Научная статья на тему 'СЕВЕРО-АМЕРИКАНСКИЕ СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ В РОМАНЕ «ЧТО ДЕЛАТЬ?» Н.Г. ЧЕРНЫШЕВСКОГО И ЖИЗНИ С.А. ЕСЕНИНА: ПУТЬ ЧЕРЕЗ ОКЕАН И ФОЛЬКЛОРНЫЙ МОТИВ СТРАНСТВИЙ'

СЕВЕРО-АМЕРИКАНСКИЕ СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ В РОМАНЕ «ЧТО ДЕЛАТЬ?» Н.Г. ЧЕРНЫШЕВСКОГО И ЖИЗНИ С.А. ЕСЕНИНА: ПУТЬ ЧЕРЕЗ ОКЕАН И ФОЛЬКЛОРНЫЙ МОТИВ СТРАНСТВИЙ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
23
0
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
«Что делать?» / Н.Г. Чернышевский / Сергей Есенин / путешествие в Америку / «Железный Миргород» / «Страна Негодяев» / What Is to Be Done? / Nikolay Chernyshevsky / Sergey Yesenin / travel to America / Iron Mirgorod / Country of Scoundrels

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Елена Александровна Самоделова

В статье рассматриваются возможные источники знакомства Сергея Есенина с романом «Что делать?» Н.Г. Чернышевского и с критикой произведения. Глубокое постижение содержания романа на подсознательном уровне могло привести к тому, что личная жизнь поэта стала напоминать судьбы литературных героев, новаторских по сути. Поездка Есенина с Айседорой Дункан по Западной Европе и Соединенным Штатам Америки в некоторой мере напоминает заграничные путешествия персонажей Чернышевского; художественные описания целей их зарубежных странствий повлияли на вектор восприятия поэтом образа жизни людей в разных государствах. В автобиографиях Есенин отмечает посещение Америки и Западной Европы, что подчеркивает значимость этих континентов в его жизни и литературном творчестве, а письма из разных стран с указанием мест пребывания находят параллели с топонимикой романа Чернышевского. Наблюдается определенная похожесть и в некоторых случаях идентичность имен в романе Чернышевского и сочинениях Есенина: Чарльз и Чарин, Джим. Упоминания Рязани и Тамбовской губернии в связи с Лопуховым-Бьюмонтом должны были привлечь внимание Есенина, уроженца Рязанщины, воспевшего ее и упомянувшего соседнюю губернию в своем творчестве. Политэкономические вопросы касательно коренных жителей США, поставленные Чернышевским, нашли продолжение в «Железном Миргороде» Есенина.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE UNITED STATES OF AMERICA IN NIKOLAY CHERNYSHEVSKY’S WHAT IS TO BE DONE? AND SERGEY YESENIN’S BIOGRAPHY: THE WAY OVER THE OCEAN AND THE FOLKLORE MOTIF OF WANDERINGS

The article discusses possible sources of Yesenin’s acquaintance with Nikolay Chernyshevsky’s novel What Is to Be Done? and its critical evaluation. Deep comprehension of the the novel on a subconscious level could lead to the fact that the poet’s personal life began to resemble the fate of literary heroes. Yesenin's trip with Isadora Duncan through Western Europe and the United States of America is to some extent reminiscent of Chernyshevsky's characters’ travels abroad; descriptions of their travels in the novel influenced the poet’s attitude to the way of life in different countries. In his autobiographies, Yesenin mentions his trips to America and Western Europe – the fact that emphasizes the importance of these continents in his biography and work; letters from different countries indicating geographic places of stay find parallels with the toponymy in Chernyshevsky’s novel. There is a certain similarity the names in Chernyshevsky’s novel and in Yesenin’s works: Charles and Charin, Jim. Mentioning Ryazan and Tambovskaya guberniia in connection with Lopukhov-Beaumont should have attracted Yesenin’s attention, who was a native of Ryazan region that he praised in his poems; he also wrote about the neighboring Tambov province. Political and economic questions of America raised by Chernyshevsky, Yesenin considered in his Iron Mirgorod.

Текст научной работы на тему «СЕВЕРО-АМЕРИКАНСКИЕ СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ В РОМАНЕ «ЧТО ДЕЛАТЬ?» Н.Г. ЧЕРНЫШЕВСКОГО И ЖИЗНИ С.А. ЕСЕНИНА: ПУТЬ ЧЕРЕЗ ОКЕАН И ФОЛЬКЛОРНЫЙ МОТИВ СТРАНСТВИЙ»

Литература двух Америк. 2024. № 16.

Научная статья https://doi.org/10.22455/2541-7894-2024-16-228-254 https://elibrary.ru/HQZEZL УДК 821.Ш(73).0+821.161Л.0

Literature of the Americas, no. 16 (2024)

This is an open access article distributed under the Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

Елена САМОДЕЛОВА

СЕВЕРО-АМЕРИКАНСКИЕ СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ В РОМАНЕ «ЧТО ДЕЛАТЬ?» Н.Г. ЧЕРНЫШЕВСКОГО И ЖИЗНИ С.А. ЕСЕНИНА: ПУТЬ ЧЕРЕЗ ОКЕАН И ФОЛЬКЛОРНЫЙ МОТИВ СТРАНСТВИЙ

Аннотация. В статье рассматриваются возможные источники знакомства Сергея Есенина с романом «Что делать?» Н.Г. Чернышевского и с критикой произведения. Глубокое постижение содержания романа на подсознательном уровне могло привести к тому, что личная жизнь поэта стала напоминать судьбы литературных героев, новаторских по сути. Поездка Есенина с Айседорой Дункан по Западной Европе и Соединенным Штатам Америки в некоторой мере напоминает заграничные путешествия персонажей Чернышевского; художественные описания целей их зарубежных странствий повлияли на вектор восприятия поэтом образа жизни людей в разных государствах. В автобиографиях Есенин отмечает посещение Америки и Западной Европы, что подчеркивает значимость этих континентов в его жизни и литературном творчестве, а письма из разных стран с указанием мест пребывания находят параллели с топонимикой романа Чернышевского. Наблюдается определенная похожесть и в некоторых случаях идентичность имен в романе Чернышевского и сочинениях Есенина: Чарльз и Чарин, Джим. Упоминания Рязани и Тамбовской губернии в связи с Лопуховым-Бьюмонтом должны были привлечь внимание Есенина, уроженца Рязанщины, воспевшего ее и упомянувшего соседнюю губернию в своем творчестве. Политэкономические вопросы касательно коренных жителей США, поставленные Чернышевским, нашли продолжение в «Железном Миргороде» Есенина.

Ключевые слова. «Что делать?», Н.Г. Чернышевский, Сергей Есенин, путешествие в Америку, «Железный Миргород», «Страна Негодяев».

Информация об авторе: Елена Александровна Самоделова, доктор филологических наук, старший научный сотрудник, Институт мировой литературы имени А.М. Горького Российской академии наук, ул. Поварская 25А, стр. 1, 121069, г. Москва, Россия. ORCID ID: http://orcid.org/0000-0002-3856-0578. E-mail: helsa@rambler.ru.

Для цитирования: Самоделова Е.А. Северо-Американские Соединенные Штаты в романе «Что делать?» Н.Г. Чернышевского и жизни С.А. Есенина: путь через океан и фольклорный мотив странствий // Литература двух Америк. 2024. № 16. С. 228-254. https://doi.org/10.22455/2541-7894-2024-16-228-254

Literatura dvukh Amerik, no. 16 (2024)

Research Article

https://doi.org/10.22455/2541-7894-2024-16-228-254

https://elibrary.ru/HQZEZL

UDC 821.m(73).0+82L161.1.0

Literature of the Americas, no. 16 (2024)

This is an open access article distributed under the Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

Elena SAMODELOVA

THE UNITED STATES OF AMERICA IN NIKOLAY CHERNYSHEVSKY'S WHAT IS TO BE DONE? AND SERGEY YESENIN'S BIOGRAPHY: THE WAY OVER THE OCEAN AND THE FOLKLORE MOTIF OF WANDERINGS

Abstract. The article discusses possible sources of Yesenin's acquaintance with Nikolay Chernyshevsky's novel What Is to Be Done? and its critical evaluation. Deep comprehension of the the novel on a subconscious level could lead to the fact that the poet's personal life began to resemble the fate of literary heroes. Yesenin's trip with Isadora Duncan through Western Europe and the United States of America is to some extent reminiscent of Chernyshevsky's characters' travels abroad; descriptions of their travels in the novel influenced the poet's attitude to the way of life in different countries. In his autobiographies, Yesenin mentions his trips to America and Western Europe - the fact that emphasizes the importance of these continents in his biography and work; letters from different countries indicating geographic places of stay find parallels with the toponymy in Chernyshevsky's novel. There is a certain similarity the names in Chernyshevsky's novel and in Yesenin's works: Charles and Charin, Jim. Mentioning Ryazan and Tambovskaya guberniia in connection with Lopukhov-Beaumont should have attracted Yesenin's attention, who was a native of Ryazan region that he praised in his poems; he also wrote about the neighboring Tambov province. Political and economic questions of America raised by Chernyshevsky, Yesenin considered in his Iron Mirgorod.

Keywords. What Is to Be Done?, Nikolay Chernyshevsky, Sergey Yesenin, travel to America, Iron Mirgorod, Country of Scoundrels.

