Научная статья на тему 'Структурно-семантическая характеристика наречий образа и способа действия в русских говорах Мордовии'

Структурно-семантическая характеристика наречий образа и способа действия в русских говорах Мордовии Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
156
22
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АНТОНИМ / ГОВОРЫ / ДИАЛЕКТИЗМ / ЗНАЧЕНИЕ / ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК / НАРЕЧИЕ / СИНОНИМ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ершова Наталья Игоревна, Овезова Айна Мыратгельдиевна

В статье охарактеризованы наречия образа и способа действия, функционирующие в русских говорах Мордовии. Они разделены на отдельные семантические группы, в рамках которых вступают в парадигматические отношения. Особое внимание уделяется анализу явления синонимии диалектных наречий образа и способа действия, представленного в каждой из выделенных групп.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Ершова Наталья Игоревна, Овезова Айна Мыратгельдиевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

STRUCTURAL-SEMANTIC CHARACTERISTICS OF ADVERBS OF IMAGE AND OF MODE OF ACTION IN RUSSIAN DIALECTS OF MORDOVIA

This article describes the adverbs of the image and of the mode of action functioning in the Russian dialects of Mordovia. They are divided into separate semantic groups forming paradigmatic relations. Special attention is paid to the analysis of the phenomenon of synonymy of the dialect adverbs of the image and of the mode of action represented in each group.

Текст научной работы на тему «Структурно-семантическая характеристика наречий образа и способа действия в русских говорах Мордовии»

ЕРШОВА Н. И., ОВЕЗОВА А. М.

СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА НАРЕЧИЙ ОБРАЗА И СПОСОБА ДЕЙСТВИЯ В РУССКИХ ГОВОРАХ МОРДОВИИ

Аннотация. В статье охарактеризованы наречия образа и способа действия, функционирующие в русских говорах Мордовии. Они разделены на отдельные семантические группы, в рамках которых вступают в парадигматические отношения. Особое внимание уделяется анализу явления синонимии диалектных наречий образа и способа действия, представленного в каждой из выделенных групп.

Ключевые слова: наречие, диалектизм, значение, синоним, антоним, говор, литературный язык.

ERSHOVA N. I., OVEZOVA A. M.

STRUCTURAL-SEMANTIC CHARACTERISTICS OF ADVERBS OF IMAGE AND OF MODE OF ACTION IN RUSSIAN DIALECTS OF MORDOVIA

Abstract. This article describes the adverbs of the image and of the mode of action functioning in the Russian dialects of Mordovia. They are divided into separate semantic groups forming paradigmatic relations. Special attention is paid to the analysis of the phenomenon of synonymy of the dialect adverbs of the image and of the mode of action represented in each group.

Keywords: adverb, dialectal word, meaning, synonym, antonym, dialect, literary language.

Говор представляет собой разновидность языка, функционирующего на определенной территории, и характеризуется специфическими диалектными особенностями. Эти особенности являются результатом локальных разновременных изменений общенародного языка. Как его необходимая часть, диалектная лексика отличается теми же внутренними процессами и закономерностями, свойственными лексической системе общенародного языка: наличием синонимических, антонимических, омонимических связей, гиперо-гипонимических отношений и др. [3, с. 33-92]. Сказанное относится и к определительным наречиям, характеризующимся исключительным богатством и разнообразием и представляющим обширный пласт диалектизмов в русских говорах Мордовии.

Данные наименования можно распределить по отдельным семантическим группам, внутри которых они вступают друг с другом в различного характера парадигматические отношения, главным образом, синонимические и антонимические.

В работах по диалектной лексикологии наиболее принятым является определение синонимов как слов с тождественным или близким значением, распространенных в одном или территориально близких говорах [2, с. 102]. В зависимости от характера различий в

составе синонимов выделяется несколько разновидностей: 1) синонимы абсолютные (полные), или дублеты, совпадающие по своим значениям и характерной сочетаемости; 2) синонимы идеографические, или семантические, отличающиеся определенными элементами своих значений; 3) синонимы стилистические (эмоционально-экспрессивные, экспрессивные), выражающие ту или иную эмоционально-экспрессивную оценку обозначаемого; 4) синонимы семантико-стилистические, отличающиеся друг от друга как по своему значению, так и по эмоционально-экспрессивной окраске [5, с. 216-217].

