Научная статья на тему 'Шотландские мифы и образы в сюжете романа Дианы Гэблдон «Чужестранка»'

Шотландские мифы и образы в сюжете романа Дианы Гэблдон «Чужестранка» Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1248
68
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
Juvenis scientia
ВАК
Ключевые слова
МИФ / ЛЕГЕНДА / ШОТЛАНДСКАЯ ИДЕНТИЧНОСТЬ / ШОТЛАНДСКОСТЬ / ДИАНА ГЭБЛДОН / ЧУЖЕСТРАНКА / MYTH / LEGEND / SCOTTISH IDENTITY / SCOTTISHNESS / DIANA GABALDON / OUTLANDER

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Хорош А. Е.

В данной статье представлен один из способов художественного воплощения «шотландскости» в романе американской писательницы Дианы Гэблдон «Чужестранка», который впервые был опубликован в 1991 году. Сюжет романа «Чужестранка» богат и разнообразен обращением к мифологии, которая является неотъемлемой частью шотландской идентичности. В качестве одного из способа художественного воплощения шотландскости представляются мифы и легенды в сюжете романа Д. Гэблдон «Чужестранка». В статье образами шотландских легенд являются мифологические существа, населяющие реки и озера (Лох Несс, Лох Гарв), а также духи камней (Крейг-на-Дун) и духи леса (Феи). Мифы и предания тесно переплетены с обыденной жизнью шотландцев, с помощью чего создается волшебная и магическая атмосфера XVIII века.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

SCOTTISH MYTHS IN PLOT IN DIANA GABALDON’S NOVEL «OUTLANDER»

In this article one of the means of depicting “scottishness” in modern American novel “Outlander” by Diana Gabaldon, published in 1991, is represented. The plot of the novel “Outlander” is rich and diverse in its appeal to mythology, which is an integral part of the Scottish identity. As one of the means of depicting “scottishness” are myths and legends in plot in D. Gabaldon’s novel “Outlander”. The images of Scottish legends are mythological creatures that inhabit rivers and lakes (Loch Ness, Loch Garve), and also Scottish spirits of stones (Craigh-na-Dun) and forests (fairies). Myths and legends are closely connected with the ordinary life of the Scots, and because of this magical and unforgettable atmosphere of the XVIII century is created.

Текст научной работы на тему «Шотландские мифы и образы в сюжете романа Дианы Гэблдон «Чужестранка»»

УДК: 8 ГРНТИ: 17.82.31 DOI: 10.15643/jscientia.2017.10.006

ШОТЛАНДСКИЕ МИФЫ И ОБРАЗЫ В СЮЖЕТЕ РОМАНА ДИАНЫ ГЭБЛДОН «ЧУЖЕСТРАНКА»

А. Е. Хорош

Московский городской педагогический университет Россия, 129226 г. Москва, 2-й Сельскохозяйственный проезд, 4

Н Хорош Александра Евгеньевна - [email protected]

В данной статье представлен один из способов художественного воплощения «шотландскости» в романе американской писательницы Дианы Гэблдон «Чужестранка», который впервые был опубликован в 1991 году. Сюжет романа «Чужестранка» богат и разнообразен обращением к мифологии, которая является неотъемлемой частью шотландской идентичности. В качестве одного из способа художественного воплощения шотландскости представляются мифы и легенды в сюжете романа Д. Гэблдон «Чужестранка». В статье образами шотландских легенд являются мифологические существа, населяющие реки и озера (Лох Несс, Лох Гарв), а также духи камней (Крейг-на-Дун) и духи леса (Феи). Мифы и предания тесно переплетены с обыденной жизнью шотландцев, с помощью чего создается волшебная и магическая атмосфера XVIII века.

Ключевые слова: миф, легенда, шотландская идентичность, шотландскость, Диана Гэблдон, Чужестранка.