Information about the author: Elena A. Samodelova, Doctor Hab. In Philology, Senior Researcher, A.M. Gorky Institute of World Literature of the Russian Academy of Sciences, Povarskaya st. 25A, bld. 1, 121069, Moscow, Russia. ORCID ID: http:// orcid.org/0000-0002-3856-0578. E-mail: helsa@rambler.ru.

For citation: Samodelova, Elena. "The United States of America in Nikolay Chernyshevsky's What Is to Be Done? and Sergey Yesenin's Biography: the Way over the Ocean and the Folklore Motif of Wanderings." Literature of the Americas, no. 16 (2024): 228-254. https://doi.org/10.22455/2541-7894-2024-16-228-254

Вопрос о косвенном влиянии романа «Что делать?» Н.Г. Чернышевского на юношескую повесть «Яр» С.А. Есенина (<1915>)! поставил рязанский лингвист А.А. Никольский в 2020 г. Он указал цепочку варьирования сюжетной линии с исчезновением и новым появлением главного героя: роман «Что делать?» Н.Г. Чернышевского (1862-1863) — пьеса «Живой труп» Л.Н. Толстого (1900) — повесть «Яр» С.А. Есенина (<1915>) [Никольский 2020: 48-49]. Спектакль по пьесе Толстого был поставлен в 1911 г. в Москве, и его мог видеть Есенин. Однако поэт познакомился с романом Чернышевского напрямую в период учебы в Спас-Клепиковской второклассной учительской школе в 1909-1912 гг., хотя роман не изучался по программе [Никольский 2020: 48-49]. Однокашник Я.А. Трепалин вспоминал о вечерних дискуссиях в школе-интернате на 3-м году обучения, в 1911/1912 учебном году: «Порой между учениками вспыхивали жаркие споры. При этом наиболее активных спорщиков называли именами писателей и критиков: Есенина — Пушкин, Смирнова — Белинский, Тиранова — Чернышевский» [Прокушев 1963: 66; Летопись 2003: 127]. В середине (?) декабря 1912 г. из Москвы Есенин сообщал в письме другу по той же школе Г.А. Панфилову: «На все твои слова я мог бы сказать, как Рахметов ("Что делать?", Чернышевский): "Ты или подлец, или лжец"»2.

Далее, во второй половине 1913 — начале 1915 гг., Есенин учился в частном университете, где в «Программах лекций по литературе в рамках историко-философского цикла Московского городского народного университета имени А.Л. Шанявского» в курсе «Русская литература середины XIX века» проф. П.Н. Сакулина на 1913-1914 академический год под пунктом 9 значилось: «Народ в литературе шестидесятых годов. Чернышевский и его роман "Что делать?"» [Проку-шев 1963: 160; Летопись 2003: 593]. П.Н. Сакулин в записной книжке «День за днем» за 1914 г. под 17 февраля сделал помету: «Шан[яв-ский] до социализма [?] Черн[ышевского]» [Скороходов 2014: 252]. В соответствии с университетскими программами Есенин должен был познакомиться с оценкой романа Чернышевского и судьбой его

1 Здесь и далее угловые скобки при датах произведений Есенина показывают их приблизительность и условность, внесены современными текстологами-комментаторами — в отличие от дат, поставленных самим поэтом.

2 Есенин С.А. Полн. собр. соч.: в 7 т. (9 кн.). М.: Голос, Наследие, 1997. Т. 6. С. 27. № 16. Далее ссылки на это изд. даны в тексте в скобках с пометой «ПСС», указанием тома, кн. и стр.

автора в 3-м томе пятитомника «История русской литературы XIX в.» под редакцией Д.Н. Овсянико-Куликовского и «при ближайшем участии» своих профессоров А.Е. Грузинского и П.Н. Сакулина3. Глава вторая «Общественные и умственные течения 60-х годов и их отражение в литературе»4 с обрисовкой философии Чернышевского написана Р.В. Ивановым-Разумником, который обратил особое внимание на «Гамлетовское испытание», сны Веры Павловны, фигуру Рахметова и на переименование Лопухова в Чарльза Бьюмонта, хотя подробно автор не рассмотрел эти типы и образы5. С Ивановым-Разумником Есенин познакомился в октябре-декабре 1915 г. в Петрограде (ПСС VII: 3: 286), в промежуток с 7 по 20 декабря написал ему как члену Комитета Общества для нуждающихся литераторов и ученых прошение о денежной ссуде [Летопись 2003: 297]; начал переписываться с ним в то же время и дружить; они могли вести беседы и о романе Чернышевского.

Чернышевский неоднократно упоминается в книге «Слова и жизнь» (1909) Д.В. Философова6, вручившего ее с дарственной надписью 12 апреля 1915 г. поэту, т. е. незадолго до написания «Яра» [Летопись 2003: 229; Субботин 2006: 346; Солнцева 2010: 112].

Чернышевский не упомянут в «Литературных очерках (18831886)» С.Я. Надсона7. Однако к роману «Что делать?» Чернышевского, не называя его, апеллировал Надсон, дважды говоря про «того проницательного читателя, с которым некогда так упорно воевал известный труженик русской мысли» и далее8, а также развивая мотив выбора между обувью и поэзией, «когда сапоги, даже и нечищенные, предпочитали Шекспиру»9 (у Чернышевского речь шла о Шиллере) — ср.: образы из «Гамлета» неоднократно встречаются в «Пугачеве»

3 История русской литературы XIX в.: в 5 т. / под ред. Д.Н. Овсянико-Куликовского и при ближайшем участии проф. А.Е. Грузинского и П.Н. Сакулина. М.: Изд-е т-ва «Мир», 1909. Т. 3. 503 с.

4 Иванов-Разумник Р.В. Общественные и умственные течения 60-х годов и их отражение в литературе // История русской литературы XIX в.: в 5 т. / под ред. Д.Н. Овсянико-Куликовского. М.: Изд-е т-ва «Мир», 1909. Т. 3. С. 45-69.

5 Там же. С. 57-58.

6 Философов Д.В. Слова и жизнь. СПб.: Тип. АО типогр. дела, 1909. С. 285, 295, 297.

7 Надсон С.Я. Литературные очерки (1883-1886). СПб.: О-во для пособия нуждающимся литераторам и ученым, 1887.

8 Там же. С. 195.

9 Там же. С. 203.

и «Стране Негодяев» Есенина [Шубникова-Гусева 2001]. Термин Надсона — «нравственный организм человека» — восходит к диссертации «Эстетические отношения искусства к действительности» (1855) Чернышевского, где выводится неизменный закон о том, что творчество должно «отвечать потребностям этого организма»10.

Есенин мог читать «Литературные очерки (1883-1886)» при подготовке к литературному конкурсу имени С.Я. Надсона (объявлен

5 мая 1912 г. к столетию со дня рождения — в 1913 г.) [Летопись 2003: 134] или в другое время, начиная с учебы в Спас-Клепиков-ской второклассной учительской школе в 1909-1912 гг.; его друг Г.А. Панфилов выписывал стихи поэта-кумира в тетрадь, ему же и подруге-учительнице М.П. Бальзамовой Есенин сообщал в письмах

06 участии в конкурсе (ПСС VI: 22, № 12; 33, № 19); [Летопись 2003: 119]. Отголоски знакомства Есенина с этой книгой заметны в имени Епишка11, выбранном для второстепенного героя «Яра», хотя возможны и другие причины; в неоднократном повторе вариантов поговорки про открытие Америки12 — в той же повести и в «Железном Миргороде»; в обсуждении творчества Глеба Успенского и других «народников»13, перешедшем в незавершенный очерк Есенина «<О Глебе Успенском>» («...Когда я читаю Успенского»); в негативной оценке повести «Труженики» Н.Н. Златовратского14 и в утверждении уважения к этому писателю в письме в промежуток с 16 марта по 13 апреля 1913 г. к Г.А. Панфилову (ПСС VI: 34); в собирании «стихомашины» по примеру полуразрушенной игрушки, похожей на головоломку15; в назывании В.Г. Короленко с его художественным образом малороссийской дудки Иохима в повести «Слепой музыкант» и в «тайне» образа пастушеской дудки в «Ключах Марии»16. В письме к Г.А. Панфилову во второй половине февраля - начале марта (?) 1913 г. Есенин сообщил о покупке другой книги: «Я купил Надсона за 2 р. 25 к., как у Хитрова, только краска коричневая» (ПСС VI: 22, № 12; 33, № 19).

Есенину был доступен роман Чернышевского в одном из двух изданий (оба вышли в 1906 г. и помечены как 3-е изд., под

10 Там же. С. 193.

11 Надсон С.Я. Литературные очерки (1883-1886). С. 61.

12 Там же. С. 66, 209.

13 Там же. С. 92.

14 Там же.

15 Там же. С. 107-108.

16 Там же. С. 178.

ред. сына М.Н. Чернышевского)17. Также вышло отдельное издание: Чернышевский Н.Г. Что делать? (1906)18. Аллюзиям романа Чернышевского в творчестве Есенина посвящены статьи [Самоделова 2023; Самоделова 2024].

