Научная статья на тему 'Сиквел повести А. Гайдара "Тимур и его команда" в романе Ю. Полякова "Гипсовый трубач"'

Сиквел повести А. Гайдара "Тимур и его команда" в романе Ю. Полякова "Гипсовый трубач" Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
555
66
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
YU. POLYAKOV / "GIPSOVYY TRUBACH" / "GYPSUM TRUMPETER" / A. GAIDAR / SEQUEL / GAME PATTERNS / CULTURAL TRADITION / Ю. ПОЛЯКОВ / "ГИПСОВЫЙ ТРУБАЧ" / А. ГАЙДАР / СИКВЕЛ / ИГРОВАЯ СТРУКТУРА / КУЛЬТУРНАЯ ТРАДИЦИЯ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Уртминцева М.Г

В статье рассматриваются перспективы рецептивного подхода к исследованию структуры текста в рамках концепции «игровой структуры», представляющей собой опыт интерпретации феноменов предшествующей культурной традиции. В результате проведенного анализа романа Ю. Полякова «Гипсовый трубач» были установлены функции повторения сюжетной структуры повести А. Гайдара, раскрыт ее онтологический и аксиологический статус и смысловой потенциал, связанный с реализацией замысла романа о трагедии русской творческой интеллигенции периода перестройки.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE SEQUEL NOVEL BY A. GAIDAR "TIMUR AND HIS TEAM" IN THE NOVEL YU. POLYAKOV "GYPSUM TRUMPETER"

The article discusses the prospects of the receptive approach to studying the structure of a text within the conception of «game patterns» that represents an interpretation of the phenomena of earlier cultural traditions. The analysis of the novel «Gipsovyy trubach» («Gypsum Trumpeter») by Yu. Polyakov has allowed us to defi ne the functions of A. Gaidar's novel plot structure recurrence in the novel and revealed its ontological and axiological status and semantic potential associated with the implementation of the idea of the novel about the tragedy of the Russian creative intelligentsia of the period of perestroika.

Текст научной работы на тему «Сиквел повести А. Гайдара "Тимур и его команда" в романе Ю. Полякова "Гипсовый трубач"»

УДК 82

М.Г. УРТМИНЦЕВА

доктор филологических наук, профессор, кафедра русской литературы, Нижегородский государственный университет им. Н.И. Лобачевского E-mail: urtminzeva@yandex.ru

UDC 82

M.H. URTMINZEVA

Doctor of Philology, Professor, Department of Russian literature, Lobachevsky State University of Nizhny

Novgorod

E-mail: urtminzeva@yandex.ru

СИКВЕЛ ПОВЕСТИ А. ГАЙДАРА «ТИМУР И ЕГО КОМАНДА» В РОМАНЕ Ю. ПОЛЯКОВА «ГИПСОВЫЙ ТРУБАЧ»

THE SEQUEL NOVEL BY A. GAIDAR "TIMUR AND HIS TEAM" IN THE NOVEL YU. POLYAKOV "GYPSUM TRUMPETER"

В статье рассматриваются перспективы рецептивного подхода к исследованию структуры текста в рамках концепции «игровой структуры», представляющей собой опыт интерпретации феноменов предшествующей культурной традиции. В результате проведенного анализа романа Ю. Полякова «Гипсовый трубач» были установлены функции повторения сюжетной структуры повести А. Гайдара, раскрыт ее онтологический и аксиологический статус и смысловой потенциал, связанный с реализацией замысла романа о трагедии русской творческой интеллигенции периода перестройки.

Ключевые слова: Ю. Поляков, «Гипсовый трубач», А. Гайдар, сиквел, игровая структура, культурная традиция.

The article discusses the prospects of the receptive approach to studying the structure of a text within the conception of «game patterns» that represents an interpretation of the phenomena of earlier cultural traditions. The analysis of the novel «Gipsovyy trubach» («Gypsum Trumpeter») by Yu. Polyakov has allowed us to define the functions of A. Gaidar's novel plot structure recurrence in the novel and revealed its ontological and axiological status and semantic potential associated with the implementation of the idea of the novel about the tragedy of the Russian creative intelligentsia of the period of perestroika.

