Научная статья на тему 'Синонимические ряды диалектных наименований лиц женского пола, отражающих отдельные черты характера'

Синонимические ряды диалектных наименований лиц женского пола, отражающих отдельные черты характера Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
571
31
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ГОВОРЫ / ДИАЛЕКТИЗМ / СИНОНИМ / СИНОНИМИЧЕСКИЙ РЯД / СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ершова Наталья Игоревна, Коннова Ксения Викторовна

В статье охарактеризованы названия лиц женского пола, отражающие черты характера человека, в русских говорах Мордовии; описаны синонимические отношения между ними.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Ершова Наталья Игоревна, Коннова Ксения Викторовна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The article deals with the female names used to refer to particular character traits in the Russian dialects of Mordovia. Particularly, the authors analyze the synonymic relations between the dialect names in

Текст научной работы на тему «Синонимические ряды диалектных наименований лиц женского пола, отражающих отдельные черты характера»

КОННОВА К. В., ЕРШОВА Н. И. СИНОНИМИЧЕСКИЕ РЯДЫ ДИАЛЕКТНЫХ НАИМЕНОВАНИЙ ЛИЦ ЖЕНСКОГО ПОЛА, ОТРАЖАЮЩИХ ОТДЕЛЬНЫЕ ЧЕРТЫ ХАРАКТЕРА

Аннотация. В статье охарактеризованы названия лиц женского пола, отражающие черты характера человека, в русских говорах Мордовии; описаны синонимические отношения между ними.

Ключевые слова: существительное, диалектизм, синоним, синонимический ряд, говоры.

KONNOVA K. V., ERSHOVA N. I.

SYNONYMIC SERIES OF FEMALE DIALECT NAMES REFERRING TO PARTICULAR CHARACTER TRAITS

Abstract. The article deals with the female names used to refer to particular character traits in the Russian dialects of Mordovia. Particularly, the authors analyze the synonymic relations between the dialect names in question.

Keywords: noun, dialecticism, synonym, synonymic series, dialects.

Богатство языка - это в первую очередь богатство его синонимии, возможность один и тот же смысл передать разными способами. Диалекты представляют такую возможность в силу богатства их словарного состава.

Проблема синонимии в говорах является одной из мало разработанных и дискуссионных, поэтому единого определения диалектного синонима пока не существует. Это объясняется рядом причин: многие говоры недостаточно изучены, отсутствуют полные словари всех русских говоров и т.д. Л. И. Баранникова называет диалектными синонимами «слова в пределах одной грамматической категории, близкие или тождественные по значению, если они распространены в одном говоре или территориально близких говорах» [1, с. 102].

При установлении типологии семантических отношений между компонентами синонимических рядов в специальной литературе прочно укрепилась традиция выделять несколько разновидностей синонимов: 1) синонимы абсолютные, или дублеты, - с тождественным значением; 2) синонимы относительные, или семантические, - с близким значением; 3) синонимы стилистические (эмоционально-экспрессивные, экспрессивные), различающиеся экспрессивно-стилистической окраской; 4) синонимы семантико-стилистические, различающиеся оттенками значения и эмоционально-экспрессивной окраской [2, с. 231].

Названия лиц женского пола, функционирующие в русских говорах Мордовии, характеризуются исключительным богатством и разнообразием. Их можно разделить на отдельные семантические группы, в рамках которых выделяются как небольшие и простые двучленные объединения синонимов, так и многочленные синонимические ряды. Принцип построения синонимического ряда в говорах основывается на различиях в семантике и эмоционально-экспрессивной окраске синонимов.

Наименования лиц женского пола по отдельным чертам характера составляют многочисленные диалектные эмотивы, представляющие разноаспектную характеристику человека. Они реализуются в следующих инвариантных значениях синонимов:

1) «смелая, отчаянная женщина»:

Бесшаульница: Там така тимишъ была, а ей ниче, така бишаульницъ (Новые Русские Пошаты, Ельниковский район).