Удивительно, но и события в жизни Есенина напоминают повороты в судьбе двух главных героев романа Чернышевского — Лопу-хова и Рахметова, связанные с их путешествиями за пределы Родины, в том числе в Соединенные Штаты Америки, где сам писатель не был, хотя интересовался ими в связи с увлечением политэкономией. Чернышевский сообщает о путешествии своих героев в разделе XXIX главы 3 так19:

Когда прошло месяца три, четыре после того, как он пропал из Москвы, и не приходило никаких слухов о нем, мы все предположили, что он отправился путешествовать по Европе. [...] Через год после того, как пропал Рахметов, один из знакомых Кирсанова встретил в вагоне по дороге из Вены в Мюнхен молодого человека, русского, который говорил, что объехал славянские земли, везде сближался со всеми классами, в каждой земле оставался постольку, чтобы достаточно узнать понятия, нравы, образ жизни, бытовые учреждения, степень благосостояния всех главных составных частей населения, жил для этого и в городах, и в селах, ходил пешком из деревни в деревню, потом точно так же познакомился с румуными [так!] и венграми, объехал и обошел северную Германию, оттуда пробрался опять к югу, в немецкие провинции Австрии, теперь едет в Баварию, оттуда в Швейцарию, через Вюртемберг и Баден во Францию, которую объедет точно так же, оттуда затем же проедет в Англию, и на это употребит еще год; если останется из этого года время, он посмотрит и на испанцев, и на итальянцев, если же не останется времени, так и быть, потому что это не так «нужно», а те земли осмотреть «нужно» - зачем же? - «для соображений»; а что через год во всяком случае ему «нужно» быть уже

17 Чернышевский Н.Г. Полн. собр. соч.: в 10 т. СПб.: Издание М.Н. Чернышевского, Лештуковская паровая скоропечатня П.О. Яблонского, 1906. Т. 9: «Современник» 1862-1863 (статьи экономические, отдел «Политика»); Чернышевский Н.Г. Что делать? СПб.: Издание М.Н. Чернышевского, Лештуковская паровая скоропечатня П.О. Яблонского, 1906. Пагинация в обоих изданиях совпадает. Далее ссылки на эти изд. даны в тексте статьи в скобках с пометой «ЧД».

18 Чернышевский Н.Г. Что делать? СПб.: Тип. М.М. Стасюлевича, 1906.

19 Название «раздел» дано нами условно, т. к. у Чернышевского стоят только римские цифры. — Е.С.

в Северо-Американских штатах, изучить которые более «нужно» ему, чем какую-нибудь другую землю, и там он останется долго, может быть, более года, а может быть, и навсегда, если он там найдет себе дело, но вероятнее, что года через три он возвратится в Россию, потому что, кажется, в России, не теперь, а тогда, года через три, четыре, «нужно» будет ему быть (ЧД: 193-194).

Перед своим исчезновением Рахметов предупредил Кирсанова, что он уедет на три года из России (ЧД: 191).

Идея путешествия, особенно в иной мир, каким представлялись русским Соединенные Штаты Америки, имеет давние истоки в народном мировоззрении — в мифологии и фольклоре. В волшебных сказках любая завязка сюжета сводится к тому, что герою по той или иной причине предстоит путешествие «в тридевятое царство, в тридесятое государство», в подземный мир. Весь сюжет построен на том, насколько удачно и с какими перипетиями, с неожиданными встречами с волшебными помощниками, с битвами с противником и тому подобным сталкивается герой. Есенин, воспитанный на фольклорных сказках в их устном исполнении в с. Константиново Рязанской губ. и на чтении в книгах [Самоделова 2022], свою жизнь рассматривал как единое большое путешествие, со временем все более расширяя и разнообразя векторы поездок, в том числе и за рубеж [Есенинская энциклопедия 2020].

В XIX в. попасть на Северо-Американский материк из центральной части России можно было долгим путем, проехав Западную Европу и далее через Атлантический океан; такой же маршрут оставался актуальным и в начале XX в. В «Письме к женщине» (1924) лирический герой утверждает: «За знамя вольности / И светлого труда / Готов идти хоть до Ламанша» (ПСС II: 125), иными словами — идти хоть на край света (ведь Ла-Манш — пролив между Францией и Великобританией, следовательно, перед ним со стороны материка действительно заканчивалась суша); и этот дальний путь ко времени написания стихотворения уже проделал Есенин с американской супругой Айседорой Дункан. Только к этой поре уже началась эра аэроплавания, и в Европу поэт с женой прилетели на германском «Фоккере» (после Первой мировой войны изготавливались в Нидерландах), а через океан переправлялись на мощном морском лайнере, который он искаженно именовал "Bot 'Paris'" (вместо "Boat 'Paris'") и подробно описал в очерке «Железный Миргород» (1923) — своеобразном отчете и почти дневнике путеше-

ствия в Северо-Американские Объединенные Штаты. Название этой страны в то время варьировалось, допускало разные написания, а в народе было известно как просто Америка.

Рассмотрим путь Есенина в Америку, проходивший через Западную Европу, сквозь призму странствий литературных героев Чернышевского, тем более что писатель XIX в. также побывал там (см. ниже). Есенину знакомство с европейскими странами было важно в мировоззренческом аспекте и естественным образом предвосхищало посещение США. Рахметов из заграничного путешествия отправляет письма Вере Павловне о ее первом муже Д.С. Лопухове, помечая места их написания — напр., в главе 4 разделе I: «Берлин, 20 июля 1856» (ЧД: 212). И далее, именуя себя «отставным медицинским студентом», Рахметов (или кто-то другой, ведь он не назвал своей фамилии) указывает адрес, на который ему можно писать: "Berlin, Fridrichstrasse 20, Agentur von H. Schweigler" (ЧД: 220). В Берлине Есенин с Айседорой Дункан останавливался в гостинице «Адлон» на улице Unter-den-Linden, 1 [Шубникова-Гусева 2020: 32; Летопись 2008: 16-17]. В столице Германии Есенин поставил под автобиографией «Сергей Есенин» подпись: «14 мая 1922 / Берлин» (ПСС VII, 1: 10). Еще в ряде писем к разным лицам из заграницы Есенин упоминал Берлин (в связи с Америкой) и использовал образованный от этого города эпитет: «Америка делает нам предложение через Ригу, Вена выпускает к Пасхе сборник на немецком, а Берлин в лице Верфеля бьет челом нашей гениальности»; «Недели через две я еду в Берлин, вернусь в июне или в июле, а может быть, и позднее»; «Простите, что так долго не писал Вам, берлинская атмосфера меня издергала вконец», «В Берлине адвокат дом ее [А. Дункан] продал и заплатил ей всего 90 тыс[яч] марок» и «О берлинских друзьях я мог бы сообщить очень замечательное (особенно о некоторых доносах во французскую] полиц[ию], чтоб я не попал в Париж)»; «В Берлине я наделал, конечно, много скандала и переполоха. Мой цилиндр и сшитое берлинским портным манто привели всех в бешенство»; «Ехать нужно в Берлин, а оттуда Вас доставят "заказным" в Париж или Остенд» (ПСС VI: 128, № 110; 135, № 118; 137-138, № 120; 142, № 123; 144-145, № 124). Также в заграничных письмах Есенин называл другие города — Висбаден, Париж / Paris, Дюссельдорф, Гаага, Брюссель, Остенд [так!], Лондон, Венеция, Рим, Лидо — и все они оказываются на пути в Америку (ПСС VI: 137, № 120; 138, № 121; 139, № 122; 141-142, № 123; 147-148, № 125-126; 156, № 133); в Лондоне поэту

не удалось побывать, хотя он часто упоминал его в творчестве; был проездом в Плимуте в Великобритании [Скороходов 2020а: 139-140; Скороходов 20206: 243]. В письме к И.И. Шнейдеру 21 июня 1922 г. из Висбадена Есенин перечислил целый ряд европейских городов, которые он посетил с А. Дункан: «Она же как ни в чем не бывало скачет на автомобиле, то в Любек, то в Лейпциг, то во Франкфурт, то в Веймар. Я следую с молчаливой покорностью, потому что при каждом моем несогласии — истерика» (ПСС: VI: 137, № 120).

Иванов-Разумник охарактеризовал ведущие фигуры писателей-общественников начала 1860-х гг.:

1861-й год — гребень волны, высшая точка, достигнутая и интеллигенцией и бюрократией; 19-е февраля дало народу то освобождение, за которые уже сто лет боролись лучшие представители русского общества. В это время достигает апогея силы и влияния сперва деятельность гениального Герцена, затем «великого русского ученого» Чернышевского20.

Тем не менее Иванов-Разумник привел сведения о разладе между ними:

Герцен не мог сойтись близко даже с лучшими из представителей разночинцев шестидесятых годов — с Чернышевским и Добролюбовым; против некоторых тактических (и, по мнению Герцена, бестактных) — литературных приемов этих руководителей «Современника» Герцен выступил с довольно резкой статьей "Very dangerous!!!" еще в 1859 г. («Колокол» № 44). Чернышевский ездил по этому поводу в Лондон объясняться с Герценом, но понять и простить друг другу многое, разъединяющее их, эти два представителя различных поколений и различных общественных типов не могли21.

В этой цитате нам важно, что Чернышевский, один из любимых писателей Есенина, побывал в Лондоне, как впоследствии этот город намеревался посетить поэт, однако это ему не удалось из-за отказа в визе А. Дункан [Скороходов 2020а: 139-140].

20 Иванов-Разумник Р.В. Общественные и умственные течения 60-х годов и их отражение в литературе. С. 46.

21 Там же. С. 67-68.