Keywords: Yu. Polyakov, «Gipsovyy trubach», «Gypsum Trumpeter», A. Gaidar, a sequel, game patterns, cultural tradition.

В настоящее время особую актуальность приобретает вопрос о методологии литературоведческих исследований. Современная русская литература, обращаясь к читателю, проверяет качество и уровень его литературного опыта, бросая вызовы и профессиональной критике и историкам литературы, перед которым стоит задача истолкования смысла произведения. Одной из частных задач современной герменевтики становится не создание универсальной модели интерпретации художественного текста, а определение условий, при которых происходит понимание. Ссылаясь на опыт Канта, для которого понимание не сводимо только к постижению мира с помощью понятийного мышления[6], Гадамер, пересмотрев концепцию «человека играющего» Хейзинги [9], еще в середине 60-х годов ХХ века высказал идею о тексте как о «игровой структуре», которую можно повторять бесконечно, то есть интерпретировать и применять обретенные смыслы в целях получения нового знания [4]. Таким образом, произведение искусства предстает перед нами как опыт, способный преобразовать субъект, а постижение смысла художественного произведения восстанавливает культурную традицию, в которой материализован предшествующий гумани-

тарный опыт. В процессе интерпретации происходит не только повторение структуры текста, но и постижение его аксиологии, что предполагает восстановление исторического контекста восприятия произведения. Для постижения многомерного смысла последнего романа Ю. Полякова «Гипсовый трубач», который отсылает читателя к разнообразному культурному опыту поколений, необходимо определить инструменты анализа, которые диктует не только сам текст, но и описать исторический контекст, обусловивший аксиологию произведения в целом. Задача нашей статьи - ответить на вопрос о ценностном смысле малой части культурной традиции, образующей текстовую структуру, которая представлена сиквелом повести А. Гайдара «Тимур и его команда», введенном в структуру романа о судьбах русской интеллигенции 90-х- годов ХХ века.

Имя Ю. Полякова хорошо известно современному читателю. Это автор, в центре внимания которого всегда стоял вопрос о том, что собой представляет советская цивилизация, каковы причины ее распада. Этот писатель - чуткий наблюдатель и фиксатор того, что происходило со страной и с нами в эпоху кризиса, наступившего в результате перестройки и обнаружившего звериный

© М.Г. Уртминцева © M.H. Urtminzeva

10.00.00 - ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ 10.00.00 - РИТШЬОИСЛЬ

оскал нашей демократии в 90- е годы. Ю. Полякову принадлежит авторство создания словечка «апофегей» (из одноименной повести, 2001), которым обозначается атмосфера конца советской цивилизации. Координаты смыслообразования прозрачны - это наступление «смутных времен», когда высшая точка развития коммунистической идеи (ее апогей) приводит к ее наибольшему удалению от интересов народа [2]. Собственно исследованию постепенно зреющего кризиса, выражавшегося уже в конце 70 -х в разрыве между словом и делом, русскостью и советскостью были посвящены его книги 1980-х: «Сто дней до приказа»(1979-1980), «ЧП районного масштаба»(1981-1984), «Работа над ошибка-ми»(1985-1986), «Апофегей»(1988-1989), «Парижская любовь Кости Гуманкова» (1991), а затем и нулевых годов, «Козленок в молоке»(2001), «Демгородок» (2008), роман «Гипсовый трубач»(2008-2013), который был изначально заявлен как роман в двух частях.

Роман Полякова имеет подзаголовок - «геометрия любви». В основе сюжета - работа над созданием сценария фильма по автобиографической повести писателя Андрея Кокотова «Гипсовый трубач», которую он писал бессонными ночами, вспоминая о своей любви, случившейся в пионерском лагере, где он студентом проходил педагогическую практику. В процессе создания сценария фильма, происходит деформация основного сюжета, поскольку современная действительность, эпоха 90-х, вносит существенные коррективы в первоначальный замысел. Кино должно приносит прибыль, говорит бывший опальный режиссер Жарынин, поэтому сюжет сценария повести «подстраивается» под современные требования масскульта. Так Поляков мотивирует введение в роман еще одной линии - линии геометрии любви к своему отечеству, к его людям, без которой не существует настоящего писателя [10].