Спрыг-трава: Эй ты, спрык-трава, пади уш фсю картофку вырылъ? (Говорово, Старошайговский район).

Указанные эмотивы составляют в русских говорах Мордовии ряд абсолютных синонимов.

2) «скандальная, крикливая женщина»:

Жерлабка: Пастой, жарлапкъ, ни ари (Внуково, Кочкуровский район).

Крикуха: Сасеткъ у миня крикухъ была, но биззлобнъ (Кулишейка, Рузаевский район).

Мельчиха: Аннушкъ уш больнъ мильчихъ, с ней ни связывайси (Шаверки, Краснослободский район).

Рыжонка (перен., экспр.): Етъ рыжонкъ токъ и арет на фсех (Лаврентьево, Темниковский район).

Сбрёха (неодобр.): Этъ збрехъ фсех пирикричит (Атемар, Лямбирский район).

Шмаганка: Шмаганкъ ана, лучи с ней ни связываццъ (Новая Александровка, Старошайговский район).

Данные диалектизмы, кроме слов рыжонка и сбреха, являются синонимами-дублетами. Наименования рыжонка и сбреха выступают по отношению к ним в качестве экспрессивно-стилистических синонимов.

3) «медлительная, вялая женщина»:

Валтузя: Взял ты таку валтузю, каких свет ни видал (Кулишейка, Рузаевский район).

Ватола (неодобр., во 2 значении): Ни даждешси, када развирнеццъ этъ ватолъ (Ефаево, Краснослободский район).

Вяльша: Аленъ фсю жизнь вяльшъй была: што ни вазьмет, фсе из рук валиццъ (Лаврентьево, Темниковский район).

Кутафья: Ох и кутафья ты, Нинъ! (Горяйновка, Кочкуровский район).

Матёпа: Эдъку матепу ни больнъ быстръ рашшывелиш (Лемдяйский Майдан, Старошайговский район).

Разлемзя (неодобр.): Ты самаразлимзя (Кулишейка, Рузаевский район).

Рахля (неодобр.): Фся симьяу нихрахля нарахли (Кулишейка, Рузаевский район).

В рассмотренной группе также можно выделить два ряда дублетов: 1) ватола (2), разлемзя, рахля, имеющие повышенную степень оценочности значений; 2) валтузя, вяльша, кутафья, матёпа. Единицы разных рядов выступают друг по отношению к другу в качестве экспрессивно-стилистических синонимов.

4) «излишне подвижная, а также ловкая, проворная женщина»:

Лысманка: Нашый лысманки сроду домъ нет (Суподеевка, Ардатовский район).

Мотовка (в 1 значении): Апять вашъ матофкъ здесь? (Шалы, Атюрьевский район).

Промызгла: Ну у Ваньки бабъ и прамызглъ (Паньжа, Ковылкинский район).

Премыра: Дефкъ этъ - така прамыръ! (Тарханы, Ичалковский район).

Растелепа (неодобр.): Эх ты и растилепъ! Хлеп-тъ у тибя згарел! (Рожновка, Ичалковский район).

Тяберьга: Кака лофкъ, как тиберьгъ (Лаврентьево, Темниковский район).

Халабурка: Вот вить кака хълабуркъ: ни стыда, ни совисти (Казенный Майдан, Ковылкинский район).

Данные диалектизмы, за исключением эмотива растелепа, составляют в русских говорах Мордовии многочленный ряд дублетов. Слово растелепа является экспрессивно-стилистическим синонимом членов указанного ряда.

5) «жадная женщина»:

Жада (неодобр.): Эх и жада, зимой снегу ни выпрасиш! (Атемар, Лямбирский район).

Жадоба (неодобр.): Уминя свякрофкъ жадобъ (Кулишейка, Рузаевский район).

Жадуга (неодобр.): Баба иво жадугъ, денник ни дает (Кулишейка, Рузаевский район).

