Е. П. Иванова
СЕМАНТИЗАЦИЯ ЛЕКСИЧЕСКОЙ ЕДИНИЦЫ В ЛЕКСИКОГРАФИИ КАК ОТРАЖЕНИЕ ИЗМЕНЕНИЯ НАУЧНОГО ЗНАНИЯ (ЭВОЛЮЦИЯ ОПРЕДЕЛЕНИЙ ГИДРОМЕТЕОРОВ ВО ФРАНЦУЗСКИХ ОБЩИХ СЛОВАРЯХ)
На рубеже XX-XXI вв. наблюдается значительное расширение области использования метеорологической лексики вследствие формирования общественного интереса к проблемам глобального изменения климата и связанному с этим увеличению количества природных аномалий и природных катастроф. Социальная детерминированность метеорологической терминологии обусловливает интенсивность процесса ее распространения за пределами специальной научной сферы применения и способствует ее популяризации в непрофессиональном дискурсе, что находит свое отражение в соответствующих дефинициях общей лексикографии. Более того, облегчение доступа к получению метеопрогнозов, связанное с распространением СМИ и электронных источников информации, способствует формированию определенного уровня метеорологических знаний, характерного для обыденного массового сознания современного человека, который выступает в данном случае не как специалист по метеорологии, а как потребитель метеорологической информации практической направленности. Естественно, что степень адекватной интерпретации содержания, заложенного в текст метеопрогноза, предназначенного для массового потребителя, определяется уровнем информированности последнего в области общих вопросов возникновения, развития и проявления атмосферных явлений, и, в частности, предполагает понимание основных метеорологических терминов, например, значение наименований различных видов осадков, их компонентов, типов облаков и т. п. Именно поэтому на сайтах национальных и европейских метеорологических служб, которые предлагают краткосрочные и долгосрочные прогнозы погоды в любой точке мира, как правило, приводятся глоссарии основных метеорологических терминов с кратким пояснением, раскрывающим основное понятие термина и предназначенное для читателя, не квалифицированного в вопросах метеорологии. Например, таковыми являются Glossaire EuroMet, Glossaire Météo France, Glossaire des termes de Météorologie Canada, La météo de A à Z, Lexique Météorologique. Мы полагаем, что направленность на « не специалиста» подобных терминологических глоссариев позволяет рассматривать приводимые в них дефиниции в одном ряду с дефинициями общих толковых и энциклопедических словарей.
Анализ, проведенный на материале толковых и энциклопедических словарей французского языка XVII-XXI вв., свидетельствует о количественном росте лексем, формирующих тематическое поле гидрометеоров (т. е. атмосферных явлений, связанных с водой), в хронологической перспективе (26 лексем в XVII в., 28 лексем в XVIII в., 53 лексемы в XIX в. и, наконец, 85 лексем в хронологический период, обозначенный XX-XXI вв.). Вместе с тем, соглашаясь с исследователями, которые полагают, что количественные характеристики исторических словарей, фиксирующих наличие количества слов в том
© Е. П. Иванова, 2008
или ином периоде развития языка, свидетельствуют о том, как картина мира отражается в языке, мы полагаем, что для характеристики изменений в наших представлениях об окружающем мире основополагающее значение имеет содержательный аспект представления соответствующих понятий, фиксируемый, в том числе, в лексикографии.
В этом плане проведенное исследование показало, что если представить знания о природном явлении некоторого класса в виде фрейма, связываемого в сознании со словом Ьу^ошё1ёоге, обозначающим данный класс явлений, то такие элементы (слоты) общего фрейма, как «Пространственная локализация (Место образования)», «Параметрические характеристики (Размер компонентов, Оптическая характеристика: горизонтальная видимость, Высота расположения (для облаков), Температура)», «Причина», «Следствие», «Форма (Форма облаков, форма компонентов осадков)», «Характер разрешения (для облаков)», а также «Цвет» и «Структура» представляют словарную дефиницию как отражение процесса формирования научного знания. Проецируя типологию содержательных структур словаря, предложенную Э. Агрикола1, в соответствии с которой лексическая единица одновременно выступает как элемент системы микро-, медио- и макроструктурного уровня лексикографического описания (микроструктура охватывает семантическую структуру слова, медиоструктура реализуется на уровне лексических групп, а макроструктура включает более широкие связи, объединяющие лексические группировки), мы можем сказать, что изученный фрейм представляет собой макроструктуру, которая может быть применима для представления того фрагмента знания, который в языковой картине мира индивида, говорящего на французском языке в период между XVII и XXI вв., представлен тематической областью атмосферных явлений, связанных с водой. Варьирование значения признака, выступающего в качестве микроединицы по отношению уровня медиоструктуры соответствующего признака, наглядно показывает, на каком этапе эмпирическое понятие, основное содержание которого составляют признаки, доступные наблюдению, превращается в качественно иной вид, в теоретическое понятие, признаки содержания которого устанавливаются посредством некоторого теоретического анализа.
Остановимся более подробным образом на выражении признака параметрических характеристик в исследованных дефинициях.
В логике существует несколько возможных классификаций понятий (по некоторым характеристикам объема - пустые, единичные, общие; по характеру обобщаемых в понятии предметов - собирательные/несобирательные; по характеру элементов объема понятия - конкретные/абстрактные; по характеру признаков в содержании - положительные/отрицательные, относительные/безотносительные и т. д.).