С.А. Кибальник подчеркивает неслучайность помещения Чернышевским своего героя в столицу Великобритании, увязав ее с Севе-ро-Американскими Объединенными Штатами как наиболее развитым промышленным государством:

А Америка в этом смысле [технически передовой страны] была в их [социалистов] сознании отчасти как бы продолжением Лондона, каким его увидел в 1859 г. во время своей поездки к А.И. Герцену Н.Г. Чернышевский. Недаром герой его романа «Что делать?» (1863) Лопухов после своего мнимого самоубийства возвращается в Петербург агентом «лондонской фирмы Ходчсона, Лотера и К°» Чарльзом Бьюмонтом [Кибальник 2021: 10].

В «Автобиографии» (<1923>) Есенин сообщил о путешествии по Европе и Северо-Американским Объединенным Штатам: «В 22 году вылетел на аэроплане в Кенигсберг. Объездил всю Европу и Северную Америку». В духе рассуждений Лопухова-Бьюмонта поэт продолжил: «Доволен больше всего тем, что вернулся в Советскую Россию» (ПСС: VII: 1: 13). В «Автобиографии» (20 июня 1924 г.) Есенин также отметил факт зарубежного турне: «1921 г. я женился на А. Дункан и уехал в Америку, предварительно исколесив всю Европу, кроме Испании» (ПСС: VII: 1: 16). Опять-таки, как Лопухов-Бьюмонт, Есенин ценит возвращение на Родину, которая оказывается дороже всего:

Мне нравится цивилизация, но я очень не люблю Америки. Америка — это тот смрад, где пропадает не только искусство, но и вообще лучшие порывы человечества. Если сегодня держат курс на Америку, то я готов тогда предпочесть наше серое небо и наш пейзаж: изба немного вросла в землю, прясло, из прясла торчит огромная жердь, вдалеке машет хвостом на ветру тощая лошаденка. Это не то что небоскребы, которые дали пока что только Рокфеллера и Маккормика, но зато это то самое, что растило у нас Толстого, Достоевского, Пушкина, Лермонтова и др. (ПСС: VII: 1: 17).

То же грустное впечатление от европейских стран Есенин выразил в письме к И.И. Шнейдеру 21 июня 1922 г. из Висбадена, еще на пути в Америку:

Германия? Об этом поговорим после, когда увидимся, но жизнь не здесь, а у нас. Здесь действительно медленный грустный закат, о котором говорит Шпенглер. Пусть мы азиаты, пусть дурно пахнем, чешем,

не стесняясь, у всех на виду седалищные щеки, но мы не воняем так трупно, как воняют внутри они. Никакой революции здесь быть не может. Все зашло в тупик. Спасет и перестроит их только нашествие

таких варваров, как мы. Нужен поход на Европу----(ПСС: VI:

137-138, № 120. Прочерки даны в письме Есенина).

Аналогично Есенин расценивал Европу в письме к А.Б. Мариенгофу 9 июля 1922 г. из Остенде, будто бы не помышляя посетить Америку:

[...] так хочется мне отсюда, из этой кошмарной Европы, обратно в Россию, к прежнему молодому нашему хулиганству и всему нашему задору. Здесь такая тоска, такая бездарнейшая «северянинщина» жизни, что просто хочется послать это все к энтой матери;

и далее:

Там, из Москвы, нам казалось, что Европа — это самый обширнейший рынок распространения наших идей в поэзии, а теперь отсюда я вижу: Боже мой! до чего прекрасна и богата Россия в этом смысле. Кажется, нет такой страны еще и быть не может (ПСС: VI: 141-142, № 123).

И в письме к тому же адресату не ранее 20 июля — не позднее начала августа 1922 г. из Парижа:

О нет, Вы не знаете Европы! Во-первых, Боже мой, такая гадость однообразия, такая духовная нищета, что блевать хочется (ПСС: VI: 146, № 125).

Повторяемость негативных мыслей о Европе в письмах Есенина к разным лицам, написанных во время заграничного турне, показывает, что поэт в своих личных наблюдениях утвердился в превосходстве Родины перед европейскими странами. Тем не менее поэт направился в Америку, которая являлась конечной целью его путешествия, и пробыл там с 1 октября 1922 г. по 3 февраля 1923 г., т. е. 4 месяца из 15-месячного зарубежного турне [Летопись 2008: 180-282]. Он посетил Нью-Йорк, Бостон, Чикаго, Индианаполис, Луисвилль, Милуоки (?), Канзас-сити, Сент-Луис, Мемфис, Детройт, Кливленд, Толидо, Торонто [Есенинская энциклопедия 2020].

У Чернышевского в уже цитированном письме «условный» (предполагаемый) Рахметов указывал свои неясные намерения дальнейшего путешествия по Европе:

Но я не знаю, где я буду через неделю, — может быть, в Италии, быть может, в Англии, быть может, в Праге, — я могу теперь жить по своей фантазии, а куда она унесет меня, не знаю (ЧД: 220).

Точно так же Есенин путешествовал по Европе, желая увидеть как можно больше и, вероятно, имея в уме какие-то желанные цели, связанные с местами жизни и творчества любимых писателей, архитектурными и иными достопримечательностями, клубными залами для выступлений поэтов и т. п., только маршрут он согласовывал с Айседорой Дункан, которая прекрасно знала Европейский континент и, по сути, была экскурсоводом и проводником в европейскую жизнь. Если Рахметов руководствовался благородными целями освобождения угнетенной части человечества, то Есенин следовал писательским интересам.

Но не только Рахметов у Чернышевского оказывается в СевероАмериканских штатах: еще один человек, тоже русский (отчасти) по происхождению, связан с этой страной — Чарльз Бьюмонт. О нем автор сообщает следующее в разделе X главы 4: Чарльз Бьюмонт был сыном потомка французского колониста из Канады, чей дед переселился из окрестностей Квебека в Нью-Йорк, а отца позвал богач и «прогрессист в сельском хозяйстве» в Крым выращивать хлопчатник; дело не пошло, и американский управляющий «попал винокуром на завод в Тамбовской губернии, дожил тут почти весь свой век, тут прижил сына Чарльза», похоронил жену и годам к 65-ти вернулся в Америку (ЧД: 289-290). «Когда отец умер, Чарльз захотел возвратиться в Россию, потому что, родившись и прожив до 20 лет в деревне Тамбовской губернии, чувствовал себя русским» (ЧД: 290) — в итоге он «перешел в нью-йоркскую контору лондонской фирмы Ходчсона, Лотера и Ко, зная, что она имеет дела с Петербургом, и когда успел хорошо зарекомендовать себя, то выразил желание получить место в России» (ЧД: 290).

Любопытно, что в «Стране Негодяев» (1922-1923) Есенина в единственной сцене — в части второй «Экспресс № 5» — действует Чарин, едущий по Уральской железной дороге из Сибири с рабочими в вагоне поезда с золотом; этот персонаж необходим исключительно

для поддержания разговора с Никандром Рассветовым, оба — «комиссары приисков» (ПСС III: 72, 74, 78). Рассветов рассказывает Чарину о том, как он был в Америке и узнал там о махинации с золотом на Клондайке, общался с неожиданно обогатившимся человеком, кто прежде был «простой прощалыга / Из индианских мест» и звали его «мистер Джим» (ПСС: III: 70); англоамериканским именем также звали собаку в стихотворении «Собаке Качалова» (1925) — «Дай, Джим, на счастье лапу мне» (ПСС I: 213); вероятно, В.И. Качалов знал русскую поговорку, приведенную В.И. Далем: «Собаку грешно кликать человеческим именем»22, но нерусское имя считается как бы «нечеловеческим». Заметим, что такое же имя, Джим, носит отец Чарльза Бьюмонта (под псевдонимом которого скрывается Д.С. Лопухов у Чернышевского). Чарин — единственный персонаж пьесы, который имеет только фамилию и административно-профессиональный статус, без каких-либо других биографических сведений — в отличие от остальных поименованных героев «Страны Негодяев». Не рассматривая сейчас вопрос о возможных прототипах Чарина и способах образования его фамилии от каких-либо лексем, заметим некоторое фонетическое сходство с Чарльзом Бьюмонтом, а также и пары Рассве-това — Рахметова (последний ведь тоже был в Северо-Американских Штатах). Можно предположить, что если бы Рахметов «дожил» до Октябрьской революции, он стал бы похож по своему мировоззрению на Рассветова, если рассматривать только круг персонажей «Страны Негодяев».

Попутно отметим, что происхождение Чарльза Бьюмонта из Тамбовской губернии (при том, что Лопухов родился в Рязани) корреспондирует с упоминанием этой соседней губернии Есениным в ряде произведений. Так, в «Анне Снегиной» (январь 1925), написанной после возвращения Есенина из заграничного турне, имеются отголоски танцевальной культуры негров, упоминаемой в «Железном Миргороде», в поэме сатирически звучит эпитет «тамбовский»: «Недаром чумазый сброд / Играл по дворам на роялях / Коровам тамбовский фокстрот» (ПСС III: 182-183). Ранее в «Пугачеве» (март-август 1921 г.) казак Бурнов, выходец с реки Яик (при жизни Есенина уже давно именовавшейся Уралом) [Шубникова-Гусева, Самоделова 1998: 525], любуется ночным небом и при этом называет специалиста

22 Даль В.И. Пословицы русского народа. М.: В Университетской тип., 1862. С. 1056.