Роман Полякова - о трагической судьбе писателя, вынужденного писать «из хлеба много дряни», кропать любовные романы под псевдонимом «Аннабель Ли», кланяться различным иностранным фондам, чтобы заработать на жизнь. Это роман и о судьбе символов советской эпохи - режиссерах, актерах, писателях, живущих в доме престарелых «Ипокренино», которых беззастенчиво обкрадывает директор, а демократическая власть всерьез строит планы захватить землю, дом и построить на этом месте то, что может приносить прибыль. Это роман о том, что происходило с творческой интеллигенцией в эпоху перестройки, о том, как непросто складывалась геометрия любви в России в 90-х годов. Сиквелу повести А. Гайдара «Тимур и его команда», введенному в текст, принадлежит особая роль в создании образа эпохи кризиса.

Термин «сиквел» пришел из лексикона кинематографии. Им называют картину, в которой продолжаются действия уже ставшего успешным фильма. Сиквелы обычно снимают для того, чтобы «развить успех», заработать ещё несколько миллионов рублей или долларов. Сиквел в современной литературе - это тоже своего рода коммерческий проект, приносящий автору

прибыль. Именно с этой целью пишет продолжение знаменитой повести А. Гайдара «Тимур и его команда» писатель Кокотов, «страдая от безнадежного безденежья». Прочитав в «МК», что знаменитый фонд Сэроса «объявил конкурс на лучшее произведение для детей и юношества, в котором «в живой и доходчивой форме раскрывалась бы антигуманная сущность советского строя, а также рассказывалось бы о самоотверженной борьбе демократических сил против ГУЛАГа»[7, 333], он, вдохновленный суммой вознаграждения, отправляет заявку в фонд с краткой аннотацией сиквела, разоблачающего «культовую советскую повесть «Тимур и его команда».

В заявке, отосланной в фонд, Кокотов выстраивает геометрию разоблачения советского режима, отталкиваясь от главной идеи повести Гайдара - идеи служения Отечеству как главной цели и смысла жизни. Главные герои повести -Тимур и Женя Александрова узнают, что истинная причина, по которой их дядя и отец идут на фронт, ничего общего не имеет с патриотизмом. Георгий Гараев открывает племяннику семейную тайну, о том, что он, Тимур, - прямой потомок владык Крыма ханов Гиреев, историческая задача которых возвратить Романовых в Кремль. Полковник Александров, бывший белогвардеец, участник заговора маршалов, накануне отъезда на фронт тоже раскрывает дочерям свою тайну и кончает жизнь самоубийством, чтобы не попасть в руки НКВД. Гараева по доносу сослуживцев отправляют в лагеря за попытку организовать монархическое подполье.

Отрекшийся от контрреволюционного дяди Тимур находит способ избавить страну от Сталина, нанеся ему тайный смертельный удар «поцелуй черного дракона» во время вручения вождем правительственной награды ударникам труда. А для этого, убеждает Тимур соратников, надо «учиться, учиться и еще раз учиться», чтобы стать лучшим в своей профессии. Став одним из лучших врачей СССР, Тимур получает возможность встретиться со Сталиным и узнает, что вождь знал о деятельности его команды и понимал, что Тимур, обладая «наследственным государственным мышлением», смог «заставить этот ленивый и неблагодарный народ строить социализм и укреплять державу». Растроганный Тимур признает, что Сталина послал «России Бог», и по просьбе вождя наносит ему смертельный удар, избавляя его от долгой и мучительной болезни.

Если в заявке Кокотов писал, что будущая повесть будет посвящена разоблачению советских идеалов, на которых строилась повесть Гайдара, то законченное произведение было отвергнуто председателем фонда Альбатросовым. Гнев Альбатросова вызвал финал повести, из которого следовал вывод, что все хорошее в СССР связано с именем Сталина. Это была идеологическая диверсия, которая шла вразрез с политикой Сэроса, направленной на «демократизацию» советского общества.

