Научная статья на тему 'СГОРАНИЕ МОРАЛЬНО-НРАВСТВЕННЫХ УСТОЕВ, КАК ПРИЧИНА НРАВСТВЕННОГО ИСТОЩЕНИЯ СОВРЕМЕННОЙ МОЛОДЕЖИ'

СГОРАНИЕ МОРАЛЬНО-НРАВСТВЕННЫХ УСТОЕВ, КАК ПРИЧИНА НРАВСТВЕННОГО ИСТОЩЕНИЯ СОВРЕМЕННОЙ МОЛОДЕЖИ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
26
5
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
англицизмы / заимствование / иностранные слова / лексика / молодежь / язык / anglicisms / borrowing / foreign words / vocabulary / youth / language

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Нерсесян А.В.

С каждым годом заметно увеличение употребления иностранных слов в русском языке и речи, что является весьма актуальным вопросом для исследования. С одной стороны, заимствования без меры засоряют речь, делают ее не для всех понятной. Но, с другой стороны, заимствование является развитием языковой лексики, и отвергать этот естественный процесс нельзя. Русский язык считается богатейшим языком, и, несомненно, следует стремиться к тому, чтобы после введения новых понятий, а с ними и слов, в язык вводились русские слова, обозначающие эти новые понятия. Однако, в настоящее время проходят многочисленные дискуссии, как на общественном, так и на законодательном уровне по поводу заимствований в русском языке В данной работе были изучены данные опроса об иностранных словах в русской речи, отношении россиян к ним и о распространении русского языка за рубежом, осмыслены английские заимствования, которые неоправданно употребляются, проанализирован законопроект о запрете иностранных слов, которые имеют аналог в русском языке, изучены мнения научных деятелей. В работе сформулирован вывод о необходимости обращать внимание не на сам процесс внедрения иностранных слов в русский язык, поскольку он происходит безгранично и неконтролируемо, а на то, чтобы данные заимствования не оказывали разрушительное влияние на национальную форму сознания молодого поколения. Чтобы сохранить русский язык и не говорить в будущем английскими словами, применяя русскую грамматику, в плане заимствований важна разумность и умеренность, а в отношении потребностей осознанность и «нравственные фильтры».

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Нерсесян А.В.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE BURNING OF MORAL FOUNDATIONS AS A CAUSE OF MORAL EXHAUSTION OF MODERN YOUTH

Every year there is a noticeable increase in the use of foreign words in the Russian language and speech, which is a very relevant issue for research. On the one hand, borrowings without measure clog up speech, make it not clear to everyone. But, on the other hand, borrowing is the development of language vocabulary, and it is impossible to reject this natural process. The paper concludes that it is necessary to pay attention not to the process of introducing foreign words into the Russian language itself, since it occurs limitlessly and uncontrollably, but to ensure that these borrowings do not have a destructive effect on the national form of consciousness of the younger generation. Russian Russian is important in order to preserve the Russian language and not to speak English words in the future, using Russian grammar, in terms of borrowings, reasonableness and moderation are important, and in terms of needs, awareness and "moral filters" are important.

Текст научной работы на тему «СГОРАНИЕ МОРАЛЬНО-НРАВСТВЕННЫХ УСТОЕВ, КАК ПРИЧИНА НРАВСТВЕННОГО ИСТОЩЕНИЯ СОВРЕМЕННОЙ МОЛОДЕЖИ»

УДК 1

Нерсесян А.В.

Кубанский государственный университет (г. Краснодар, Россия)

СГОРАНИЕ МОРАЛЬНО-НРАВСТВЕННЫХ УСТОЕВ, КАК ПРИЧИНА НРАВСТВЕННОГО ИСТОЩЕНИЯ СОВРЕМЕННОЙ МОЛОДЕЖИ

Аннотация: с каждым годом заметно увеличение употребления иностранных слов в русском языке и речи, что является весьма актуальным вопросом для исследования. С одной стороны, заимствования без меры засоряют речь, делают ее не для всех понятной. Но, с другой стороны, заимствование является развитием языковой лексики, и отвергать этот естественный процесс нельзя.