Скариотка (неодобр.): Уш така ана скариоткъ: чашки мълака ни даст (Суподеевка, Ардатовский район).

Данные слова составляют синонимический ряд дублетов.

6) «рассеянная, забывчивая женщина»:

Забыдуха (экспр.): Ой, кака я зъбыдухъ (Саловка, Лямбирский район).

Растопша: У этъй растопшы ис-пъд носа фсе унисут (Мельцаны, Старошайговский район).

Шераборка: Така шыраборкъ, фсе забыват! (Суподеевка, Ардатовский район).

Диалектные наименования растопша и шераборка являются дублетами; забыдуха выступает по отношению к ним в качестве экспрессивно-стилистического синонима.

7) «бесхарактерная, слабовольная женщина; тихоня»:

Мандриха: У нас никали не былъ мандрих (Сиалеевская Пятина, Инсарский район).

Титина: Ни глиди, штъ ана титинъ, знаш, кака злая (Марьевка, Торбеевский район).

Данные эмотивы составляют синонимическую пару дублетов, не отличающихся ни оттенками значений, ни экспрессивно-стилистической окраской.

8) «хвастливая женщина»:

Марала (экспр.): Маралы - хвальбивыи люди (Малый Азясь, Ковылкинский район).

Полыгалка: Этъй пълыгалки ни верь, хвалиццъ фсе (Новоямская Слобода, Ельниковский район).

Указанные диалектизмы являются экспрессивно-стилистическими синонимами.

9) «злая женщина»:

Мерлушка: У нас снаха така мирлушкъ, ръзарвет (Русские Найманы, Большеберезниковский район).

Щётка (неодобр.): Ну уш и сама ана щеткъ была, как змия (Челмодеевский Майдан, Инсарский район).

Яганка (неодобр.): Што варчиш, яганкъ, злисси (Шигаево, Старошайговский район).

Диалектный эмотив мерлушка выступает в качестве экспрессивно-стилистического синонима по отношению к дублетам щетка и яганка.

10) «хитрая женщина»:

Мудрушка: Он у нас мудрушкъ, фсе хитрит (Пятина, Ромодановский район).

Шныра (неодобр.): Ну ана и шныръ, хитрит и хитрит (Саловка, Лямбирский район).

Данные наименования составляют в русских говорах Мордовии двучленное объединение экспрессивно-стилистических синонимов.

11) «назойливая, надоедливая женщина»:

Мула: Ох и мулъ у них дефкъ, хоть што выпрасит (Кочуново, Ромодановский район).

Надоедница: Внучкъ надаедницъ, чяво захочит, хитростью вазьмет (Атемар, Лямбирский район).

Подлыгала: Ну ана и пъдлыгалъ, ни люблю таких (Суподеевка, Ардатовский район).

Скинда: Да што ты надаелъ мне, скинда (Русские Найманы, Большеберезниковский

район).

Диалектные эмотивы мула, надоедница, скинда являются дублетами; слово подлыгала выступает по отношению к ним в качестве семантического синонима, поскольку имеет в своем значении дифференциальную сему «подлиза».

12) «женщина, любящая много и часто есть; обжора»:

Мялица (перен. экспр.): Ешь скарей, а то придет этъ мялицъ и съест фсе (Обуховка, Чамзинский район).

Мялка (перен. экспр.): Цэльный день этъ мялкъ ест и ест (Еремеево, Лямбирский район).

Мяльница (перен. экспр.): Ну и мяльницъ жына, фсе ест и ест (Суподеевка, Ардатовский район).

Омжа: Токъ абедъли, а амжа нашъ апять ест (Челмодеевский Майдан, Инсарский

район).

Наименование омжа является экспрессивно-стилистическим синонимом по отношению к данным дублетам.