Действительно, на первый взгляд, чудовищное искажение основной идеи повести Гайдара могло бы

восприниматься как игра с читателем в духе постмодернистской иронии, если бы в тексте сиквела аллю-зивно не присутствовали и другие его произведения, и само имя Гайдара как символа целой эпохи, эпохи 4050-х годов, когда тимуровское движение охватило всю страну. Отряд, в котором работает пионерским вожатым Кокотов, носит имя Гайдара, в текст романа вмонтированы два финальных фрагмента повести «Тимур и его команда» и т.д. Даже сама идея возникновения сиквела - тоже «подсказана» Гайдаром: им были созданы продолжения «Тимура»- сценарий повести «Комендант снежной крепости»(1940) и сценарий фильма «Клятва Тимура»(1941), вышедшего на экран в январе 1942 года. Именно в сценарии фильма «Клятва Тимура», вышедшего на экраны после гибели Гайдара, появляется иронически окрашенная тема вождя и вождизма, опасности бюрократических принципов, получивших повсеместное распространение в стране. Она достаточно ясно проговаривается и в сценарии, и в фильме «Клятва Тимура», в которых Гайдар писал об изменениях, произошедших в организации работы команды: на чердаке все «упорядочено», висят таблички: «начальник штаба», «сорить воспрещается», «без приказа начальника подавать общий сигнал воспрещено», то есть утерян игровой момент, тайна добрых дел стала повседневной рутинной работой, проводимой под руководством Тимура. Команда «бунтует». Гейка, поддержанный Женей и Квакиным, обвиняет Тимура в том, что он слишком рас-командовался, зазнался, привык единолично решать, что и как делать. Как мы помним, начало войны снимает все противоречия в команде, и сценарий (фильм) завершается обращением полковника Александрова к Жене, который клянется дочери бить врага и от нее требует клятвы: «Женя, поклянись же и ты, что ради всех нас там у себя.. .далеко.. .далеко.. .ты будешь жить честно, скромно, учиться хорошо, работать упорно, много. И тогда, вспоминая тебя, даже в самых тяжелых боях я буду счастлив, горд и спокоен» [5,275]. И Тимур обещает Жене: «Я клянусь, Женя. Я давно знаю. И я научу тебя этой клятве!» Как видим, клятва Тимура в сикве-ле почти дословно повторяет текст Гайдара: «учиться, учиться и еще раз учиться, принося пользу людям». Но если клятва Тимура в повести Гайдара и сиквеле демонстрирует единство слова и дела, то в романе Полякова фиксируется трагический разрыв между словом и делом: писатель Кокотов, создавший хорошую повесть о любви «Гипсовый трубач», строчит любовные романы, предавая и продавая свой талант.

Символическое значение в романе имеет и фамилия главного героя - Кокотов. Это вариант фамилии «Кочетов», то есть петух, крик которого возвещает о начале нового дня, таким образом судьба писателя Кокотова - предсказание грядущего - неизбежного и трагического. Трагедия поколения русской интеллигенции, оказавшейся в западне перестройки, заключается, по Полякову, в том, что именно в этот период происходит резкий разрыв нашей культуры с национальными традициями. Подражание западным принципам мора-

ли приводит к разрушению национальных основ жизни, что неизбежно ведет к разрушению и личности, и общества. Не случайно автор сиквела Андрей Кокотов, продумывая мотивацию рождения «тайной клятвы» взрослых тимуровцев, объединившей их на борьбу с символом эпохи - Сталиным, отвечает на вопрос, заданный временем, в соответствии с разрушенной идеологией советской государственности. Как же в романе объясняется «удивительный факт, давно не дающий покоя западным советологам и русистам в штатском: ну почему, почему, почему народ, изнывавший под железной сталинской пятой, истерзанный коллективизацией, культурной революцией, ГУЛАГом и прочими ужасами социализма..совершал беспримерные трудовые и боевые подвиги, великие научные открытия, создавал бессмертные произведения искусства?» На этот вопрос Кокотов отвечает, не погрешив против исторического факта: «Именно они, тимуровцы, обеспечили бесперспективному, по сути, советскому проекту исторический триумф и небывалые свершения, а именно: победу над Гилером, обретение атомного оружия и выход в космос»![7,347]

Несмотря на то, что это утверждение помещено в иронический контекст, его нельзя рассматривать как гротесковый образ социалистической идиллии или как издевательство писателя над идеалами невозвратной эпохи. Не забудем, что перед нами сиквел, который создавался в угоду западному заказчику и не был принят им именно потому, что сквозь ловко придуманный сюжетный ход просвечивала совершенно иной смысл, выражение идеи, близкой Гайдару и поколению, выросшему на его книгах: понимание необходимости осознания социальных и нравственных противоречий, которые неизбежно возникали на пути к светлому будущему.