Русский язык считается богатейшим языком, и, несомненно, следует стремиться к тому, чтобы после введения новых понятий, а с ними и слов, в язык вводились русские слова, обозначающие эти новые понятия.

Однако, в настоящее время проходят многочисленные дискуссии, как на общественном, так и на законодательном уровне по поводу заимствований в русском языке

В данной работе были изучены данные опроса об иностранных словах в русской речи, отношении россиян к ним и о распространении русского языка за рубежом, осмыслены английские заимствования, которые неоправданно употребляются, проанализирован законопроект о запрете иностранных слов, которые имеют аналог в русском языке, изучены мнения научных деятелей.

В работе сформулирован вывод о необходимости обращать внимание не на сам процесс внедрения иностранных слов в русский язык, поскольку он происходит безгранично и неконтролируемо, а на то, чтобы данные заимствования не оказывали разрушительное влияние на национальную форму сознания молодого поколения.

Чтобы сохранить русский язык и не говорить в будущем английскими словами, применяя русскую грамматику, в плане заимствований важна разумность и умеренность, а в отношении потребностей осознанность и «нравственные фильтры».

Ключевые слова: англицизмы, заимствование, иностранные слова, лексика, молодежь, язык.

ВВЕДЕНИЕ

В настоящее время вопрос внедрения и использования иностранных слов в русском языке и речи является актуальным и, несомненно, дискуссионным. Слова иноязычного происхождения, в частности англицизмы, постепенно вытесняют имеющие в русском языке синонимы. Такие заимствования трактуются, как модное течение, синоним современности и продвинутости. Иноязычные слова активно используют политики, журналисты, писатели, демонстрирующие желание быть, как раз таки, в так называемом тренде с точки зрения своего речевого поведения.

Дискуссионным является вопрос, как оценивать это явление. С одной стороны, освоение новых реалий жизни упрощается за счёт заимствования их названий. С другой стороны, во-первых, широкое включение в газетные и журнальные публикации англицизмов порождает проблему понимания текстов носителями языка. И, во-вторых, что, по-нашему мнению, является особенно важной проблемой — это сгорание морально-нравственных устоев современной молодежи, что порождает проблему нравственного истощения молодого поколения.

Чрезмерное злоупотребление заимствованиями искажает русскую речь, препятствует формированию речевых умений подрастающего поколения.

В настоящее время многочисленные заимствования заняли особое место в речи молодежи. Их лексический состав быстро изменяется, поскольку молодое поколение с лёгкостью осваивает современные новшества, подбирая для их наименования и оценки новые слова.

Сгорание морально-нравственных устоев, как причина нравственного истощения современной молодежи.

Для выяснения причин и последствий заимствований иностранных слов в русский язык, дня начала необходимо обратиться к истории. Некоторые слова были усвоены в таком далеком прошлом, что их происхождение удается

обнаружить только с помощью этимологического анализа. Филологи выделяют несколько исторических этапов, оказавших воздействие на русский язык.

Принятие христианства. В этот момент происходит влияние греческого языка, и в лексике появляются слова: скамья, терем, икона, монастырь. Такие имена, как Александр, Николай, Екатерина, Лариса, также имеют неславянское происхождение.

Следующий период - влияние тюркских народов, татаро-монгольского иго. В обиход приходят: богатырь, телега, жемчуг, шатер, ватага.

Этап воздействия польского языка, XVI-XVП вв. Заимствованные слова из этого языка еще называют полонизмами. Хлопец, отчизна, подлец, дозволить, забияка, поручик. В русский язык приходят частица «якобы», союзы «если», «так что».

Влияние голландского и немецкого языков. Поток этой иноязычной лексики относится к правлению Петра I, через которого произошел существенный вклад в русский язык, помимо всего прочего. Появляются неведомые ранее понятия в технике, науке, морском промысле, военные определения, ремесленные, названия бытовых вещей. Слова: аренда, генерал, глобус, алгебра, оптика, флот, матрос, гавань и другие. Этот период хорошо объясняет, почему язык не может обойтись без заимствования слов с другого языка. Потому что сама вещь или явление новое, соответственно, в родном языке отсутствует подходящее слово.

Французское влияние XIX века. В наш язык пришли: пальто, ботинки, витраж, гардероб, комплимент, фаворит, майонез.