Как видим, некоторые наименования лиц женского пола по чертам характера представляют собой однокорневые разноаффиксные синонимы, различающиеся суффиксами (мял-иц-а - мял-ка - мяль-ниц-а; жад-а - жад-об-а - жад-ух-а). Данный факт подчеркивает, что в русских говорах Мордовии, в отличие от литературного языка, хорошо развита словообразовательная синонимия.

13) «женщина, жалующаяся на свою судьбу»:

Нужда (экспр.): Атколь он таку нужду сибе нашол, а то у нас девък харошых малъ (Шалы, Атюрьевский район).

Обмируша: У нас Юлькъ и абмирушъ! (Муравлянка, Ельниковский район).

Плукида: Сястра така плукидъ, воит и воит (Лада, Ичалковский район).

Диалектизмы обмируша и плукида являются дублетами; эмотив нужда выступает по отношению к ним в качестве экспрессивно-стилистического синонима.

14) «легкомысленная женщина»:

Мотушка: Вот матушкъ-тъ: сначалъ так скажыт, а патом так (Редкодубье, Ардатовский район).

Пустальга: Вот пустальга! Никаких забот нет! (Селищи, Краснослободский район).

Свистушка (неодобр.): Зазнайкъ ана, виртушкъ, вот мы и называим ие свистушкъй (Солдатское, Ардатовский район).

Стрелка (перен.): Фчарась фсе три стрелки приехъли, биззаботны (Киржеманы, Большеигнатовский район).

Шаляха (неодобр.): Я ни как тваи дочири-шаляхи, я фсигда сурьезнъ была (Суподеевка, Ардатовский район).

В рамках рассмотренной группы можно выделить два ряда абсолютных синонимов: 1) мотушка, пустальга, стрелка; 2) свистушка, шаляха. Как видим, единицы второго ряда

имеют дополнительную оценочность в значении, поэтому члены разных синонимических рядов являются экспрессивно-стилистическими синонимами.

15) «привередливая женщина»:

Трилюдница: У миня Люськъ трилюдницъ, козьи мълако ни пьет (Пятина, Ромодановский район).

Чемезинница (неодобр.): Така чимизинницъ: таво ни хочит, друговъ ни хочит (Суподеевка, Ардатовский район).

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Чибрик (перен. экспр.): Таковъ чыбрикъ ишшо паискать (Кочуново, Ромодановский

район).

Чихварка: Уш больнъ жана-тъ у ниво чихваркъ (Вечерлей, Атяшевский район).

Данные диалектизмы составляют два синонимических ряда дублетов: 1) трилюдница, чихварка; 2) чемезинница, чибрик (с повышенной оценочностью в значении). Единицы разных рядов выступают по отношению друг к другу в качестве экспрессивно-стилистических синонимов.

Как видим, эмоционально окрашенные наименования лиц женского пола образуют в лексико-семантическом плане четко определяющиеся синонимические ряды, члены которых тесно связаны между собой по значению. Особый интерес вызывает обилие в диалекте абсолютных синонимов, которые редки в литературном языке. Это явление связано с их длительным существованием в языке. Однако дублеты в говоре не свидетельствуют об избыточности диалектной лексической системы, а представляют собой естественное порождение живой речи и необходимы для ее стилистического разнообразия. Часто встречаются в рассматриваемых говорах экспрессивно-стилистические синонимы, отличающиеся друг от друга градиентом оценочности в структуре семемы. Яркой оценочностью обладают слова, представляющие собой лексику с переносным значением. Семантические синонимы практически не представлены. Подчеркнем, что в подавляющем большинстве проанализированные эмотивы выражают отрицательное отношение носителей говора к тем людям, черты характера которых имеют негативный характер.

ЛИТЕРАТУРА

1. Баранникова Л. И. К вопросу о диалектной синонимии // Вопросы стилистики. -Саратов, 1962. - Вып. 1. - С. 101-121.

2. Розенталь Д. Э., Голуб И. Б., Теленкова М. А. Современный русский язык: учеб. пособие. - М.: Айрис-пресс, 2010. - 446 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.