 401], пропозиция в логике восходит к проблеме суждения, а в лингвистике - к предложению.

Есть и противоположная точка зрения, что пропозиция и факт - это разные вещи. У пропозиции два свойства: она может быть ложной или истинной. Она связана с миром, так как выражает отдельную мысль о мире, о факте. А факты не являются ложными или истинными, они есть или их нет. Факт - это референт, объект пропозиции, факт находится в мире, а пропозиция в сознании человека. «FACT is not a true proposition. The notion of fact incorporates the truth» [18, p. 84]. Однако пропозиция содержит концепты тех предметов, о которых она повествует, в то время как факты есть сами предметы, а не их концепты [20, p. 83].

Главное отличие между фактом и пропозицией заключается в том, что последняя может быть истинной или ложной, а факт только истинным [17, p. 194]. Данное положение об отличии фактов и пропозиции очевидно и в следующем высказывании о том, что ложных фактов не может быть [Ibid, p. 104]. Ложь и правда являются характеристиками только пропозиции, факту свойственна только правда, истина [15, p. 71]. Данные положения находят своё отражение в контексте ниже, где факты рассматриваются как «мебель природы», то есть реально существующие объекты в действительности: Facts belong almost literally to the «furniture of the universe», to the world itself, not merely to the apparatus by means of which we represent it. It is chiefly this that separates facts from propositions, which are so often mentioned in the same breath with facts [2, p. 270]. Тем более, факт один, а пропозиции может быть две [10, p. 659].

По данному поводу З.Вендлер высказал суждение: факты и пропозиции являются абстракцией, факты могут включать пропозиции [19, p. 711]. Данное положение неоднократно было проиллюстрировано нами на основе приведённого нами анализа фактологического материала современного английского языка.

Мир и язык оказываются отражением друг друга, причём на уровне имён и объектов оно является зер-

кальным. В случае предложений зеркальность нарушается тем, что они могут быть образами не только действительных, но и возможных фактов, как в данном примере: How much of the novel is fiction and how much is fact? [30, p. 506]. Рассказ может сочетать в себе как предметы реального мира, так и воображаемые. «Непохожесть предложений на образы проистекает от того, что язык преодолевает мысль» [3, p. 141].

Передаваемый фактом смысл относится только к структуре предложений, которая априорно соответствует структуре языковой системы английского языка. Отношения между символами и реальностью, согласно «Трактату», зависят только от природы символов. «Значение языка не должно играть какую-либо роль в логическом синтаксисе; возможность его построения не требует обращения к значению языка, предполагается лишь описание выражений» [3, p. 239]. Этот мир в языке - это мир человека; субъект придал ему структуру и определенность. Предложения такого типа англоговорящий считает фактами: The average distance between galaxies in a cluster is about ten galaxy diameters. The Local Group is just one of a giant super cluster about 100 million light-years in diameter [24, p. 20]. Подобные сентенции понимаются англоговорящим субъектом как факты, и он верит в них. Факты -это простые предложения, в которые все верят [28, p. 518]. Есть контексты, когда факт называется аргументом или предложением: Facts are God's arguments; we should be careful never to misunderstand or pervert them [25, p. 501]. И точность высказывания - главное свойство факта и правды: Accuracy of statement is one of the first elements of truth; inaccuracy is a near kin to falsehood [Ibid].

Таким образом, рассматриваемый предмет исследования является многогранной и всеобъемлющей категорией в современном английском языке, что позволило определить её лингвистический статус. Проанализированный языковой материал свидетельствует о том, что факт существует только в сознании человека и передается в языке с помощью предложения. Вне-языковая ситуация, описываемая предложением, богаче, чем её поверхностная репрезентация. Говорящий облекает в вербальную форму лишь часть какой-то ситуации или события. Анализ приведенных выше контекстов позволяет заключить, что актуализация факта в языке представлена в виде связи компонентов в предложении. Следовательно, основным языковым средством выражения категории FACT в современном английском языке являются синтаксические конструкции: the fact that, I know for a fact that, fact about, fact of, it is a fact that, something ... is a fact, the fact that... does something, somebody did something ... is a fact, apart from the fact that, fact is that, in spite of the fact that, for the fact that, the fact of the matter is that, the fact remains that, the fact that, be acquainted with the fact that, despite the fact that, because of the fact that, considering the fact that.

Библиографический список

1. Арутюнова Н.Д. Введение // Логический анализ языка. Ментальные действия. М., 1993. С. 3-7.

2. Вендлер З. Факты в языке // Философия. Логика. Язык. М.: Прогресс, 1987. С. 293-318.

3. Витгенштейн Л. Философские работы / пер. с нем. М.С. Козловой. Часть 1. М.: Гнозис, 1994. 612 с.

4. Данилов К.К. К вопросу построения интеллектуальных систем. М.: ИТЭФ, 1990. 415 с.

5. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрец Ю.Г. Части речи с когнитивной точки зрения. М.: Институт языкознания РАН, 1997. 327 с.