XX век и по сегодняшний день. Происходит огромное влияние английского языка на русскую лексику. Это один из самых широко распространенных языков в мире.

По всей очевидности, как показывает история, вряд ли язык может обойтись без заимствования. По сложившимся отношениям ни одна языковая система не может существовать изолированно.

Факторы, играющие значительную роль для вхождения иностранных

слов:

1. Историческая взаимосвязь между государствами

2. Потребность определения новых понятий

3. Открытия и достижения определенной нации в какой-либо области

4. Доступность туризма

5. Всемирная сеть Интернет

6. Популярность слова.

Причины лингвистического характера. К ним причисляют:

1. Отсутствие в языке идентичного слова

2. Экономию языковых средств, когда стремятся употребить одно слово вместо фразы (спринт - короткая дистанция, или ресепшн - зал регистрации, приема и оформления в отелях, компаниях)

3. Потребность детализации (пилотирование, локальный).

Однако, каким бы образом не было образовано новое слово, только оправданное употребление заимствованной лексики украшает и развивает язык.

С одной стороны, заимствования без меры засоряют речь, делают ее не для всех понятной. Чрезмерность, неуместность, необоснованность употребления заимствований приводит к образованию нелепых фраз. Но, с другой стороны, заимствование является развитием языковой лексики, и отвергать этот естественный процесс нельзя.

К примеру:

1. Заимствования возникают, как наименования новой реалии, нового предмета, нового понятия, появившегося в общественной жизни. Например, слово «гироскутер» (gyro scooter) - уличное электрическое транспортное средство, выполненное в форме поперечной планки с двумя колёсами по бокам

2. Новое слово является более удобным обозначением того, что прежде называлось при помощи словосочетания. Например, полезный совет, помогающий решать бытовые проблемы - лайфхак (lifehack) наиболее раскупаемая книга - бестселлер (bestseller)

3. Новые слова возникают в результате необходимости подчеркнуть частичное изменение социальной роли предмета в меняющемся социуме. Например, офис (office) - контора, служебное помещение

4. Так же возникли слова репортаж (report) при исконно русском -рассказ, «тотальный» (total) при исконно русском - всеобщий, хобби (hobby) при исконно русском - увлечение, комфорт (comfort) при исконно русском -удобство.

Некоторые из этих сленговых единиц уже не расцениваются, как сленг вовсе, так как они прочно вошли в нашу жизнь и, как следствие, в наш словарный запас.

13 апреля 2021 г. ВЦИОМ представила данные опроса об иностранных словах в русской речи, отношении россиян к ним и о распространении русского языка за рубежом.

Обогащают ли иностранные слова русский язык?

Более двух третей россиян (67%) придерживаются мнения, что нужно использовать русские слова и вводить свои термины. Не согласны с ними 23% опрошенных. По их мнению, необходимо заимствовать иностранные слова, активно использующиеся во всем мире (23%).

Использование иностранных слов в общении, при деловой коммуникации скорее представляет угрозу для развития и сохранения русского языка, по мнению 54% россиян. Этой позиции чаще придерживаются жители сел (61%). Напротив, видят в этом возможности для обогащения речи 30% россиян, преимущественно проживающие в Москве и Санкт-Петербурге (47%), а также в городах-миллионниках и в городах с 500-950 тыс. жителей (36-35%).

Несмотря на возможную угрозу чистоте русского языка, реакция более половины россиян на злоупотребление иностранными терминами в речи — спокойствие (54%). Чаще о спокойном восприятии сообщают женщины (56%), а также молодые россияне 18-24 лет (72%) и 25-34 лет (65%). Практически каждый пятый вовсе не замечает иностранных слов (18%).

О раздражении сообщают 27% россиян, из них 17% скрывают свое недовольство. Наибольшее раздражение испытывают респонденты от 45 лет и старше.

Говоря о личной практике использования иностранных слов в речи, каждый второй сообщил, что не использует их вовсе (50%, чаще россияне 60+ лет — 64%). Хотя 67% наших соотечественников заявляют, что вместо иностранных терминов нужно использовать русские термины, произносят заимствованные слова с той или иной частотой 45% россиян. Каждый день произносят иностранные слова 21% наших соотечественников, чаще молодежь (39% среди 18-24-летних). Мужчины чаще, чем женщины, произносят иностранные термины каждый день (27% vs 17% среди женщин). От одного до четырех раз в неделю употребляют иностранные слова в речи 17% россиян, а один раз в несколько месяцев — 7%.