Наряду с синонимией в русских говорах Мордовии представлено и явление антонимии. Все определения антонимов в лингвистической литературе сводятся к следующему: антонимы - это слова с противоположным значением (см., напр. [6, с. 19]), что характерно и для диалектных антонимов.

Определительные наречия, функционирующие в рассматриваемых говорах и зафиксированные в «Словаре русских говоров на территории Республики Мордовия» [4], можно разделить на отдельные семантические группы, в рамках которых выделяются как синонимические, так и антонимические ряды. Предметом рассмотрения в данной статье являются диалектные наречия образа и способа действия, характеризующие способ совершения действия.

2. Наречия образа и способа действия, характеризующие внешний облик. Данные наименования составляют синонимические ряды дублетов с инвариантными значениями:

1) «одевшись, в одежде»:

Одемши: Никада ни раздявались, фсе время адемшы спали (Протасово, Лямбирский

р-н).

Одежкой: Фсе ща адешкъй ходют (Хлебино, Теньгушевский р-н).

Одевкой: Спит адефкъй: ф пальте и валинкъх (Гуляево, Ичалковский р-н).

Компоненты этого ряда вступают в антонимические отношения со словами телешом и голендаем «без одежды, нагишом» [Я фсе тилишом купаюсь (Кулишейка, Рузаевский р-н); Мы ни гъварим «гълышом», а «гъляндаим» (Енгалычево, Дубенский р-н)].

2) «в обуви, обувшись»:

Обувкой: Обуфкъй он вышъл аль бъсиком, пъглиди (Суподеевка, Ардатовский р-н).

Обуткой: Абуткъй иди: ногу нъпориш (Пятина, Ромодановский р-н).

Обушкой: Тади беднъ жыли, летъм абушкъй ни хадили (Михайловское, Ковылкинский р-н).

Данному синонимическому ряду противопоставляется по значению следующее многочленное объединение дублетов:

3) «босиком»:

Разувкой: Разуфкъй и нагишкъй шли (Покрышкино, Ромодановский р-н).

Разувши: Идёш, марос, ноги ломютразуфшы (Атемар, Лямбирский р-н).

Разумши: Разумшы в лес ни пайдёш (Яковщина, Рузаевский р-н).

Разуткой: Силох нет, ножыньки маи взапрели, фпору сыми эти съпаги и иди разуткъй (Паньжа, Ковылкинский р-н).

Разушкой: Ни хади па полуразушкъй, прастыниш вить (Усыскино, Инсарский р-н).

4) «без головного убора»:

Косматкой (в 1 значении): А ты ни хади касматкъй, ветир паднялси (Инелейка, Большеигнатовский р-н).

Космачкой (в 1 значении): Я думъл, штъ ана касмачкъй пришла, а на ней шаль (Языковая Пятина, Инсрский р-н).

Космачом: Хъладинъ такая, а паринь късмачём валят (Большой Азясь, Ковылкинский

р-н).

Разбязамшись: Тада нихто ни хадил ръзбязамшысь (Константиновка, Ромодановский

р-н).

Разбязкой: Кудый-търазбяскъй нъстръпалилъсь? (Тенишево, Краснослободский р-н).

Разбямши: Так и ушла разбямшы (Новая Карьга, Краснослободский р-н).

Разбяшкой: Ни хади разбяшкъй-тъ, пагодъ сичяс вреднъ, прастыниш (Стародевичье, Ельниковский р-н).

Развязкой: Дъхадилъсь развяскъй, вот типерь гълава и балит (Муравлянка, Ельниковский р-н).

Развязочкой: Ты што, ешчо розвязъчкъй бегъш? Чай, на улицы-тъ холъднъ (Суподеевка, Ардатовский р-н).

Данным наименованиям противопоставлено по значению наречие обязкой «повязавшись» [Ты как в горът паедиш: абяскъй или развяскъй? (Старый Ковыляй, Темниковский р-н)]. Все антонимы, представленные диалектными наречиями образа и способа действия со значением внешности, выражают дополнительность (комплементарность). Шкала противопоставлений представлена здесь всего двумя противоположными членами, дополняющими друг друга до целого; отрицание одного из таких антонимов дает значение другого [1, с. 329-338].

Подчеркнем, что два последних синонимических ряда характеризуются обилием словообразовательных вариантов, обусловленных наличием в рассматриваемых говорах большого количества сходных по семантике суффиксов.

