Филология: научные исследования
Правильная ссылка на статью:
Абдуллабекова У.Б. — Сфера-мишень COVID-19 в англоязычном медиатексте (на основе журнала The Economist) // Филология: научные исследования. - 2022. - № 10. DOI: 10.7256/2454-0749.2022.10.37340 EDN : FSNZJR URL: https://nbpublish.com1lbrary_read_article.php?id=37340
Сфера-мишень COVID-19 в англоязычном медиатексте (на основе журнала The Economist)
Абдуллабекова Умсалимат Багаутдиновна
кандидат филологических наук доцент, Дагестанский государственный университет народного хозяйства 367008, Россия, республика Дагестан, г. Махачкала, ул. Джамалудина Атаева, 5
Статья из рубрики "Языкознание"
DOI:
10.7256/2454-0749.2022.10.37340
EDN:
FSNZJR
Дата направления статьи в редакцию:
18-01-2022
Аннотация: Предметом исследования является концептуальная метафора в англоязычном медиатексте. В качестве анализа берётся актуальная на сегодняшний день лексика, связанная с коронавирусной инфекцией. Когнитивная парадигма исследования языка основана на общем методологическом принципе когнитивной лингвистики: по фактам языка делать выводы о структурах сознания. В статье исследуются определённые образы применительно к описанию COVID-19 в современном англоязычном медиатексте. Особое внимание уделяется выделению онтологической, ориентационной и структурной метафоры, где сферой мишенью является SARS COV-2. Анализируются метафорические выражения, которые признаются важным инструментом исследования понятийной сферы человека. Основными выводами проведённого исследования является тот факт, что КОВИД в англоязычном тексте рассматривается как СУЩНОСТЬ, ЖИВОТНОЕ и МОРЕ. Выделяя концептуальные метафоры COVID-19 IS SUBSTANCE, COVID-19 IS AN ANIMAL, COVID-19 IS A SEA, мы пришли к выводу, ч англичане рассматривают коронавирусную инфекцию как нечто осязаемое, опасное и бесконечное.Разные метафоры выделяют разные стороны одного и того же явления, и говорящий/ пишущий всякий раз выбирает между ними, руководствуясь текущими коммуникативными целями. Каждая метафора неизбежно подчёркивает, или высвечивает, одни стороны того или иного понятия, а другие затемняет.
Ключевые слова:
концептуальная метафора, англоязычный медиатекст, сфера-мишень КОВИД, онтологическая метафора, ориентационная метафора, структурная метафора, журнал The Economist, сфера-источник, ковид как сущность, ковид как животное
Попытаемся рассмотреть язык с точки зрения когнитивной парадигмы, которая ориентируется на познавательную деятельность человека: процессы получения и хранения знаний, обработку информации мозгом человека, восприятие и понимание знаний, их интерпретацию.
Концептуализация действительности в процессе познания находит вербальное выражение в языке. В когнитивной лингвистке язык рассматривается как один из видов когнитивной деятельности человека, инструмент когниции, с помощью которого человек кодирует и декодирует информацию, заключённую в языковых единицах.
Центральными представителями когнитивной лингвистики являются Дж. Лакофф, Р. Лангакер, Ж. Фоконье, Л. Талли и др. Методологическим принципом когнитивной лингвистики явилось замечание Ноама Хомского: «Язык может служить источником о мышлении». [1, с- 45]. Когнитивист Ж. Фоконье отмечает, что язык получил статус «окна» в человеческое сознание ^———^^ Языковые структуры стали материалом для рассуждений о ментальных репрезентациях.
Вкратце отмечая теоретический базис когнитивной лингвистики, выделяются следующие принципы: холистический подход к интерпретации языковой способности, языковая способность как проявление общих когнитивных механизмов, органическая связь языкового знания с психической организацией человека, антропоцентричность, центральная роль физического опыта взаимодействия человека с окружающим миром в организации его понятийной системы, субъективизация лингвистических исследований, функционализм, изучение языкового значения, экспланатарность и др.
Метафора в когнитивной лингвистике понимается не просто как троп, а как универсальный способ человеческого мышления, в основе которого лежит применение уже имеющихся знаний и представлений в области ещё непонятного, неизвестного. Этот способ делает возможным сопоставление явлений и фактов с целью выявления их общих и различительных черт.