из Тамбова, что совсем нелогично: «Что вот эту луну, / Как керосиновую лампу в час вечерний, / Зажигает фонарщик из города Тамбова» (ПСС III: 40-41); в поэме-драме фигурирует яицкий казак Тамбовцев, чья фамилия может свидетельствовать о переселении его предков на р. Яик из Тамбовской губернии [Самоделова 1998: 97, 99; Шубнико-ва-Гусева, Самоделова 1998: 506]. Есениноведы указывали на проявление в «Тамбовской парадигме» аллюзий на крестьянское восстание под руководством эсера Александра Антонова (Антонова-Тамбовского) в Тамбовской губернии в 1918-1920 гг. [Шубникова-Гусева, Самоделова 1998: 485; Самоделова, Шубникова-Гусева 2020: 205-306; Самоделова 1998: 87,89,97,99,104, 120, 138-139, 161-162, 219].

Возвращаясь к Лопухову-Бьюмонту, вспомним его поведение в Северо-Американских Штатах, описанное в монологе героя: сразу по приезде для получения «натурализации» он сошелся с «аболиционистами» (ЧД: 304). Вот его слова:

Я написал несколько статей в Tribune о влиянии крепостного права на все общественное устройство России. Это был недурной новый аргумент аболиционистам против невольничества в южных штатах, и я сделался гражданином Массачузетса (ЧД: 305).

Есенин, побывавший в Америке, написал очерк «Железный Миргород», опубликованный в газете «Известия ЦИК СССР И ВЦИК» (1923, 22 августа, № 187, и 16 сентября, № 209) в Советской России [Субботин 1997: 388]. В очерке тоже звучит мысль об угнетении коренного народа — индейцев — уже при самом становлении американского государства:

Красный народ стал сопротивляться, начались жестокие войны, и в результате от многомиллионного народа краснокожих осталась горсточка (около 500 000), которую содержат сейчас, тщательно огородив стеной от культурного мира, кинематографические предприниматели. Дикий народ пропал от виски. Политика хищников разложила его окончательно. Гайавату заразили сифилисом, опоили и загнали догнивать частью на болота Флориды, частью в снега Канады (ПСС: V: 167).

Есенин почти не публиковался в американских газетах (кроме составленного совместно с А. Ветлугиным заявления для американ-

ской печати, антологии Modern Russian Poetry (1921)23 и эмигрантских изданий), но они печатали многочисленные репортажи о нем [Летопись 2008: 182-183, 188, 195, 226 и др.; Скороходов 2017: 270-287; Скороходов, Коломийцева 2016: 17-26]. Так, уже о дне прибытия поэта в Америку газета New York Tribune (ср. похожее название печатного органа у Чернышевского — Tribune) писала 2 октября 1923 г.:

Пока «Париж» входил под парами в залив, мистер Есенин [...] восхищался красотой очертаний Нью-Йорка на фоне неба. Он увидел его впервые сквозь после-полуденную дымку и, будучи поэтом, пришел в восторг [цит. по: Gordon 1980: 105-106; Субботин 1997: 399-400].

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Сам Есенин в «Железном Миргороде» сообщал об этом:

В кабину к нам неожиданно являются репортеры, которые уже знали о нашем приезде. [...] Сотни кинематографистов и журналистов бегают по палубе, щелкают аппаратами, чертят карандашами и всё спрашивают, спрашивают и спрашивают. Это было приблизительно около 4 часов дня, а в 51/2 нам принесли около 20 газет с нашими портретами и огромными статьями о нас (ПСС V: 164).

Характерно, что Есенин в «Железном Миргороде» (в отличие от писем) почти не отразил впечатлений о Западной Европе, зато подробно описал свои наблюдения над американской жизнью, объяснив собственное предпочтение этой страны:

Я объездил все государства Европы и почти все штаты Северной Америки. Зрение мое переломилось особенно после Америки. Перед Америкой мне Европа показалась старинной усадьбой. Поэтому краткое описание моих скитаний начинаю с Америки (ПСС V: 161).

В этой фразе звучит мысль о сильном отличии Северо-Амери-канских Штатов от всех остальных известных Есенину государств — не только от России, но и западно-европейских стран, с традиционным укладом жизни и богатой тысячелетней историей. Заметим, что и Рахметов, объездив сначала многие государства Европы, устремляет свой путь в Америку, считая ее конечной и наиболее важной целью

23 Modern Russian Poetry, ed. by B. Deutsch, A. Yarmolinsky. New York: Harcourt, Brace and Company, 1921: 164-168.

ознакомительного путешествия — ради изучения разного социального устройства множества стран; и в будущем точно так же поступит Есенин. А Лопухов, превратившись в Бьюмонта, вообще не упоминает Европы, но сразу из России отправляется в Америку. Как и Рахметов, запланировавший оставаться в Северо-Американских Штатах «может быть, более года, а может быть, и навсегда, если он там найдет себе дело, но вероятнее, что года через три он возвратится в Россию» (ЧД: 193-194), так и Есенин писал сестре Екатерине 10 августа 1922 г. из Венеции: «Сам же я в сентябре заливаюсь в Америку и вернусь через год» (ПСС VI: 147, № 126).

И все-таки в «Железном Миргороде» Есенина кое-где звучат упоминания Европы, обычно в сопоставительном плане с Севе-ро-Американскими Штатами - напр.:

Города становятся похожими на европейские, с той лишь разницей, что если в Европе чисто, то в Америке все взрыто и навалено как попало, как бывает при постройках (ПСС V: 169-170).

Или чуть дальше, при описании прибытия в Америку: «Взяли с меня подписку не петь "Интернационала", как это сделал я в Берлине» (ПСС V: 166). Или в конце очерка: «Европа курит и бросает, Америка подбирает окурки, но из этих окурков растет что-то грандиозное» (ПСС V: 172). Также Есенин допускает сравнения Европы с Россией, обращаясь к якобы писателям-новаторам, именуя их насмешливо — «российские доморощенные урбанисты и электрификаторы в поэзии»: «Ваши "кузницы" и ваши "лефы" как Тула перед Берлином или Парижем» (ПСС V: 163). Поэт сопоставляет и Америку с Россией (последняя не всегда проигрывает первой, как в следующих цитатах): «Еще сравнительно не так давно Бродвей походил на наш старый Невский, теперь же это что-то головокружительное»; «Чем дальше вглубь, к Калифорнии, впечатление громоздкости исчезает: перед глазами бегут равнины с жиденькими лесами и (увы, страшно похоже на Россию!) маленькие деревянные селения негров»; «Для русского уха и глаза вообще Америка, а главным образом Нью-Йорк, — немного с кровью Одессы и западных областей» (ПСС V: 168, 169, 171); примеры можно продолжить.

Интересно, что Есенин в «Железном Миргороде» обращается к читателю — «Милостивые государи!» (ПСС V: 163), как и герой Чернышевского в «Что делать?» начинает письмо в разделе I главы

4-й с еще более утонченного этикетного оборота: «Милостивейшая государыня, Вера Павловна» (ЧД: 212); хотя, безусловно, подобные обращения были типичными для стиля делового письма. Завершается письмо Лопухова тем же оборотом:

Примите, милостивейшая государыня, уверение в глубоком уважении от человека, совершенно чуждого вам, но безгранично преданного вам, который будет называть себя: Отставным медицинским студентом (ЧД: 220).

К письму дана приписка к мужу героини с использованием подобного оборота: «Милостивейший государь, Александр Матвеевич» (ЧД: 220). В следующем разделе II главы 4-й Вера Павловна ответила на полученное письмо, начав свое с похожего, но более простого этикетного оборота: «Милостивый государь, / Вы поймете, до какой степени я была обрадована вашим письмом» (ЧД: 221). Также Чернышевский еще раньше, в разделе VIII главы 3, использует это традиционное обращение при описании с юмором сценки обучения Лопуховым учтивости некоего «осанистого»:

[...] постоял Лопухов, опять взял некоего, не в охапку, а за руку, поднял, вывел на шоссе и говорит: «Ах, милостивый государь, как это вы изволили оступиться? Не повредились, надеюсь? Позвольте вас обтереть?» (ЧД: 131).

Получается, что Чернышевский применял типовое обращение в двух коннатациях — обычной (нейтральной) и сниженно-ирони-ческой. Но и Есенин раньше, еще в юности, употребил этикетное обращение в письме к Г.А. Панфилову (очевидно, утраченному), которое вызвало полемику с другом, что отразилось в другом письме — в том самом, где упоминается «Что делать?» Чернышевского и, можно полагать, соотносится с его контекстуальным применением словосочетания как иронического и отчасти издевательского:

Вина не моя, что ты нашел оскорбление в моем письме, — вина твоя, что ты не мог разобрать. Если я употребил М.Г., то посмотри на окончание всей фразы и погляди, кому она сказана и можно ли так называть двух лиц. Не я тебя оскорбил, ты сам себя и меня, и меня до обидных слез. [...] За все твои слова я мог бы сказать, как Рахметов [...] (ПСС VI: 27).

Упрек Г. А. Панфилову прозвучал из-за утраты им идеала в своей душе (пусть и временно), по мнению Есенина.