Диалектизмы распояской «бес пояса» и растрепкой «расстегнувшись» в русских говорах Мордовии представлены единичными наименованиями и не вступают в

синонимические отношения. Напр.: Верхний сърафан ръспаяскъй насили (Урей, Ельниковский р-н); Он и пугъвицы у куфайки ни застёгъвът, так ы ходит рострёпкъй (Суподеевка, Ардатовский р-н).

3. Наречия образа и способа действия, характеризующие положение в пространстве. Данные наименования составляют многочленные синонимические ряды дублетов с ядерными значениями:

1) «стоя»:

Стойма: Чиво у двири стаишь? Ай, стайма слащи? (Дмитриев Усад, Атюрьевский р-

н).

Стоймашкой: Кады народу многъ, в афтобуси стаймашкъй едишь (Мизеряне, Старошайговский р-н).

Стоногом: Так и праспал фсю ноч станогъм (Рождествено, Ичалковский р-н).

2) «сидя»:

Сёжма: Сёжмъ работъл (Медаево, Чамзинский р-н).

Сидьма: Палы-тъ я сидьма мою (Стрелецкая Слобода, Рузаевский р-н).

Сижма: Не кажъццъ стол мне: за нем сижма плохъ, ноги ф крышку лезут (Манадыши, Атяшевский р-н).

Сижмашкой: Ныни цэльный день сижмашкъй работъли: картошки у запрафки пирибирали (Усыскино, Инсарский р-н).

3) «наклоняясь, согнувшись»:

Нагнувкой: За ягъдъми пойдёш, там фсё время нагнуфкъй, у миня от этъвъ спина болит (Суподеевка, Ардатовский р-н).

Нагнуткой: Пъработъш цэльный день нагнуткъй, к вечиру спина атваливъццъ (Еремеево, Лямбирский р-н).

Нагнушкой: А вы как там картошки выбирати? Сидя? - Кто как, кто нагнушкъй (Муравлянка, Ельниковский р-н).

Скляпимши: А мне ъперацыю зделъли, вот ы хожу скляпимшы (Большие Поляны, Ардатовский р-н).

Как видим из представленных примеров, многие синонимы каждого ряда имеют одинаковые корни и различаются аффиксами (суффиксами), что говорит о богатых словообразовательных возможностях диалектных наречий. В русских говорах Мордовии встречаются единичные наименования лежма «лежа» [Лижма чытаю (Лаврентьево, Темниковский р-н)] и сидьмашки «полулежа» [Пака ни умир, фсё так ы сидьмашки сидел нъ кравати (Подлесная Ивановка, Торбеевский р-н)], не образующие парадигматических связей.

4. Наречия образа и способа действия, обозначающие характер движения, выступают в качестве следующих синонимов с инвариантными значениями:

1) «бегом»:

Бегма: Манькъ-тъ у миня касинку забылъ, ну-къ бигма дъгани иё, аддай (Слободские Дубровки, Краснослободский р-н).

Взулёт (в 1 значении): Аддахнёт нимногъ, дъ апять фсё взулёт (Старая Фёдоровка, Старошайговский р-н).

Стрюхма: Настинькъ фсё время стрюхма бегът (Софьино, Ельниковский р-н).

Данные диалектизмы образуют многочленный ряд дублетов.

2) «галопом»:

Вмашки: З гары лошъть пустилъсь вмашки (Ключарево, Рузаевский р-н).

Навскачь: Ни пускай лошъть нафскачь, упадёш (Максимовка, Темниковский р-н).

Указанные диалектные наименования составляют двучленный ряд абсолютных синонимов.

3) «кубарем»:

Вперекувырушки: Иду ат саседий, заделъ нагой ап чяво-тъ, чють ни пълителъ фпирикувырушки (Шишкеево, Рузаевский р-н).

Колесанкой: Зимой рабяты кълисанкъй з гары-тъ катаюццъ, и голъвы цэлы (Новое Альшино, Большеигнатовский р-н).

Переметышки: Он взял стърика зъ грутки, талкнул - старик-тъ и пъкатилси пиримётышки (Новоникольское, Ельниковский р-н).

Представленные диалектные наречия входят в многочленный ряд дублетов.

4) «наперегонки»:

Вперегонышки: Сматри, бабы куда-тъ фпиригонышки памчялись (Ивановка, Ромодановский р-н).