В русский язык не только приходят новые иностранные слова, но и возвращаются исконно русские. Четверть россиян (24%) сообщили, что используют различные слова и обороты, длительно не использовавшиеся ранее. Наиболее популярные среди них: сударыня, сударушка (9%), доколе (3%), сударь (3%), барышня (2%). Никогда не используют устаревшие формы русских слов 64% наших соотечественников.

Все заимствования можно разделить на две группы: оправданные и неоправданные.

Оправданным является заимствование, которое означает в языке то понятие, которого ранее в этом языке не существовало.

Например, таких понятий, как «шоколад», «галоши», «телефон» и многих других, в русском языке не было. Эти вещи вошли в наш мир, и, соответственно, слова, их обозначающие, появились в языке. В основном, оправданные заимствования встречаются в медицине, науке и технике.

Народ или государство, из языка которого берутся слова, считается более развитым, чем тот, в язык которого заимствования попадают. Это хорошо может быть показано на следующих примерах. Как только СССР запустил первый в

мировой истории спутник Земли, слово «спутник» тотчас же стало всемирно известным и вошло во многие языки.

Сразу после изобретения и введения в использование танка англичанами во время Первой мировой войны слово «танк» также мгновенно перешло во все языки мира, где и используется до сих пор. Таким образом, оправданные заимствования заполняют собой пустые ниши в языке, они обозначают те понятия, для которых слов в языке ещё не придумано.

Однако в русском языке, который по праву считается богатейшим языком, следует стремиться к тому, чтобы после введения новых понятий, а с ними и слов, в язык вводились русские слова, обозначающие эти новые понятия (перестройка, матрешка).

Неоправданным заимствованием является слово, которое вводится в язык из иностранного языка (и используется в нём) в качестве синонима для определения того или иного понятия, при том, что русские слова, определяющие это понятие, уже имеются в наличии.

Однако многие считают, что такие слова, наоборот, обогащают русский язык. Используя такую логику, можно для каждого русского слова набрать тысячи синонимов из разных языков и «обогатить» русский язык в тысячи раз. Естественно, что результат мало кому понравится.

Ненужные английские заимствования употребляют сейчас все: политики, дикторы радио и телевидения, предприниматели, ученики. В речи молодежи можно насчитать около 1000 неоправданно-используемых английских слов, такие как «рофл», «кек», «мэйби», «никнейм», «голкипер», «делит», «троль» и т.д.

Даже иностранцы, хорошо владеющие русским языком, удивляются громадному количеству иноязычных слов в нашей прессе, журналах, книгах, рекламе. В настоящее время наблюдается процесс варваризации русского языка, то есть проникновение в речь иноязычных слов, имеющих в русском языке эквиваленты.

Увлечение англицизмами стало своеобразной модой, оно обусловлено созданными в обществе стереотипами, идеалами.

Безусловно, полностью отказаться от заимствований в русском языке невозможно. Данный процесс можно проследить на опыте Владимира Ивановича Даля в борьбе с заимствованиями. Отечественный лексикограф полагал, что, если придумать удачный русский синоним, то можно перекрыть дорогу иностранным словам. Но когда он писал в своем словаре вместо слова «атмосфера» — «колоземица», а вместо «гимнастика» — «ловкосилие», вряд ли можно было надеяться, что это приживется. Все искусственное в языке приживается с большим трудом. Язык живет своей жизнью, и мы всего лишь наблюдатели, а не руководители этого процесса. Стоит отметить, что англицизмы следует употреблять с осторожностью, не нарушая нормы русского языка и сохраняя его величие. Использование английских заимствований всегда должно быть оправдано.