Единство мышления, языка и общения лежит в основе когнитивистики. И относительно метафоры в когнитивной лингвистике целесообразно использовать термин «концептуальная или когнитивная метафора».
Притягательность когнитивной лингвистики заключается в её креативности. Вскрывая метафоричность любой коммуникации, Й. Трир подтверждает догадки о том, что «метафорический процесс глубоко укоренён в самой сущности языка» [3, с- 24].
Теория концептуальной метафоры была предложена Джорджем Лакоффом и философом Марком Джонсоном в работе «Метафоры, которыми мы живём» Для Дж. Лакоффа и М. Джонсона метафора - это метафорическое понятие, или концептуальная метафора. Это не только и столько образной средство языка, сколько феномен мышления и культуры. Метафоры как языковые выражения возможны именно благодаря тому, утверждают
авторы, что они заложены в понятийной системе человека. Метафорично прежде всего мышление, а языковые метафоры являются не более чем внешней манифестацией этого феномена.
Анализ концептуальных метафор строится в соответствии с общим принципом когнитивной лингвистики: по фактам языка делать выводы о структурах сознания. Метафорические выражения признаются важным инструментом исследования понятийной сферы человека. Регулярность использования определённых образов применительно к описанию того или иного явления, с точки зрения Дж. Лакоффа и М. Джонсона, позволяет сделать вывод о наличии в сознании носителей языка соответствующей концептуальной метафоры, ср.: «Так как метафорические выражения в языке системно соотнесены с системными концептами, мы можем использовать метафорические выражения для изучения природы метафорических концептов и для понимания
метафорической природы человеческой деятельности ———28]. Для иллюстрации обратимся к рассмотрению языковых выражений, касающихся актуальной на сегодня коронавирусной инфекции. Примеры взяты из англоязычного журнала The Economist.
As COVID-19 has spread around the world,... «Так как COVID-19 распространился по всему миру,... » J5!.
In March 2020 America's east coast was hit hard by the pandemic . «В марте 2020 года восточное побережье Америки сильно пострадало от пандемии» [5].
While covid-19 was devastating New York in March 2020 ... «В то время как covid-19 разрушил Нью-Йорк в марте 2020 года» [5].
The virus has continued to circulate throughout the continent since then «С тех пор вирус продолжал циркулировать по всему континенту» [5].
A new virus has known unknown «Новый вирус познал неизвестное» J6!.
As SARS - COV -2 moves from novel threat to endemic disease , no one knows how it will continue t o evolve «По мере того как SARS-COV-2 переходит от новой угрозы к
эндемическому заболеванию, никто не знает, как она будет развиваться дальше» [6].
The covid -19 pandemic has upended the lives o f billions o f people since i t struck the Chinese city of Wuhan in December 2019 «Пандемия covid-19 перевернула жизни миллиардов людей с тех пор, как она обрушилась на китайский город Ухань в декабре 2019 года» J£l.
Человеку естественным кажется интерпретировать свой опыт в терминах физических предметов и веществ - вычленять его части (как если бы они были дискретными объектами), группировать их, количественно оценивать и т.д. В теории Дж. Лакоффа и М. Джонсона эти операции описываются через так называемые онтологические метафоры.
Онтологические метафоры многообразны. Наиболее общей является метафора сущности , позволяющая осмыслять абстрактное через конкретное: КОВИД - ЭТО СУЩНОСТЬ.
В вышеуказанных примерах ковид рассматривается как сущность. Вообще говоря, коронавирусная инфекция - это болезнь, а болезнь и сущность - это разные вещи. Но как свидетельствуют приведённые выше примеры для англичан достаточно привычно рассматривать ковид как сущность. Значит, именно таково представление англичан о коронавирусе. Поэтому и англоязычный журналист использует в отношении SARS COV-2
следующие термины: has spread around the world «распространился по всему миру», was hit by the pandemic «сильно пострадало от пандемии», covid -19 was devastating «ковид-19 опустошал» и др.