SCOTTISH MYTHS IN PLOT IN DIANA GABALDON'S NOVEL "OUTLANDER" A. E. Khorosh

Moscow City Teacher Training University 4 2-y Sel'skokhozyaystvennyy Dr., 129226 Moscow, Russia

El Khorosh Alexandra - [email protected]

In this article one of the means of depicting "scottishness" in modern American novel "Outlander" by Diana Gabaldon, published in 1991, is represented. The plot of the novel "Outlander" is rich and diverse in its appeal to mythology, which is an integral part of the Scottish identity. As one of the means of depicting "scottishness" are myths and legends in plot in D. Gabaldon's novel "Outlander". The images of Scottish legends are mythological creatures that inhabit rivers and lakes (Loch Ness, Loch Garve), and also Scottish spirits of stones (Craigh-na-Dun) and forests (fairies). Myths and legends are closely connected with the ordinary life of the Scots, and because of this magical and unforgettable atmosphere of the XVIII century is created.

Keywords: myth, legend, Scottish identity, Scottishness, Diana Gabaldon, Outlander.

С древнегреческого «миф» переводится как предание или сказание. В обыденном понимании миф представляет собой сказания о Богах, духах, обожествлённых героях, о предках, живших и участвовавших в создании и становлении мира, его природных и культурных элементов. Миф, по мнению А. Ф. Лосева, - это символ, и будучи символом, он содержит в себе такие слои, как: схематический, аллегорический и усложненно-символический. Миф - не религиозная форма, то есть «...он не есть субстанциальное самоутверждение личности в вечности.» [4].

Одним определением мифа также является понятие «вымысел». В некотором смысле миф тесно связан с легендами, преданиями, поверьями и сказаниями.

Изучение мифа как ведущего способа художественного воплощения шотландскости представляется актуальным в русле современных исследований проблемы национальной идентичности. Достаточно упомянуть такие обобщающие работы, как «Шотландский миф в английской литературе XVIII - начала XIX вв.» Ю. В. Верховской [3], «Шотландия в Новое время: в поисках идентичностей» В. Ю. Апрыщен-ко [2], а также «Шотландский космопсихологос и способы его выражения в англоязычном тексте» Т. Н. Романовой [7]. В статье М. Г. Меркуловой и Е. Г. Сатюковой «Английскость» в отечественном литературоведении: теоретическое осмысление и изучение понятия» рассматривается социокультурный контекст национальной идентичности английского народа, который включает национальную концептосферу

(английское), национальный менталитет (английскость), национальные традиции, наследие (английского, англий-скости) [6].

Композиция романа современной американской писательницы Дианы Гэблдон «Чужестранка» семичастная: первые две главы первой части повествуют о событиях 1945 года, остальные шесть частей погружают читателя в атмосферу XVIII века. Шотландские мифы составляют основу сюжета главным образом исторической части (XVIII в.) романа. Местом действия является горная Шотландия (Scottish Highlands), «...where old superstitions and magic mixed into its daily life» («где старые суеверия и колдовство тесно связаны с обыденной жизнью») [1; 10].

Центром волшебства в романе Дианы Гэблдон предстают высокие каменные изваяния, о которых читатель узнает с первых же страниц романа. Предположительно данный каменный круг, который в романе носит название Крейг-на-Дун (Craigh na Dun), находится в шотландском местечке Ранох Мур. В интервью National Géographie Диана Гэблдон объясняет свой интерес к каменным кругам. Она утверждает, что хотела рассказать о фактической сути таких загадочных кругов, как Крейг-на-Дун и Стоунхендж [14].

С давних времен люди верили в исцеляющую силу камней: если больной человек пройдет через камни, то он сможет побороть болезнь или переродиться. В древности прохождение через камни считалось народным медицинским ритуалом. В Греции и Шотландии женщины, мечтающие

Philology | Juvenis scientia 2017 № 10

21

завести детей, ныряли в море и проплывали сквозь подводные дыры в расположенных недалеко скалах [10; 14]. В одной шотландской деревне Эплкросс (Applecross) каменные круги были местом поклонения не только язычников, но и христиан. Люди клали свои головы в каменную расщелину в надежде получить божественное откровение [10; 15].