6. Малинович М.В. Модус причинности в концептосфере «Человек» // Новое в когнитивной лингвистике: материалы 1 международной научной конференции «Изменяющаяся Россия: новые парадигмы и новые решения в лингвистике». Кемерово: КемГУ, 2006. С. 712-719.

7. Моррис Ч.У. Основания теории знаков // Семиотика. Антология. 2-е изд. испр. и доп. М.-Екатеринбург, 2001. С. 40-97.

8. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесённость с действительностью. М.: Едиториал УРСС, 2004. 288 с.

9. Рассел Б. Человеческое познание: его сфера и границы. Киев, 1997. 319 c.

10. Фреге Г. Мысль: логическое исследование // Философия. Логика. Язык. М., 1985. С. 19-34.

11. Baylis C.A. Facts, Propositions, Exemplification and Truth. Oxford, 1948. P. 459-479.

12. Bradley F.H. Appearance and Reality. NY.: MacMillan, 1899. 204 p.

13. Davidson D. True to the facts // Journal of Philosophy 66, 1969. P. 748-764.

14. Everett W.H. Our Knowledge of Fact and Value. Durham, NC: The University of North Carolina Press, 1961. 220 p.

15. Miller G.A., Johnson-Laird P.N. Language and Perception. Cambridge: The Belkhap Press of Harvard University Press,

1976. 760 p.

16. Olson K.R. An Essay on Facts. Stanford, CA: CSLI, 1987. 109 p.

17. Russell B. The Nature of Truth // Proceedings of the Aristotelian Theory. n. 7, 1906. P. 28-49.

18. Springge T.L.S. Facts, Words and Beliefs. NY.: Humanities Press, 1970. 349 p.

19. Vendler Z. Linguistics in Philosophy. Cornell University Press, 1967. 218 p.

20. Welsh P. Fact, Value, and Perception. Durham, NC: Duke University Press, 1975. 174 p.

21. Williams R.N. Faith, Facts, History, Science and how they fit together. Wheaton, Illinois: Tyndale House Publishers, iNc, 1974. 138 p.

22. British National Corpus. URL: http://www.bnc.com.

23. Bode C. American Perspectives: The United States in the Modern Age. U.S.A.: US Information Agency, 1990. 341 p.

24. Carole S. 1001 facts about space. NY.: A Dorling Kindersley Publishing Book, 2002. 192 p.

25. Edwards T. A dictionary of thoughts. Book LLC, 2008. 728 p.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

26. Pergl G. Generation of change the civil rights movement in America. U.S.A.: US Department of State, 1989. 272 p.

27. Roth P. The Plot against America. UK: Vintage, 2005. 391 p.

28. Teller E. Memories: A twentieth Century Journey in Science and Politics. Virginia: Basic Books LLC, 2002. 640 p.

29. Collins Cobuild English Language Dictionary. England: Harper Collins Publishers, 1992. 1703 p.

30. Collins English Dictionary. Edited by A. H. Irvin. London and Glasgow: Collins, 1976. 1263 p.

31. Longman Dictionary of English Language and Culture. Harlow, 1999. 1620 p.

32. Online English Dictionary. URL: http://foldoc.doc.ic.ac.uk.

УДК 316.4

ТЕОРЕТИЧЕСКОЕ ОБОСНОВАНИЕ ВЫБОРА ИНТЕГРАЛЬНОГО КОЛИЧЕСТВЕННОГО КРИТЕРИЯ ОЦЕНКИ УРОВНЯ СОЦИАЛЬНОЙ АДАПТАЦИИ ПРЕДПРИЯТИЯ

О.А.Свирбутович1, А.П.Миронов2

Иркутский государственный технический университет, 664074, г. Иркутск, ул. Лермонтова, 83.

Представлено теоретическое обоснование оценки социальной адаптации предприятий как сложной многофакторной задачи, которая сводится к выявлению наиболее значимых показателей и разработке на их основе единого количественного критерия, с помощью которого можно устанавливать уровень социальной адаптации предприятия.

Библиогр. 5 назв.

Ключевые слова: социальная адаптация предприятия; уровень социальной адаптации; методика количественной оценки уровня социальной адаптации; комплексный параметр; текучесть кадров.

THEORETICAL RATIONALE FOR CHOOSING INTEGRAL, QUANTITATIVE CRITERION TO ASSESS ENTERPRISE SOCIAL ADAPTATION LEVEL O.A. Svirbutovich, A.P. Mironov

Irkutsk State Technical University, 83 Lermontov St., Irkutsk, 664074.

1Свирбутович Ольга Александровна, доцент кафедры автомобильного транспорта, тел.: 89148706351, e-mail: zazetta77@mail.ru

Svirbutovich Olga, Associate Professor of the Department of Automobile Transport, tel.: 89148706351, e-mail: zazetta77@mail.ru

2Миронов Александр Петрович, кандидат технических наук, доцент кафедры общеобразовательных дисциплин, тел.: 89501016821, e-mail: zazetta77@mail.ru

Mironov Alexander, Candidate of technical sciences, Associate Professor of the Department of General Education, tel.: 89501016821, e-mail: zazetta77@mail.ru

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.