Следовательно, в сознании англичан существует метафора COVID -19 IS A SUBSTANCE «КОВИД ЭТО СУЩНОСТЬ». Суть метафор^^Ш -19 IS A SUBSTANCE заключается в понимании инфекции и болезни как некоего существа, имеющего качества одушевлённой сущности, которая может распространяться, разрушать, опустошать.
В рассматриваемых примерах СУЩНОСТЬ является сферой-источником, а SARS COV-2 -сферой-мишенью. Концептуальная метафора предполагает отображение сферы-источника на сферу-мишень.
Другая онтологическая метафора COVIDIS AN ANIMAL «КОВИД - ЭТО ЖИВОТНОЕ» Приведём примеры:
How many people have caught the virus «Сколько людей подхватили вирус» J7!. The taming of the coronavirus «Укрощение короновируса» J8!.
Функцией данных метафор является стилистическая, а именно объясняется желанием автора статьи показать всю сложность ситуации с коронавирусом в мире, превратив его в монстра.
Интерпретация коронавируса в терминах отдельной физической сущности позволяет осуществлять референцию к ней, количественно определять, видеть в ней причину чего-л., принимать решения относительно дальнейших действий и т.д. - в целом, делает ковид как будто более осязаемой и, как результат, создаёт впечатление, что человек может разобраться в этом явлении и взять его под контроль.
Необходимо также отметить, что одно и то же понятие может осмысляться посредством разных структурных метафор, т.е. одной сфере-мишени может соответствовать несколько сфер-источников. Так, рассмотрим следующие выражения:
A wave of covid -19 is engulfing Indonesia «Волна ковид-19 захлёстывает Индонезию» South-East Asia is swimming in covid-19 «Юго-восточная Азия плавает в ковид-19» [9].
В этих выражениях проявление метафоры КОВИД - ЭТО МОРЕ (или ОКЕАН), как что-т< бесконечное и бескрайнее. Данную концептуальную метафору мы можем отнести к ориентационному типу концептуальных метафор.
Эти способы концептуализации ковида образуют согласованную систему метафорических понятий: КО РО НАВИРУ СНАЯ ИНФЕКЦИЯ во время пандемии в нашем обществе являетс угрозой, которая концептуализируется через сферу-мишень ЖИВОТНОЕ, которое необходимо поймать (have caught the virus ) и укротить (the taming of the coronavirus ) укрощение коронавируса, и сферу-мишень МОРЕ, в которой плавают (s swimming in covid-19 ) и имеющая волны (a wave of covid-19 ).
Разные метафоры выделяют разные стороны одного и того же явления, и говорящий/пишущий всякий раз выбирает между ними, руководствуясь текущими коммуникативными целями.
Важной особенностью структурных метафор является то, что они обеспечивают лишь
частичное структурирование сферы-мишени посредством сферы-источника. Каждая метафора неизбежно подчёркивает, или высвечивает, одни стороны того или иного понятия, а другие затемняет. Так, онтологическая метафора КОВИД - ЭТО СУЩНОСТЬ акцентирует действующий в отрицательную сторону, смертельный, угрожающий, аспект болезни, но игнорирует другие моменты, связанные с пространственным аспектом. Ориентационная метафора КОВИД - ЭТО МОРЕ акцентирует пространственный, распространяющийся, бесконечный характер инфекции, который не имеет ни края, ни конца. Онтологическая метафора КОВИД - ЭТО ЖИВОТНОЕ акцентирует убивающий аспект болезни. Коронавирус в англоязычном медиатексте мыслиться в виде некоего враждебного существа. Отвлечённое существительное может иметь такую лексическую сочетаемость, как если бы оно обозначало некий материальный предмет (который и образует его материальную, или вещную коннотацию).
Библиография
1. Скребцова, Т. Г. Когнитивная лингвистика: классические теории, новые подходы. -М.: Языки славянской культуры (ЯСК), 2018. - 392 с.
2. Fauconnier G. Methods anf generalizations // Th. Jarssen, G. Redeker (eds). Cognitive linquistics: foundations, scope and methodology. - Berlin; New York: Mouton de Gruyter, 1999.
3. Щур Г.С. Теория поля в лингвистике. - М.: Наука, 1974.
4. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живём / Под ред. и с предисл. А.Н. Баранова. - М.: Едиториал УРСС, 2004.