В некоторых преданиях каменными столбами когда-то раньше были гиганты, которые со временем превратились в камни "Orkney's Giant Folklore" [13]. Каменные столбы использовались для поклонения среди друидов и их часто еще называли «круги друидов». Однако христианство сыграло свою роль в истории, и некоторые из кругов теперь связаны с именами ранних святых [8].

Вторым центральным образом сюжета шотландских легенд и сказаний являются духи, населяющие реки и озера. Один из них известен под именем водяной Келпи. С давних времен шотландцы привыкли объяснять неспокойное поведение рек и озер (быстрое течение и наводнения) тем, что в них обитают Келпи. Келпи - это злобный шотландский водяной, который принимает облик лошади и топит людей [9].

С легендой о водяном Келпи читатель знакомится в восемнадцатой главе романа «Чужестранка» («Raiders in the Rocks»), когда Руперт, близкий друг Джейми и Клэр, рассказывает историю про озеро Лох Гарв и почему одно место на восточном конце озера никогда не замерзает зимой. Согласно легенде, в этом месте выходит печная труба жены Келпи, которая была некогда похищена им из близлежащей деревни.

Рассказывая эту легенду, Руперт использует свойственную ему шотландскую речь. Такие слова, например, как «ye ken» («you know») или «d'ye ken» («do you know?»). Стоит также заметить, что автор прибегает к шотландскому стилю написания слов, чтобы достовернее передать шотландский акцент, который является неотъемлемой частью речи горцев: «rest o' the loch», «couldna», «havin' little choice» написаны в соответствии с шотландскими обычаями. Кел-пи - существо злое. Автор сравнивает его холод в жилах с самой водой, в которой он обитает: «His blood runs cold as thewater» («в его крови течет такой же холод, как и сама вода»). Но будучи отрицательным мистическим персонажем шотландского фольклора, Келпи проявляет доброту по отношению к своей жене, и чтобы обратить внимание читателя на это, автор использует антитезу «waterhorsebeing a kindly sort» [1; 334-335].

В начале романа Клэр и Фрэнк посещают озеро Лох Несс, где им гид рассказывает о легендарном обитателе здешних мест: «Weel, the loch's queer, and no mistake. There's stories, to be sure, of something old and evil that once lived in the depths. Sacrifices were made to it — kine, and sometimes even wee bairns, flung into the water in withy baskets» («Озеро, безусловно, загадочное. Несомненно, существует много историй о злом существе, которое обитает на этих глубинах. Этому монстру приносили человеческие жертвы: маленьких детей бросали в воду в плетеных корзинах») [1; 40]. Джон Кэмпбэлл в своей книге «Popular Tales of the West Highlands» приводит одну из легенд о Лох Несс. В том месте, где сейчас находится озеро, раньше была прекрасная долина. Однажды одна женщина пошла в долину, чтобы набрать воды из колодца. Но увидев быстро текущий источник недалеко от нее, она испугалась и, бросив свой кувшин, убежала на вершину холма. Вернувшись через не-

которое время, она обнаружила, что теперь вместо долины появилось озеро, и воскликнула «Tha Loch ann a nis» (Ha Lochan a neesh). И поэтому озеро назвали Лох Несс [11].

На гэльском «neesh» значит «сейчас», а скандинавское слово «nes» можно перевести, как «мыс» или «здесь». Поэтому город Inverness можно растолковать как «устье реки Несс» («mouth of the River Ness»).

Безусловно, озеро знаменито своим монстром, который похож на дракона или змею с длинной шеей. В первой книге Клэр отчетливо видит монстра: плезиозавра из древних времен, и, возможно, тоже путешественника во времени, если представить, что один из порталов находится на дне озера. В 19 главе Клэр говорит: «Oddly enough, I was not really afraid. I felt some faint kinship with it, a creature further from its own time than I» («Как это не было странно, но я не испугалась. Я почувствовала некую родственную связь с этим монстром, который попал в это время из далекого прошлого, нежели я») [1; 351]. Не зря 19 глава называется «waterhorse»: таким образом автор проводит параллель между Лох Несским монстром и Келпи, который когда-то тоже населял воды этого озера.