Однако, в данной работе мы делаем акцент не на сам процесс заимствований иностранных слов, а на влияние, которое они оказывают на молодое, подрастающее поколение. В погоне за всем иностранным, в стремлении копировать западные образцы молодежь все больше теряет самобытность своего языка, своей Родины. Язык полностью отражает образ жизни и образ мыслей. Может быть, именно вследствие этого теряется интерес к родному языку, русской литературе и культуре. А в среде молодежи наблюдается косноязычие, снижение грамотности и языковой и общей культуры. Язык - это явление живое, изменяющееся. Процессы, происходящие в нем, закономерны, но хотелось бы, там, где можно обойтись средствами русского языка, не прибегать к иноязычным элементам, не отдавать дань моде, а беречь язык, родную культуру.

26 октября 2022 года Правительство РФ внесло в Госдуму законопроект о запрете иностранных слов, если у них есть русский аналог. Предлагается внести изменения в закон «О государственном языке Российской Федерации». В пояснительной записке к законопроекту сказано, что он вводит такие понятия, как нормативные словари, нормативные грамматики и нормативные

справочники, фиксирующие нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка.

По-нашему мнению, будет довольно сложно разработать действенный механизм борьбы с иностранными словами на законодательном уровне, поскольку в русском языке есть большое количество устоявшихся, привычных заимствований, которые уже принимаются, как составная часть лексики. Невозможно заменить иностранные слова на русские, особенно, если они относятся к различным отраслям. Как отмечает Заместитель председателя комитета Госдумы по экономической политике, доктор экономических наук Михаил Делягин: «Например, слово из экономической терминологии «бюджет» — какая у него замена? Более того, инфляция — это на самом деле не рост цен, это обесценение. Оно может быть как через рост цен, так и через возникновение товарного дефицита». Если заменить термин «инфляция» на «обесценение рубля», то, по словам депутата, граждане неправильно его воспримут. Люди сразу подумают, что это касается других валют, а не товаров. Мы согласны с его мнением, поскольку существует четкое толкования тех или иных терминов, а любая импровизация может привести к недоразумениям. По мнению руководителя направления «Финансы и экономика» Института современного развития Никиты Масленникова: «Тогда нужно и физические, и химические термины переводить. Но заменяя терминологию, мы иногда теряем ее смысл и искажаем первоначально значение»

Директор Института лингвистики РГГУ, кандидат филологических наук Игорь Исаев, в свою очередь, отмечает: «Большей глупости, чем пытаться убрать или заменить англицизмы, не существует. Язык — это система взаимодействующих факторов, там важна не человеческая логика или симпатия к тому или иному слову, а система связи. Поэтому что-либо внести или убрать из языка можно только эволюционно в результате влияния на него общественно-политической жизни».

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Все заимствования можно разделить на две группы: оправданные и неоправданные.

Оправданным является заимствование, которое означает в языке то понятие, которого ранее в этом языке не существовало. Новые вещи вошли в наш мир, и, соответственно, слова, их обозначающие, появились в языке. В основном, оправданные заимствования встречаются в медицине, науке и технике.

Однако в русском языке, который по праву считается богатейшим языком, следует стремиться к тому, чтобы после введения новых понятий, а с ними и слов, в язык вводились русские слова, обозначающие эти новые понятия (перестройка, матрешка).

Неоправданным заимствованием является слово, которое вводится в язык из иностранного языка (и используется в нём) в качестве синонима для определения того или иного понятия, при том, что русские слова, определяющие это понятие, уже имеются в наличии.

Считаем, что необходимо уделять внимание не процессу внедрения иностранных слов в русский язык, поскольку это безграничный и неконтролируемый процесс, а на то, чтобы данные заимствования не оказывали разрушительное влияние на национальную форму сознания молодого поколения. Необходимо делать акцент не на отраслевые и специфические иностранные заимствования, а на те заимствования, которые портят, «убивают» красивейшую русскую речь. Молодежь считает, что, включая заимствованные иностранные слова в свой речевой арсенал, приобретает, как им кажется, что-то новое и полезное, но теряет она гораздо более важное - родные корни, национальный дух и родную культуру в погоне за западными ценностями.

И, если мы хотим сохранить культуру, самобытность и неповторимость нашего народа, нам необходимо беречь уникальность родного языка.

Как отмечал писатель М.А. Шолохов: «Величайшее богатство народа -его язык! Тысячелетиями накапливаются и вечно живут в слове несметные сокровища человеческой мысли и опыта».