Показательно, что Есенин написал очерк «Железный Миргород» и поэму «Страна Негодяев», начав их в Америке и завершив по возвращении из нее, отразив в них в разной мере свои заграничные впечатления. И у Чернышевского сначала Рахметов размышляет о Се-веро-Американских Штатах, потом вроде бы уезжает туда, Лопухов тоже, возвращается обогащенный опытом и превратившись в Бьюмон-та. У Лопухова-Бьюмонта в результате появляется свечной завод и 2-я жена, у Есенина — «Железный Миргород» и развод с А. Дункан [Летопись 2010: 202, 214], ну и чуть позже новая супруга — С.А. Толстая. Бьюмонт хвалит Америку, но предпочитает вернуться в Россию, Есенин ругает заграницу, но все-таки еще и отмечает некоторые достоинства. Есенин во время реального путешествия изучал те же страны, что перечислены в романе Чернышевского, но, в отличие от его героев, «новых людей» и «особенного человека», заботящихся о равенстве и братстве в российском обществе, наблюдал заграницу как поэт и издатель.

Впервые в художественном творчестве Есенина образ Америки звучит в «Яре» (<1915>). При сравнении с романом Чернышевского видна существенная разница в философском подходе двух авторов: Лопухов и Рахметов уезжают на разное время в Америку, а в «Яре» поп просит своего работника отправить туда собаку обучиться «по-людски гуторить» (ПСС V: 78). Получается, что для юного Есенина Америка может сгодиться лишь для собаки, хотя поп замечает, что там проживают и его собратья-священники: «У меня оттулева много попов сродни есть» (ПСС V: 78), но именно в этом и заключена антиклерикальная сатира: попы не живут в том государстве (иначе было бы местоимение «там» (ПСС V: 13, 19, 52, 66 и др.)), но являются «оттулева» (то есть «оттуда»), как из потустороннего сказочного царства (загробного мира, ада). Далее, если Лопухов у Чернышевского по возвращении из Америки приобретает новое имя и женится второй раз, то Карев, главный герой Есенина, не покидает России и не меняет своей судьбы, более того — доводит ее до логического конца — трагедии. Но важно заметить, что, при общей направленности негативного отношения Есенина к Америке на всем протяжении жизни, он сам совершил путешествие туда и написал пару произведений по результатам поездки, и «отправил» в Северо-Американские Штаты своего героя Рассветова.

Название «Железный Миргород» Есенин создал по типу сборника «Миргород» (1835) Н.В. Гоголя, упоминание этого писателя и его персонажей также имеет аллюзию на «Что делать?» Чернышевского. Правда, фрагмент романа с экивоком на Гоголя в разделе XV главы 3 не находит прямого продолжения у Есенина, но важен факт обращения обоих писателей к классику, их уважительного отношения к нему:

Ведь и итальянская опера — вещь невозможная для пяти человек, а для целого Петербурга — очень возможная, как всем видно и слышно; ведь и «Полное собрание сочинений Н.В. Гоголя. Москва 1861 г.» вещь невозможная для десяти человек, а для всей публики очень возможная и недорогая, как всем известно. Но пока итальянской оперы для всего города нет, можно лишь некоторым, особенно усердным меломанам пробавляться кое-какими концертами, и пока 2-я часть «Мертвых душ» не была напечатана для всей публики, только немногие, особенно усердные любители Гоголя изготовляли, не жалея труда, каждый для себя, рукописные экземпляры ее (ЧД: 150).

Есенин в «Железном Миргороде» также ссылается на конкретное издание Гоголя, только другое, и допускает небольшую путаницу в его описании:

Когда мы сели на скамьи, из боковой двери вышел тучный, с круглой головой, господин, волосы которого немного были вздернуты со лба челкой кверху и почему-то напомнили мне рисунки Пичугина в сытинском издании Гоголя (ПСС V: 269).

Комментатор очерка С.И. Субботин уточняет:

В трехтомном «Полном собрании сочинений Н.В. Гоголя» (М., 1902), о котором здесь говорится, были помещены рисунки не только Захария Ефимовича Пичугина (1862-1942), но и других художников-иллюстраторов. Есенинскому описанию личности со «вздернутой со лба челкой кверху» соответствуют в сытинском издании рисунки, изображающие главного героя поэмы Н.В. Гоголя «Мертвые души» — Чичикова [...]. Их автором был не З.Е. Пичугин, а Сергей Иванович Ягужинский (1862 — после 1937) [Субботин 1997: 401].

Тема «Есенин и Гоголь» хорошо изучена в русском есениноведе-нии (начиная с вручения томика Гоголя выпускникам Константнинов-ского двухклассного земского училища, торжеств по случаю юбилея классика в 1909 г., автобиографий и писем Есенина с упоминанием этого писателя XIX в. и т. д.24 [Субботин 2006: 335; Знобищева 2012; Самоделова, Солобай 2021], но о посредничестве Чернышевского в усвоении гоголевской тематики мы рассуждаем впервые. Заметим: в «Очерках гоголевского периода русского литературы: (Современник 1855-1856 гг.)» Н.Г. Чернышевского25 сформулирована суть этого этапа литературного развития.

Чернышевский в главе 3 разделе XXIX вложил в уста Рахметова при его рассуждении о капитальных трудах по разным отраслям знаний мысль о Гоголе как своеобразном родоначальнике многих литературных сюжетов:

Берем русскую беллетристику. Я говорю: прочитаю прежде всего Гоголя. В тысячах других повестей я уже вижу по пяти строкам с пяти разных страниц, что не найду ничего, кроме испорченного Гоголя, — зачем я стану их читать? Так и в науках (ЧД: 188).

Выше мы говорили о несомненном влиянии образа Рахметова, упоминаемого в письме Есенина, на становление его личности: неслучайно раздел XXIX главы 3 называется «Особенный человек», а сам роман Чернышевского имеет подзаголовок «Из рассказов о новых людях».

Намного раньше того, как Есенин женился на Айседоре Дункан и, по сути, совершил с ней свадебное турне по Европе и Северо-Амери-канским Штатам, он венчался с первой официальной женой Зинаидой Райх в церкви Кирика и Иулитты близ г. Вологда во время путешествия из Петрограда на Русский Север, которое тоже оказалось свадебным. И у Чернышевского в главе 4 в разделе II главная героиня Вера Павловна второй раз вышла замуж (за А.М. Кирсанова), причем тоже в северной провинции:

24 Калинкин Н.П. В одном классе // Воспоминания о Сергее Есенине / ред. Ю.Л. Прокушева. М.: Московский рабочий, 1965. С. 78.

25 Чернышевский Н.Г. Очерки гоголевского периода русского литературы: (Современник 1855-1856 гг.). СПб.: изд. М.Н. Чернышевского, 1892.

[...] нужно было только удалиться из Петербурга, и я остановилась в Новгороде. Через несколько дней туда приехал Александр, привез документы о погибели Дмитрия Сергеича, мы повенчались через неделю после этой погибели и прожили с месяц на железной дороге, в Чудове, чтобы Александру удобно было ездить три, четыре раза в неделю в свой гошпиталь. Вчера мы возвратились в Петербург [...] (ЧД: 225).

Безусловно, такую аналогию можно считать случайной, и сам Есенин и все участники этого неожиданного венчания в Вологодской губернии не сравнивали это событие с сюжетной линией героев Чернышевского (во всяком случае, об этом нет ничего в их воспоминаниях и в автобиографиях поэта). Тем не менее остается возможность того, что Есенину с юности запала в память необычная свадьба, о которой сообщалось в романе «Что делать?»: непонятно, как могло совершаться венчание в местности, к которой не был приписан ни один из вступающих в брак, без троекратных окличек, необходимых по семейно-брачному законодательству Российской империи? Если венчание Есенина, не полностью соответствующее церковному регламенту, еще могло объясняться постепенным разрушением государственности Российской империи в промежуток между Февральской и Октябрьской революциями 1917 г. [Самоделова 2006: 47-49 — главка «Церковное венчание с З.Н. Райх» главы 1-й; Летопись 2005: 46], то необычность свадьбы четы Кирсановых является то ли художественным вымыслом, то ли действительным событием в жизни каких-либо людей, что было известно Чернышевскому и положено им в основу эпизода романа. Наблюдается также зеркальная (в гендерном аспекте) параллель между Есениным и Верой Павловной: оба они создавали свои вторые семьи.

Интересно, что Есенин, в отличие от З.Н. Райх с ее планом неосуществленных воспоминаний [Летопись 2005: 46], в «Автобиографии» (20 июня 1924 г.) соединил в общий жизненный период разновременные факты, увязав путешествия разных лет в одно целое:

1917 году произошла моя первая женитьба на З.Н. Райх. 1918 году я с ней расстался, и после этого началась моя скитальческая жизнь, как и всех россиян за период 1918-21. За эти годы я был в Туркестане, на Кавказе, в Персии, в Крыму, в Бессарабии, в оренбургских степях, на мурманском побережье, в Архангельске и Соловках (ПСС VII: 1: 16).

Также в «Автобиографии» (<1923>) поэт отодвинул позже по времени свадебную поездку с З.Н. Райх (имени первой официальной жены он вообще не упомянул): «19-20-21 [годы] ездил по России, Мурман, Соловки, Архангельск, Туркестан, Киргизские степи, Кавказ, Персия, Украина и Крым» (ПСС VII: 1: 13).