5. Tracking COVID-19 excess deaths across countries // The Economist. Режим доступа: URL: https://www.economist.com/graphic-detail/coronavirus-excess-deaths-tracker (дата обращения: 19.01.2022)
6. Tracking COVID-19 across the world // The Economist. Режим доступа: URL:
https ://www.economist.com/graphic-detail/tracking-coronavirus-across-the-world (дата обращения: 19.01.2022)
7. The pandemic's true death toll // The Economist. Режим доступа: URL:
https ://www.economist.com/graphic-detail/coronavirus-excess-deaths-estimates (дата обращения: 19.01.2022)
8. The World Ahead 2022 Covid-19 is likely to fade away in 2022 // The Economist. Режим доступа: URL: https://www.economist.com/the-world-ahead/2021/11/08/covid-19-is-likely-to-fade-away-in-2022 (дата обращения: 19.01.2022)
9. A wave of covid-19 is engulfing Indonesia // The Economist. Режим доступа: URL: https ://www.economist.com/asia/2021/07/15/a-wave-of-covid-19-is-engulfing-indonesia (дата обращения: 19.01.2022)
Результаты процедуры рецензирования статьи
В связи с политикой двойного слепого рецензирования личность рецензента не раскрывается.
Со списком рецензентов издательства можно ознакомиться здесь.
Период 2019 - 2021 года был отмечен в истории серьезным нарушением «спокойной» жизни на Земле, все страны мира захватил COVID-19, тем самым спровоцировав пандемию. Данное явление оцениваются, анализируют специалисты разных научных областей - от биологов, инфекционистов до культурологов и лингвистов. Пожалуй, правильно векторно рассматривать столь серьезный «феномен», выходить на разные
трактовки «роли» COVID-19 в мировом масштабе. Представленная к публикации статья является довольно интересной разверсткой мысли о том, что COVID-19 есть «сфера-мишень», активно действующая в медиа-пространстве. Автор в начале работы дает неплохую теоретическую справку о специфике «когнитивной науки», «новых принципах типологизации языка как онтологический открытой сферы». Немаловажен при этом и фактор метафорики, который делает язык действенным механизмом, доводит абстракцию до конкретики, расширяет вариант понимания сути той, либо иной категории. Например, «онтологические метафоры многообразны. Наиболее общей является метафора сущности , позволяющая осмыслять абстрактное через конкретное: КОВИД - ЭТО СУЩНОСТЬ», или «интерпретация коронавируса в терминах отдельной физической сущности позволяет осуществлять референцию к ней, количественно определять, видеть в ней причину чего-л., принимать решения относительно дальнейших действий и т.д. - в целом, делает ковид как будто более осязаемой и, как результат, создаёт впечатление, что человек может разобраться в этом явлении и взять его под контроль» и т.д. Отмечу, что предмет изучения, безусловно, актуален, причем подход к анализу COVID-19 имеющий лингвистический тон нетривиален, нов, по-своему оригинален. В статье достаточное количество примеров, они имеют расширительный характер, автор следит не только за номинацией, но и смысловой / ситуативной разверсткой. Фактических противоречий в текст не выявлено, в серьезной правке текст не нуждается. Итогом работы становится проанализированный не такой большой набор «коннотаций» COVID-19 в медиа-пространстве (это. сущность, это . море, это . животное), но работа в смежном тематическом русле может быть продолжена: «коронавирус в англоязычном медиатексте мыслиться в виде некоего враждебного существа. Отвлечённое существительное может иметь такую лексическую сочетаемость, как если бы оно обозначало некий материальный предмет (который и образует его материальную, или вещную коннотацию)». Исследователь сконфигурировал материал достаточно удачно, рецензируемые данные можно использовать в русле дисциплин лингвистического порядка. Требования издания учтены, библиография к тексту содержит работы имеющие открытой доступ, а также труды классического типа - Дж. Лакофф, М. Джонсон и т.д. Общая исследовательская цель достигнута, задачи решены, позиция автора объективна, доступна, диалогически верна. Рекомендую статью «Сфера-мишень COVID-19 в англоязычном медиатексте (на основе журнала The Economist)» к открытой публикации в журнале «Филология: научные исследования».