Черганки: Ани увидали яво и пустились чирганки, испугались (Русское Давыдово, Кочкуровский р-н).

Данные дублеты составляют в рассматриваемых говорах синонимическую пару дублетов.

5) «делая частые, мелкие шаги; трусцой»:

Втрусок: Он шол фтрусок, так ы дагнал миня (Никольское, Торбеевский р-н).

Втрушонку: Нъцылси дожжык, пъбижали мы в лес, фтрушонку фсё бигём (Надеждино, Ельниковский р-н).

Как видим, практически все наречия, обозначающие характер движения, составляют двучленные объединения абсолютных разнокорневых синонимов. Они не вступают в антонимические отношения.

Диалектные наименования движком «медленно, едва передвигая ноги» [И-и, девъньки, хъть двишком дойду топерь, а то сё сидьма сидела (Большие Поляны, Ардатовский р-н)], вприпрыгышки «подпрыгивая, вприпрыжку» [Я тихонькъ вофси ни хадилъ, сё фприпрыгышки (Ведянцы, Теньгушевский р-н)], вспотыкашки «спотыкаясь» [Бигу за ним фспатыкъшки (Нижняя Вязера, Инсарский р-н)] не образуют в русских говорах Мордовии в семантических связей.

5. Наречия образа и способа действия, характеризующие способ перемещения. Данные диалектизмы составляют многочленные синонимические ряды дублетов с инвариантными значениями:

1) «пешком»:

Пеша: Я шла дъ мъгазинъ пешъ (Ефаево, Краснослободский р-н).

Пешаком: Ничово, хоть грясь, а пишаком пошол (Большие Поляны, Ардатовский р-н).

Пешем: Если пъдморожънъ, и пешъм хърошо итти (Суподеевка, Ардатовский р-н).

Пешеха: Мы пишыха шли(Русские Найманы, Большеберезниковский р-н).

Пешеходом: Мы раньшъ-тъ дъ Рузаифки пишыходъм добирались. Машын не былъ, пишыходъм хадили (Шишкеево, Рузаевский р-н).

Пешкодёром: Шли мы пишкадёръм киломитръф десить (Павловка, Лямбирский р-н).

2) «верхом»:

Верхачом: Дефкъ-тъ бъивая кака, фсё вирхачём ездит (Старая Михайловка, Ромодановский р-н).

Верхма: Эх, вирхма ахотъ паездить (Большой Азясь, Ковылкинский р-н).

Верхома: Рани фсе вирхама умели ездить, а сичяс нихто ни хочит учиццъ, а рази ни надъ, вить фсё пригадиццъ (Кулишейка, Рузаевский р-н).

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Верхотом: Сын мой тады къмандиръм был, вирхатом ездил (Новые Русские Пошаты, Ельниковский р-н).

3) «ползком»:

Ползкма: Дъ вот цэлый день палскма грятки палолъ (Ирсеть, Старошайговский р-н).

Юзом: Ф подмъс за яйцъми юзъм надъ лесть, большъ никак ни пралезиш (Токмово, Ковылкинский р-н).

Указанные примеры однокорневых разноаффиксных синонимов свидетельствуют, что в русских говорах Мордовии, в отличие от литературного языка, хорошо развита словообразовательная синонимия.

7. Наречия образа и способа действия, характеризующие совокупность лиц. Данные диалектные наименования реализуются в следующих инвариантных значениях синонимов:

1) «вместе, сообща»:

Ладом: Ани фсё ладом делъют, любъ-доръгъ пъсматреть (Атемар, Лямбирский р-н).

Гамзом: Труднъ аднаму што-тъ делъть, а вот када фсе гамзъм, глиш, и делъ висилей пашло (Карпеловка, Торбеевский р-н).

Комплеоном: Баню пастроили къмплионъм (Куликово, Краснослободский р-н).

Понародно: Зъфсягда пънароднъ пажар тушыли (Кочуново, Ромодановский р-н).

Суместно: Нады сумеснъ фсё делъть, пъмогать жоне (Суподеевка, Ардатовский р-н).

Указанные наречия составляют многочленный ряд разнокорневых абсолютных синонимов.

2) «гурьбой, толпой»:

Гамозом: Нарот пашол на празник гамъзъм (Тройни, Краснослободский р-н).