Сделаем краткие выводы. Хотя имеются неопровержимые доказательства знакомства Есенина еще в юности со «Что делать?» Чернышевского, мы не хотим сказать, что этот роман явился исключительным источником для множества произведений поэта и событий его жизни. Однако роман стал отправной точкой для многих раздумий поэта о смысле жизни, о прогрессивном мировоззрении и даже для выработки, по крайней мере, одного сюжетного хода (мотива мнимой гибели К.А. Карева в повести «Яр»). Ряд структурных элементов и стилистических решений Есенина был подсказан Чернышевским (очевидно, и не только им). Выведенные в романе представления о зарубежных странах (о Северо-Американских Штатах и государствах Европы), отправка туда литературных героев нашли отклик в душе Есенина и, возможно, хотя бы подсознательно послужили принятию им решения совершить поездку с А. Дункан в те же края и также с целью внимательного изучения заграничной жизни. Мысль о ценности родословного древа для правильного построения собственной жизни, представленная Чернышевским на примере Рахметова, могла зародить у Есенина необходимость конструирования собственной биографии, отчасти мифологизированной. Словом, романный опыт Чернышевского вызвал многочисленные раздумья Есенина и послужил одним из ценных литературных ориентиров в творческой лаборатории поэта, вызвал сопоставления с подобными суждениями других писателей и философов, обратил на себя внимание при чтении публицистических книг (например, Д.В. Философова, которому он посвятил стихотворение «Выть» в 1-ом сборнике «Радуница», 1916, с упоминанием этого автора)26.

ЛИТЕРАТУРА

Есенинская энциклопедия 2020 — Есенинская энциклопедия. 1895-1925 / под ред. Н.И. Шубниковой-Гусевой. Константиново: Гос. музей-заповедник С.А. Есенина, 2020. Вып. I: Памятные места и литературная география.

26 Есенин С.А. Радуница. Пг.: Изд-е М.В. Аверьянова, 1916. С. 29.

Знобищева 2012 — Знобищева М.И. Гоголь в художественном сознании Есенина: философия и поэтика русского пространства. Дис. ... канд. филол. наук. Тамбов, 2012.

Кибальник 2021 — Кибальник С.А. Метафора свободы или аллегория самоубийства? «Америка» в художественном мире Достоевского // Литература двух Америк. 2021. № 11. С. 8-33.

Летопись 2003 — Летопись жизни и творчества С.А. Есенина: в 5 т. (7 кн.). М.: ИМЛИ РАН, 2003. Т. 1.

Летопись 2005 — Летопись жизни и творчества С.А. Есенина. М.: ИМЛИ РАН, 2005. Т. 2.

Летопись 2008 — Летопись жизни и творчества С.А. Есенина. М.: ИМЛИ РАН, 2008. Т. 3. Кн. 2.

Летопись 2010 — Летопись жизни и творчества С.А. Есенина. М.: ИМЛИ РАН, 2010. Т. 4.

Никольский 2020 — Никольский А.А. Сюжет мнимой гибели героя в повести С.А. Есенина «Яр» // Современное есениноведение. 2020. № 4 (55). С. 48-49.

Прокушев 1963 — Прокушев Ю.Л. Юность Есенина. М.: Моск. рабочий,

1963.

Самоделова 1998 — Самоделова Е.А. Историко-фольклорная поэтика С.А. Есенина // Рязанский этнографический вестник. Рязань, 1998. Т. 1.

Самоделова 2006 — Самоделова Е.А. Антропологическая поэтика С.А. Есенина: Авторский жизнетекст на перекрестье культурных традиций. М.: Языки славянской культуры, 2006.

Самоделова 2023 — Самоделова Е.А. О влиянии романа «Что делать?» Н.Г. Чернышевского на повесть «Яр» С.А. Есенина // Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия: Филология. Журналистика. 2023. Т. 23. Вып. 1. С. 73-79.

Самоделова 2024 — Самоделова Е.А. О влиянии романа «Что делать?» Н.Г. Чернышевского на творчество С.А. Есенина // Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия: Филология. Журналистика. 2024. Т. 24. Вып. 1. С. 47-54.

Самоделова 2022 — Самоделова Е.А. Сказки в творчестве Сергея Есенина // Российский научный журнал. Рязань, 2022. № 65. С. 121-133.

Самоделова, Солобай 2021 — Самоделова Е.А., Солобай Н.М. Украинская топонимика в жизни и творчестве Сергея Есенина // Сергей Есенин в контексте эпохи: К 100-летию Юрия Львовича Прокушева: Коллективная монография / отв. ред. Н.И. Шубникова-Гусева. М.: ИМЛИ РАН, 2021. С. 213-282.

Самоделова, Шубникова-Гусева 2020 — Самоделова Е.А., Шубникова-Гу-сева Н.И. Тамбов // Есенинская энциклопедия. 1895-1925. Константиново: Гос. музей-заповедник С.А. Есенина, 2020. / под ред. Н.И. Шубниковой-Гусевой. Вып. I: Памятные места и литературная география. С. 205-306.

Скороходов 2020а — Скороходов М.В. Лондон // Есенинская энциклопедия. 1895-1925 / под ред. Н.И. Шубниковой-Гусевой. Константиново: Гос.

музей-заповедник С.А. Есенина, Вып. I: Памятные места и литературная география. 2020. С. 139-140.

Скороходов 2020б — Скороходов М.В. Плимут // Есенинская энциклопедия. 1895-1925 /Под ред. Н.И. Шубниковой-Гусевой. Константиново: Гос. музей-заповедник С.А. Есенина, Вып. I: Памятные места и литературная география. 2020. С. 243.

Скороходов 2017 — Скороходов М.В. Сергей Есенин в зеркале американской периодической печати 1922-1925 годов // Литература двух Америк. 2017. № 3. С. 270-287.

Скороходов 2014 — Скороходов М.В. Сергей Есенин: истоки творчества. М.: ИМЛИ РАН, 2014.

Скороходов, Коломийцева 2016 — Скороходов М.В., Коломийцева Е.Ю. Нью-йоркская газета «Русский голос» (1922-1923) о С.А. Есенине и А. Дункан // Современное есениноведение. 2016. № 1 (36). С. 17-26.

Скороходов, Юсов, Юшкин 2001 — Скороходов М.В., Юсов Н.Г., Юшкин Ю.Б. Хронологическая канва жизни и творчества Сергея Александровича Есенина // Есенин С.А. Полн. собр. соч.: в 7 т. (9 кн.). М.: Наука, 2001. Т. 7. Кн. 3. С. 267-354.

Солнцева 2010 — Солнцева Н.М. Проза С. Есенина // Проблемы научной биографии С.А. Есенина: Сб. трудов по материалам Междунар. науч. конф., посвященной 114-летию со дня рождения С.А. Есенина. Москва; Константиново; Рязань, 2010. С. 104-115.

Субботин 2006 - Субботин С.И. Библиотека Сергея Есенина // Есенин на рубеже эпох: Итоги и перспективы. Материалы Междунар. науч. конф., посвящ. 110-летию со дня рожд. С.А. Есенина. Москва; Константиново; Рязань: Пресса, 2006. С. 331-355.

Субботин 1997 — Субботин С.И. [Комментарии] // Есенин С.А. Полн. собр. соч.: в 7 т. (9 кн.). М.: Наука; Голос, 1997. Т. 5. С. 388-410.

Шубникова-Гусева 2020 — Шубникова-Гусева Н.И. Берлин // Есенинская энциклопедия. 1895-1925 / под ред. Н.И. Шубниковой-Гусевой. Вып. I: Памятные места и литературная география. Константиново: Гос. музей-заповедник С.А. Есенина, 2020. С. 32-41.

Шубникова-Гусева 2001 — Шубникова-Гусева Н.И. Поэмы Есенина: От «Пророка» до «Черного человека»: Творческая история, судьба, контекст и интерпретация. М.: Наследие, 2001.

Шубникова-Гусева, Самоделова 1998 — Шубникова-Гусева Н.И., Самоделова Е.А. Комментарии // Есенин С.А. Полн. собр. соч.: в 7 т. (9 кн.). М.: Наука; Голос, 1998. Т. 3. С. 435-718.

REFERENCES

Gordon 1980 — Gordon, McVay. Isadora and Esenin. Ann Arbor, MI: Ardis,

1980.

Eseninskaia enciklopediia 2020 — Eseninskaia enciklopediia 1895-1925 [Yes-enin Encyclopedia 1895-1925], Issue 1: Pamyatnye mesta i literaturnaia geografia [Memorable places and literary geography], edited by N.I. Shubnikova-Guseva. Konstantinovo: Gosudarstvennyi muzei-zapovednik S.A. Esenina Publ., 2020. (In Russ.)

Kibal'nik 2021 — Kibal'nik, Sergei A. "Metafora svobody ili allegoriia samoubiistva? 'Amerika' v hudozhestvennom mire Dostoevskogo" ["A Metaphor of Freedom or an Allegory of Suicide? 'America' in Dostoevsky's Works"]. Literature of the Americas, no. 11 (2021): 8-33. (In Russ.)

Letopis' 2003 — Letopis' zhizni i tvorchestva S.A. Esenina [Yesenin: Life and Works. A Timeline], in 5 vols. (7 books), vol. 1. Moscow: IWL RAS Publ., 2003. (In Russ.)

Letopis' 2005 — Letopis'zhizni i tvorchestva S.A. Esenina. [Yesenin: Life and Works. A Timeline], vol. 2. Moscow: IWL RAS Publ., 2005. (In Russ.)

Letopis' 2008 — Letopis'zhizni i tvorchestva S.A. Esenina. [Yesenin: Life and Works. A Timeline], vol. 3, book 2. Moscow: IWL RAS Publ., 2008. (In Russ.)

Letopis' 2010 — Letopis'zhizni i tvorchestva S.A. Esenina. [Yesenin: Life and Works. A Timeline], vol. 4. Moscow: IWL RAS Publ., 2010. (In Russ.)