Как известно, Гайдар не смог завершить повесть «Синие звезды» (по мотивам убийства Павлика Морозова), главы из которой уже были опубликованы в журнале «Пионер». По одной из версий, не последнюю роль в этом сыграл приказ начальника политотдела МТС: «Посев сахарной свеклы закончить в течение восьми дней. Обеспечить привлечение к севу свеклы не только всех лошадей, но и все годное к работе поголовье коров». В редакцию журнала Гайдар отправил телеграмму с просьбой прекратить публикацию: «И вообще, никаких кулацко-вредительских сенсаций. Довольно плакать! Это пусть Гитлер плачет...»[3]. За повесть Гайдар, как и Кокотов, получил аванс, но не захотел (точнее, не смог) завершить работу, изображая победное шествие колхозного движения. Так и Кокотов, написавший сиквел, не мог угодить заказчику, создав повесть-гротеск, в которой вместо разоблачения идеологии социализма утвердил патриотическую идею об исторической необходимости возрождения национального авторитета России.

В сценарии повести «Комендант снежной крепости (не очень удачной в художественном отношении) есть один очень важный эпизод, который, на первый взгляд, мало связан с сюжетом. Перед отъездом на фронт ка-

10.00.00 - ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ 10.00.00 - PHILOLOGICAL SCIENCES

питан Максимов видит картину Нины, на которой «нарисованы люди разных возрастов и национальностей. С плодами и цветами они выходят по тропкам на широкую дорогу, которая ведет к освещенным солнцем вершинам». «Это называется «Дорога к коммунизму?»

- спрашивает Максимов. - И трактор этот идет туда же? Он не дойдет - мал бензиновый бак и велики ведущие шестеренки»^.. .Пне сердись, но таких дорог к коммунизму не бывает.». Ему вторит шофер Коля: «Прямо скажу, не обижайтесь: дорога не та. Круче повороты. Тверже люди...»[5,224]. Как видим, Гайдар, отвлекаясь от «детской» темы, где он мог выступать учителем, наставником, воспитателем, выходя за пределы изображения детского мира, оказывался в затруднительном положении: лгать не мог и не хотел, так как прекрасно понимал иллюзорность многих идей. Он понимал - на войне есть враг - его уничтожают, а в мирной жизни

- он где? То, чего нет в жизни, воплотить в искусстве

невозможно, поэтому и предлагает писатель Гайдар героине повести Нине новый сюжет - групповой портрет окруживших ее детей. Этот мотив будущей картины -дети как символ грядущего обновления жизни транспонирован в сиквеле Кокотова - Полякова.

Роман «Гипсовый трубач» - произведение многомерное, насыщенное не всегда принимаемой иронией, сарказмом, гротесковыми образами, но ему нельзя отказать в той социальной прозорливости, которая всегда отличала творчество Ю. Полякова. Он отходит от классического канона повествования, но «остается при этом реалистом, в своих попытках сказать свое слово»[1]. Он не играет со старыми формами в духе постмодернизма, но испытывает на прочность свою и нашу уверенность в национальной самобытности русской культуры, ее высоком нравственном идеале, которые неизбежно должны были пройти испытание новой реальностью и выжить.

Библиографический список

1. БольшаковаА.Ю. Русская литература на рубеже XX-XXI: новые приоритеты (статья вторая)/Информационный гуманитарный портал «Знание. Понимание. Умение»/№ 3, 2011. Электронный ресурс: режим доступа: http:// www.zpu-jornal.ru/e-zpu/2011/3/ Bolshakova_Russian Дата обращения: 20.09.2014

2. Большакова А.Ю. Феноменология литературного письма: о прозе Ю.Полякова. М.: МАИК, Наука. 2005. 319 с.