В неожиданной встрече Клэр с монстром река символизирует необычайную силу портала во времени. Лохнес-ский монстр представлен здесь как отголосок того времени, из которого пришла Клэр. В сцене с Лохнесским монстром Клэр осознает через призму местных легенд и сказаний, что застряла между двумя мирами.

Помимо монстров и Келпи, что населяют воды Шотландии, в романе есть еще один образ: загадочное, красивое и мистическое существо, которое в народе принято называть «селки». До наших времен сохранилось много кельтских легенд о людях-тюленях (seal-people). Это водные существа, которые обитают в озере Лох Дуйх и при необходимости могут выходить из воды, сбрасывать свою шкуру и превращаться в человека. В 24 главе романа «By the Pricking of My Thumbs» про людей-тюленей Клэр рассказывает Алек. Его речь подкреплена шотландским словом «silkies», которое на английском языке будет писаться «seal», а также вместо местоимения «you» герой использует «ye». Более того, в его рассказе присутствует и шотландский юмор. Алек говорит, что иметь селка в качестве жены очень выгодно, так как она хорошая хозяйка (что немаловажно для XVIII века) и любящая мать, чего не скажешь о муже-тюлене [1; 474].

Источник святого Ниниана, который тоже относится к образам шотландскости, имеет своеобразное значение в романе. В отличие от озер, в которых живут мистические существа, этот источник, по шотландским поверьям, способен распознать лжеца. Святой Ниниан - первый христианский епископ, который прибыл в Шотландию в IV веке. Благодаря своей миссионерской деятельности, христианство распространилось по всей Шотландии. Дугл приводит Клэр к этому источнику, чтобы разузнать, не английский ли она шпион. По словам Дугла, если выпить из источника раньше, чем зададут вопрос, и ответить неправду, то горло сожжет пламя ада. Еще этот источник называют «источником лжецов». «They call it the liar's spring, as well. The water smells o' the fumes of hell. Anyone who drinks the water and then tells untruth will ha' the gizzard burnt out of him» («Его называют источником лжецов. Вода пахнет огнем ада. Любому, кто выпьет из него, а потом скажет неправду, сожжет горло») [1; 252]. В то время как церковь считала такие поклонения языческими, крестьяне продолжали совершать обряды и всей душой верили в их правоту.

Однако магия в Шотландии «жила» не только в реках и озерах, но и в лесах и на холмах. На рубеже XVII - XVIII веков опорой Шотландии служила религия - христианство. И ее значимость большинством населения не подвергалась сомнениям. Однако для многих невидимые силы и необъяснимые явления в природе, встречавшиеся в обыденной жизни, были олицетворением не Божественной силы, а некой иной. Простое население Шотландии верило в призраков и духов, лесных фей и эльфов. Волшебство помогало народу объяснить и растолковать необъяснимое. Вера в приметы и следование им приносило пользу, удачу, любовь или даже здоровье. В основе веры в сверхъестественное лежали фольклорные ритуалы.

Феи - один из главных персонажей в шотландском фольклоре. Наравне с эльфами, троллями и домовыми, феи являлись объектом поклонения деревенского народа, который был менее образован, нежели члены шотландских кланов. Шотландские феи представлены в виде маленьких, капризных существ, обладающих сомнительным характером. В основном они обитают на зеленых холмах, которые на гэльском называют «Sighan», где при свете луны, облачившись в одеяния из сорняков или лишайника, феи исполняют свои танцы [12].