Важно выработать этикет обращения с заимствованиями. Подавляющее большинство заимствованных слов сохраняется в употреблении тогда, когда в них есть коммуникативная необходимость. Чтобы сохранить русский язык и не говорить в будущем английскими словами, применяя русскую грамматику, в плане заимствований важна разумность и умеренность, а в отношении потребностей осознанность и «нравственные фильтры».

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:

1. О внесении изменений в Федеральный закон «О государственном языке Российской Федерации» (в части совершенствования механизмов обеспечения статуса русского языка как государственного языка Российской Федерации и осуществления контроля за соблюдением норм современного русского литературного языка): Законопроект № 221977-8 // Система обеспечения законодательной деятельности Государственной автоматизированной системы «Законотворчество». Электронный ресурс. URL: https://sozd.duma.gov.ru/bill/221977-8#bh_note (дата обращения: 26.03.2022).;

2. Тарланов З.К. Юридическая лингвистика: учебное пособие для вузов. М., Издательство Юрайт, 2023. 180 с.;

3. Бабаджанова Э.С. Англицизмы в современном русском языке // Студенческий. 2023. № 1-5(213). 65 с.;

4. Кондрашева Е.В. Англицизмы: причины заимствования и особенности их влияния на современный русский язык // Эпоха науки. 2022. № 30. 432 с.;

5. Миханова А.С. Англицизмы в русском молодежном сленге // Основные проблемы современного языкознания. Астрахань: 2021. 244 с.;

6. Семенова С.Н. Характеристика молодежного сленга в английском языке и его влияние на сленг русскоязычной молодежи // Актуальные аспекты лингвистики, лингводидактики и межкультурной коммуникации. Краснодар, 2019. 222 с.;

7. Нет большей глупости, чем пытаться убрать из русского языка англицизмы // Новостной портал Газета.ш. Электронный ресурс. URL: https://www.gazeta.ru/social/2022/06/06/14954156.shtml (дата обращения: 26.03.2022).;

8. Может ли язык обойтись без заимствований? // Информационный портал Autoger. Электронный ресурс. URL: https://autogear.ru/article/351/609/mojet-li-yazyik-oboytis-bez-zaimstvovaniy-primeryi-zaimstvovannyih-slov-iz-drugih-yazyikov/ (дата обращения: 26.03.2022).;

9. Русский язык: развитие, обогащение, распространение // Всероссийский центр изучения общественного мнения. Электронный ресурс. URL: https://wciom.ru/analytical-reviews/analiticheskii-obzor/russkii-jazyk-razvitie-obogashchenie-rasprostranenie-1 (дата обращения: 26.03.2022).;

10. Сокровищница народной мудрости // Проект «Шолохов Михаил Александрович». Электронный ресурс. URL: http://m-a-sholohov.ru/books/item/fD0/s00/z0000001/st069.shtml (дата обращения: 26.03.2022).;

11. Экономисты назвали нереализуемой инициативу ЛДПР о замене иностранных терминов // Новостной портал Газета.ш. Электронный ресурс. URL: https://www.gazeta.ru/social/news/2022/06/06/17882984.shtml (дата обращения: 26.03.2022).

Nersesyan A.V.

Kuban State University (Krasnodar, Russia)

THE BURNING OF MORAL FOUNDATIONS AS A CAUSE OF MORAL EXHAUSTION OF MODERN YOUTH

Abstract: every year there is a noticeable increase in the use of foreign words in the Russian language and speech, which is a very relevant issue for research. On the one hand, borrowings without measure clog up speech, make it not clear to everyone. But, on the other hand, borrowing is the development of language vocabulary, and it is impossible to reject this natural process.

The paper concludes that it is necessary to pay attention not to the process of introducing foreign words into the Russian language itself, since it occurs limitlessly and uncontrollably, but to ensure that these borrowings do not have a destructive effect on the national form of consciousness of the younger generation.

Russian Russian is important in order to preserve the Russian language and not to speak English words in the future, using Russian grammar, in terms of borrowings, reasonableness and moderation are important, and in terms of needs, awareness and "moral filters" are important.

Keywords: anglicisms, borrowing, foreign words, vocabulary, youth, language.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.