3. ВейхманВ. Вариации на тему Гайдара. Гл. IX. Электронный ресурс. режим доступа: http:// sea-proza/ucoz/ru/index/variacii_ na_temu_gajdara_okon. Дата обращения 20.04.2015

4. ГадамерГ. Истина и метод. Основы философской герменевтики. Пер. с нем. М.А. Журинская, С.Н.Земляной, А.А. Рыбаков, И.Н. Бурова. Общ. ред. и вступ. ст. Б. Н. Бессонова. М.: Прогресс, 1988. 704с.

5. ГайдарА.П. Тимур и его команда // Гайдар А.П. Собр. соч. : В 4-х т. Т. 3. М.: ГИХЛ, 1960. С.84-167.

6. Кант И. Критика чистого разума. Перевод Н. Лосского сверен и отредактирован Ц. Арзаканяном и М. Иткиным. Примечания Ц. Арзаканяна. М.: Мысль, 1994. 591с.

7. ПоляковЮ.М. Гипсовый трубач, или конец фильма. М.: АСТ, Астрель, 2008. 383с.

8. .Русский орфографический словарь [Электронная версия] / О. Е. Иванова, В. В. Лопатин (отв. ред.), И. В. Нечаева, Л. К. Чельцова. 2-е изд., испр. и доп. М.: Российская академия наук. Институт русского языка имени В. В. Виноградова, 2004. 960 с.

9. Хейзинга Й. Homo ludens. Статьи по истории культуры. Сост. Д. Сильвестров. Пер., вступит. статья, комментарии Д.Харитонович. М.: Прогресс -- Традиция, 1997. 416с

10. Яранцев В. Не бояться быть большим. Рецензия на кн.: Поляков Ю. Гипсовый трубач. М., Аст, 2013//Сибирские огни. 2013. № 12. Электронный ресурс: режим доступа http://сибирскиеогни.рф/content/polyakov-yu-gipsovyy-trubach Дата обращения: 15.11.2014

References

1. Bolshakova A. Yu. Russian literature at the turn of XX-XXI: new priorities (part two)/humanitarian Information portal "Znanie. Ponimanie. Umenie"/№ 3, 2011. Electronic resource: access mode: http:// www.zpu-jornal.ru/e-zpu/2011/3/Bolshakova_Russian reference date: 20.09.2014

2. Bolshakova A. Yu. Phenomenology of literary writing: About Yu. Polyakov's prose. M: IAPC, Nauka. 2005. 319 p.

3. Weichman V. Variations on the theme of Gaidar. CH. IX. Electronic resource. available at: http:// sea-proza/ucoz/EN/index/variacii_ na_temu_gajdara_okon. Accessed on 20.04.2015

4. Gadamer G. Truth and method. The basics of philosophical hermeneutics. TRANS. by M. A. Gorinsky, S. N. Zemlyanoy, A.A. Rybakov, I. N. Burov /Ed. by B. N. Bessonov. Introduction by V. B. N. Bessonov. Moscow: Progress, 1988. 704 p.

5. Gaidar A. P. Timur and his team // Gaidar, A. P. Coll. works : In 4 vol 3. M.: State publishing house of fiction, 1960. Pp. 84-167.

6. Kant I. Critique ofpure reason. Translation by N. Lossky verified and edited by C. Arzakanyan and M. Itkin. Notes by C. Arzakanyan. M.: Thought, 1994. 591p.

7. Polyakov Yu. Gypsum trumpeter, or the end of the film. M.: AST, Astrel, 2008. 383 p.

8. Russian spelling dictionary [Electronic version] / Ed. by O. E. Ivanova, V. V. Lopatin, V. I. Nechaeva, L. K. Chel'tsova. 2 Ed., M.: Russian Academy of Sciences. The Institute of Russian language named after V. V. Vinogradov, 2004. 960 p.

9. Huizinga J. Homo ludens. Essays on the history of culture. Comp. D. Silvestrov. Translation,introduction, comments by D. Kharitonovich. M.: Progress -- Tradition, 1997. 416 p.

10. Yarantsev V. Don't be afraid to be great. Review on the book: Polyakov Yu. Gypsum trumpeter. M., AST, 2013//Siberian lights. 2013. No. 12.Electronic resource: access mode: http:// Siberianlights.RF /content/polyakov-yu-gipsovyy-trubach date of application: 15.11.2014.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.