Одна из легенд гласит, что феи подменивают ребенка на оборотня, а потом родители оставляют оборотня в лесу, чтобы вновь совершить обмен. Впервые Клэр встречает ребенка-оборотня, прогуливаясь со своей подругой Джейлис в лесу. Заболевший и брошенный малыш лежал на холме с букетом цветов и бутылочкой молока для фей. Джейлис объясняет Клэр: «When the fairies steal a human child away, they leave one of their own in its place. You know it's a changeling because it cries and fusses all the time and doesn't thrive or grow» («когда феи крадут ребенка, они подменивают его на другого. Его называют подкидышем, потому что ребенок плачет без конца и не растет») [1; 495]. Джейми обращает особое внимание Клэр на то, что родителей утешает мысль о том, что их ребенок жив и находится в стране фей. Такое поверье давно существует в Инвернессшире и в других регионах Кельтского «мира».

Существует весомая разница между английскими феями и феями шотландских сказок. На страницах пьес Шекспира мы встречаем изящных и радостных существ, которые веселятся под луной. Шотландские феи едва могут ассоциироваться с добрыми существами: они похищают людей, они черствые и бездушные создания. Такие различия своими корнями восходят к кальвинистской религии и являются удивительными в шотландском фольклоре.

Изучив «национальную специфику» (М.Г. Меркулова) [5; 12] мифов и преданий, художественные образы шот-

ландскости в сюжете романа Дианы Гэблдон «Чужестранка», мы установили, что они являются способами выражения национальной идентичности. Мифы и предания тесно переплетены с обыденной жизнью шотландцев, что создает волшебную и магическую атмосферу XVIII века. Стержневыми образами сюжета романа «Чужестранка» являются мифологические существа, символизирующие национальные природные стихии Шотландии. Это образы камней, духи рек, озер и лесов.

ЛИТЕРАТУРА

1. Gabaldon. D. Outlander. NY.: Bantam Dell, 2005. 850 p.

2. Апрыщенко В.Ю. Шотландия в Новое время: в поисках идентич-ностей. СПб.: Алетейя, 2016. 720 с.

3. Верховская Ю.В. Шотландский миф в английской литературе XVIII - начала XIX вв.: Автореферат дис. ... кандидата филологических наук. М., 1998. 17 с.

4. Лосев. А.Ф. Диалектика мифа. М.: Правда, 1990. 656 с.

5. Меркулова М.Г. Роль Б. Шоу в становлении двухчастной модели национальной шекспиросферы // Вестник Московского городского педагогического университета. Серия: Филология. Теория языка. Языковое образование. 2015. № 1 (17). С. 8-13.

6. Меркулова М.Г., Сатюкова Е.Г. «Английскость» в отечественном литературоведении: теоретическое осмысление и изучение понятия // Гуманитарные исследования. 2010. № 4. С. 221-226.

7. Романова Т.Н. Шотландский космопсихологос и способы его выражения в англоязычном тексте // Тезисы Международной научно-практической конференции. 7 - 9 декабря 2001 года. Челябинск, 2001. C. 155-156.

8. Black, George Fraser, and Northcote W. Thomas. County Folk-Lore, vol. 3: Examples of Printed Folk-lore Concerning the Orkney and Shetland Islands. London: Published for the Folk-Lore Society by David Nutt, 1901. 277p.

9. Oldfield Howey. M. The Horse in Magic and Myth. London: Dover Publications, 2002. 256p.

10. Varner, Gary R. Menhirs. Dolmen and Circles of Stone: The Folklore and Mythology of Sacred Stone. USA: Algora Pub, 2004. 215p.

11. Campbell, J.F. Popular Tales of the West Highlands, Volume I-IV. London, Alexander Gardner, 1890.

12. Douglas George. Scottish Fairy and Folk Tales. URL: http://sacred-texts. com/neu/celt/sfft/index.htm.

13. Orkney's Giant Folklore. URL: http://www.orkneyjar.com/folklore/ giants/walkstones.htm.

14. Fictional Outlander Series Has Real Links to Scotland's Newly Unearthed Neolithic Ruins. URL: http://news.nationalgeographic. com/news/2014/08/140808-outlander-scotland-orkney-islands-stonehenge-neolithic.

Поступила в редакцию 03.10.2017

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.