Гвалом: Дефки гвалъм г жънихам пъвалили (Софьино, Ельниковский р-н).

Теньгой: Дочь-тъ у миня ф Туркмени жывёт, учит ръбитишък. Ани иё любют, так ы бегъют за ней тиньгой (Шишкеево, Рузаевский р-н).

Данные диалектизмы входят в многочленный синонимический ряд дублетов. Другие парадигматические связи в рамках рассматриваемой подгруппы не представлены.

9. Наречия образа и способа действия, характеризующие отношение к другим людям. Они представлены следующими диалектными наименованиями:

Враздебеньку «отдельно, врозь»: Апять връздрибеньку идут (Алашеевка, Атяшевский

р-н).

Враздяжку «отдельно, врозь»: Пъначялу тилятъ враздряшку были, а штобы их к стаду приучить, тилят сважывъют (Новое Баево, Большеигнатовский р-н).

Вразноброд «отдельно, врозь»: Фсе връзнаброт идут, а пъгади, в абет фсе вмести будут бижать (Усыскино, Инсарский р-н).

Опороздь «отдельно, порознь»: И жывут-тъ как ни сваи, фсе апоръсть (Кучкаево, Большеигнатовский р-н).

Вмежную «отдельно, врозь»: Сын с аццом-тъ вмижную жыли. Ни шыпкъ слаткъ Ивану прихадилъсь, вить как бают, веник-ът цэльный сразу ни пириломиш, а вмижную, па прутику, зарас (Дмитриев Усад, Атюрьевский р-н).

По-разновски «отдельно, врозь»: Сечяс объ братъ жывут пъ-разнофски (Киржеманы, Большеигнатовский р-н).

По-келейному «уединенно, одиноко»: Чово, я келейницъ и жыву пъ-келейнъму: жыву одна и ничово у миня нет, ни скотины, не кур (Суподеевка, Ардатовский р-н).

1Тишма «тайком»: Ванькъ-тъ ушол из дому тишма (Горяйновка, Кочкуровский р-н).

Тишью «2. Тайно, скрытно»: В бальшой симье када жыли, муш тишью падарит нъ пиредник (Чеберчино, Дубенский р-н).

Шинками «тайком»: Он так и делът фсе шынками, украткъй (Горяйновка, Кочкуровский р-н).

Здесь можно выделить несколько многочленных синонимических рядов:

1) 1 тишма, шинками, тишью - значение «тайно, скрытно»;

2) враздебеньку, враздяжку, вразноброд, вмежную, по-разновски, опороздь - значение

«отдельно». Как видим, только в рамках последней подгруппы представлено явление

1 «2 « омонимии, ср.: тишма «тайком» и тишма «тихо, спокойно».

Таким образом, в русских говорах Мордовии представлены наречия образа и способа действия, образующие родо-видовую парадигму на диалектном материале. Кроме того, между элементами данной группы актуализируются парадигматические отношения, из которых доминирующими необходимо признать синонимические. Особой частотностью отличаются абсолютные синонимы, реже встречаются семантические. Антонимы, представленные диалектными наречиями образа и способа действия, выражают дополнительность (комплементарность). Шкала противопоставлений представлена здесь всего двумя противоположными членами. Менее широко в рассматриваемой семантической группе представлено явление полисемии. Что же касается омонимов, то их среди определительных наречий практически не наблюдается.

ЛИТЕРАТУРА

1. Апресян Ю. Д. Проблемы структурной лингвистики. - М.: Наука, 1973. - 600 с.

2. Баранникова Л. И. К вопросу о диалектной синонимии // Вопросы стилистики. -Саратов, 1962. - Вып. 1. - С. 101-121.

3. Маслов В. Г. Системные отношения в диалектной лексике (на материале говора Добринки Урюпинского района Волгоградской области): моногр. - Тула: Изд-во Тульск. гос. ун-та, 2007. - 124 с.

4. Словарь русских говоров на территории Республики Мордовия: в 2-х ч. - СПб.: Наука, 2013. - Ч. 1. С. 1-672. - Ч. 2. С. 673-1560.

5. Современный русский язык : учеб. / Под ред. В. А. Белошапковой. - М.: Высшая школа, 1989. - 800 с.

6. Шмелев Д. Н. Проблемы семантического анализа лексики (на материале русского языка). - М.: Наука, 1973. - 278 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.