Nikol'skii 2020 — Nikol'skii, Aleksandr A. "Siuzhet mnimoi gibeli geroia v povesti S.A. Esenina Yar" ["The Plot of the hero's imaginary death in Yesenin's tale Yar"]. Sovremennoe eseninovedenie, no. 4 (55) (2020): 48-49. (In Russ.)

Prokushev 1963 — Prokushev, Yuri L. Yunost' Esenina. [Yesenin's Youth] Moscow: Moskovskij rabochij Publ., 1963. (In Russ.)

Samodelova 2006 — Samodelova, Elena A. Antropologicheskaia poetika S.A. Esenina: Avtorskii zhiznetekst na perekrest'e kul'turnyh tradicii [Yesenin's Anthropological Poetics: Author's Life and Text at the Crossroads of Cultural Traditions]. Moscow: Yazyki slavianskoi kul'tury Publ., 2006. (In Russ.)

Samodelova 1998 — Samodelova, Elena A. "Istoriko-fol'klornaia poetika S.A. Esenina" ["Yesenin's Historical Folklore Poetics"]. Riazanskii etnograficheskii vestnik [Ryazan Ethnographic Bulletin] 1 (1998). (In Russ.)

Samodelova 2023 — Samodelova, Elena A. "O vliianii romana Chto delat'? N.G. Chernyshevskogo na povest' Yar S.A. Esenina" ["On the Influence of Chernyshevskiy's Novel What Is to Be Done? on Yesenin's Tale Yar"]. Izvestiia Saratovskogo universiteta. Novaya seriia. Seriia: Filologiia. Zhurnalistika 23, no. 1

(2023): 73-79. (In Russ.)

Samodelova 2024 — Samodelova, Elena A. "O vliianii romana Chto delat'? N.G. Chernyshevskogo na tvorchestvo S.A. Esenina" ["On the Influence of Chernyshevskiy's Novel What Is to Be Done? on Yesenin's Work]. Izvestiia Saratovskogo universiteta. Novaya seriya. Seriya: Filologiya. Zhurnalistika 24, no. 1

(2024): 47-54. (In Russ.)

Samodelova 2022 — Samodelova, Elena A. "Skazki v tvorchestve Sergeia Esenina" ["Folktales in Sergei Yesenin's Works"] Rossiiskii nauchnyi zhurnal, no. 65 (2022): 121-133. (In Russ.)

Samodelova, Shubnikova-Guseva 2020 — Samodelova, Elena A., and N.I. Shubnikova-Guseva. "Tambov" ["Tambov"]. Eseninskaia enciklopediia. 1895-1925. [Yesenin Encyclopedia. 1895-1925], Issue 1. Pamiatnyie mesta i literaturnaia geografiia [Memorable places and literary geography], edited by N.I. Shubnikova-Guseva, 205-306. Konstantinovo: Gosudarstvennyi muzei-zapovednik S.A. Esenina Publ., 2020. (In Russ.)

Samodelova, Solobai 2021 — Samodelova, Elena A., and Nina M. Solobai. "Ukrainskaia toponimika v zhizni i tvorchestve Sergeia Esenina" ["Ukranian Toponymy in Yesenin's Life and Works"]. In Sergei Esenin v kontekste epohi: K 100-letiyu Yu.L. Prokusheva [Segei Yesenin in the Context of the Epoch. For the 100th Anniversary of Yu.L. Prokushev], edited by Natalia I. Syubnikova-Guseva, 213-282. Moscow: IWL RAS Publ., 2021. (In Russ.)

Shubnikova-Guseva 2020 — Shubnikova-Guseva, Natalia I. "Berlin" ["Berlin"]. In Eseninskaia enciklopediia. 1895-1925 [Yesenin Encyclopedia 1895-1925], Issue 1. Pamyatnyie mesta i literaturnaia geografiia [Memorable places and literary geography], edited by N.I. Shubnikova-Guseva, 32-41. Konstantinovo: Gosudarstvennyi muzei-zapovednik S.A. Esenina Publ., 2020. (In Russ.)

Shubnikova-Guseva 2001 — Shubnikova-Guseva, Natalia I. Poemy Esenina: Ot "Proroka" do "Chernogo cheloveka": Tvorcheskaia istoriia, sud'ba, kontekst i interpretaciia [Yesenin's Poems from "The Prophet" to the "Black Man": History, Context, Interpretation]. Moscow: Nasledie Publ., 2001. (In Russ.)

Shubnikova-Guseva, Samodelova 1998 — Shubnikova-Guseva, Natalia I., and Elena A. Samodelova. "Kommentarii" [Notes]. In Yesenin, S.A. Polnoe sobraniie sochinenii [Complete Works]: in 7 vols, 9 books. Vol. 3, 435-718. Moscow: Nauka Publ., Golos Publ., 1998. (In Russ.)

Skorohodov 2020a — Skorohodov, Maksim V. "London" ["London"]. In Eseninskaia enciklopediia. 1895-1925 [Yesenin Encyclopedia 1895-1925], Issue 1. Pamyatnyie mesta i literaturnaia geografiia [Memorable places and literary geography], edited by N.I. Shubnikova-Guseva, 139-140. Konstantinovo: Gosudarstvennyi muzei-zapovednik S.A. Esenina Publ., 2020. (In Russ.)

Skorohodov 2020b — Skorohodov, Maksim V. "Plimut" ["Plimut"]. In Eseninskaia enciklopediia. 1895-1925 [Yesenin Encyclopedia 1895-1925], Issue 1. Pamyatnyie mesta i literaturnaia geografiia [Memorable places and literary geography], edited by N.I. Shubnikova-Guseva, 243. Konstantinovo: Gosudarstvennyi muzei-zapovednik S.A. Esenina Publ., 2020. (In Russ.)

Skorohodov 2014 — Skorohodov, Maksim V. Sergei Esenin: Istoki tvorchestva [Sergei Yesenin: The Origins of His Work]. Moscow: IWL RAS Publ., 2014. (In Russ.)

Skorohodov 2017 — Skorohodov, Maksim V. "Sergei Esenin v zerkale amerikanskoi periodicheskoi pechati 1922-1925 godov" ["Sergei Esenin in the Mirror

of American Periodicals, 1922-1925"]. Literature of the Americas, no. 3 (2017): 270-287. (In Russ.)

Skorohodov, Kolomiiceva 2016 — Skorohodov, Maksim V., and Elena Yu. Kolomiiceva. "N'iu-Iorkskaia gazeta Russkii golos (1922-1923) o S.A. Esenine i A. Dunkan" [Newspaper Russkij golos (1922-1923, New York) on S.A. Yesenin and I. Duncan"]. Sovremennoe eseninovedenie, no. 1 (36) (2016): 17-26. (In Russ.)

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Skorohodov, Iusov, Iushkin 2001 — Skorohodov, Maksim V., Iusov, Nilolai G., and Yuri B. Iushkin, "Hronologicheskaia kanva zhizni i tvorchestva Sergeia Aleksandrovicha Yesenina" ("S.A. Yesenin Timesline"]. In Yesenin, S.A. Polnoe sobraniie sochinenii [Complete Works]: in 7 vols, 9 books. Vol. 1, book 3, 267-354. Moscow: Nauka Publ., 2001. (In Russ.)

Solnceva 2010 — Solnceva, Natalia M. "Proza S. Yesenina" ["S. Yesenin's Prose"]. In Problemy nauchnoi biografii S.A. Esenina: Sbornik trudov po materialam Mezhdunarodnoi nauchnoi konferentsii, posv. 114-letiyu so dnya rozhdeniia S.A. Esenina. [Problems of Yesenin's Scholarly Biography. Proceedings of International Conference Dedicated to Yesenin's 114 anniversary], 104-115. Moscow; Konstantinovo; Riazan', 2010. (In Russ.)

Subbotin 2006 — Subbotin, Sergei I. "Biblioteka Sergeia Esenina" ["Sergei Yesenin's Library"]. In Yesenin na rubezhe epoh: Itogi i perspektivy. Materialy Mezhdunarnoi nauchnoi konferencii, posv. 110-letiyu so dnia rozhdeniia S.A. Esenina [Yesenin at the Turn of the Epochs: Results and Rrospects. Proceedings of the International Conference Dedicated to Yesenin's 110 anniversary], 331-355. Moscow, Konstantinovo, Riazan', Pressa Publ., 2006. (In Russ.)

Subbotin 1997—Subbotin, Sergei I. "Kommentarii" ["Notes"]. In Yesenin, S.A. Polnoe sobraniie sochinenii [Complete Works]: in 7 vols, 9 books. Vol. 5, 388-410. Moscow: Nauka Publ., Golos Publ., 1997. (In Russ.)

Znobishcheva 2012 — Znobishcheva, Maria I. Gogol' v hudozhestvennom soznanii Esenina: filosofiia ipoetika russkogoprostranstva [Gogol in Yesenin's Artistic Consciousness: Philosophy and Poetics of the Russian Space]. PhD diss., Tambov, 2012. (In Russ.)

© 2024, Е.А. Самоделова

Дата поступления в редакцию: 05.10.2023 Дата одобрения рецензентами: 23.03.2024 Дата публикации: 25.06.2024

© 2024, Elena A. Samodelova

Received: 05 Oct. 2023 Approved after reviewing: 23 Mar. 2024 Date of publication: 25 Jun. 2024

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.