В рамках проблематики, рассматриваемой в данной статье, представляется целесообразным исходить из типологии понятий в науке, получившей наиболее полное и законченное теоретическое обоснование в работе Р Карнапа «Философские основания физики. Введение в философию науки»2, в соответствии с которой понятия разделяются на три основные группы: классификационные (качественные), сравнительные и количественные. Классификационное понятие соотносит предмет с определенным классом, например, все понятия таксономии в ботанике и зоологии (различные виды, семейства, роды и т. п.) являются классификационными понятиями. Таким образом, качественные понятия позволяют дать первичную классификацию объектов, они значительно различаются по количеству информации, которую сообщают о предмете. Соответственно, увеличение содержания понятия обусловливает сужение его объема.
Более эффективными для выражения информации являются сравнительные понятия. Они занимают промежуточное положение между классификационными и количественными понятиями и, предшествуя количественным понятиям, являются значительно более эффективным инструментом для описания, предсказания и объяснения, чем более грубые классификационные понятия. Сравнительные понятия позволяют установить иерархию между классами качественно одинаковых предметов. Сравнительные понятия могут стать основой для количественных понятий, соответствующих измерительному уровню познания.
Каждое количественное понятие имеет соответствующую пару сравнительных понятий, которые в развитых областях науки обычно служат в качестве первого шага к количественному понятию, позволяющему выразить числом соответствующие свойства предметов и выражающему степень интенсивности некоторого свойства в виде числа. Если с помощью сравнительных понятий упорядочиваются все предметы изучаемой области по степеням интенсивности некоторого присущего им свойства, то с помощью количественных понятий приписываются определенные числа степеням интенсивности интересующего нас свойства. Классическим примером последовательной трансформации понятий является триада, включающая качественное понятия «теплый», сравнительное «теплее» и количественное «температура».
Исследование показало, что изменение основных значений «Параметрические характеристики», актуализируемый в дефинициях, которое фиксируется на шкале данного признака, свидетельствует о коренной трансформации в лексикографическом заполнении данного признака, обусловленной развитием инструментальной базы метеорологии. Метеорология - это, прежде всего, измерение и наблюдение за природными явлениями, позволяющее при обработке значительного объема эмпирического материала делать метеорологические предсказания состояния атмосферы. Первые измерительные приборы, с помощью которых проводились измерения температуры окружающего воздуха, количества выпавших осадков, влажности воздуха, силы ветра и др. параметров были созданы в XVII-XVIII вв. Однако настоящей физической наукой метеорология стала в XIX-XX вв. Основная инструментальная база для исследований атмосферных явлений, сложившаяся к XIX в., в дальнейшем развивалась, либо за счет совершенствования существующих типов инструментов (цифровой барометр, керамический и электролитический гигрометры, ультразвуковой анемометр, термометр на базе платинового сопротивления и т. п.), либо путем создания новых приборов измерения и наблюдения (анемосинемограф, оптический диффузометр, гелиограф, лидар, метеорологический радар и спутник, радиозонды, детектор молнии, метеокам и т. д.).
Измерением называют процесс представления свойств реальных объектов в виде числовой величины. На начальном этапе наблюдения и формирования научных понятий для формулирования результатов наблюдений используются качественные понятия (параметрические прилагательные, характеризующие размер - gros, grand, petit, menu, fin, а также прилагательные в сочетании с интенсификатором признака - très fin, fort menu; температуру - tiède, froid; количество выпавших осадков - fort, gros, abondant, très abondant, torrentiel, petit, léger, плотность тумана - serré, épais, dense; глагольные синтагмы, характеризующие те же признаки - limiter la visibilité, provoquer une diffusion intense de la lumière, on ne voit pas bien devant soi, troubler la transparence de l’air и т.д.) и сравнительные понятия, выражающие степень интенсивности свойства (грамматические формы сравнительной степени - plus (menu, petit, gros, abondant) ... que). Установление понятийных
связей между классами однородных предметов и их классификация на основе качественных признаков характерна для доинструментального уровня научного познания, а также достаточна для отражения наивной, обыденной картины мира. Количественные понятия позволяют передать степень интенсивности исследуемого свойства с помощью числа, в то время как выражение степени интенсивности в сравнительных понятиях обусловлено определенной долей произвольности.
Сравните эволюцию определения слова grésil во французских словарях, относящихся к различных хронологическим периодам в истории лексикографии:
В Словаре Французской Академии XVII-XIX вв. лексема определяется с помощью качественных понятий - Petite gresle fort menue & fort dure; в Словаре Французской Академии XX в. с помощью сравнительных понятий: Précipitation de petits grains de glace, plus menus que ceux de la grêle; словари XX-XXI вв. включают в определение количественные понятия: Pluie congelée, formée de petits globules de glace spongieuse, friable et blanche, d’un diamètre de 1 à 3 mm.
Проведенный анализ показал, что трансформация, в результате которой наравне с качественными и сравнительными понятиями, для фиксации признака начинают использоваться количественные понятия, отражает инструментальное расширение, которое означает изменение горизонта ощущений за счет применения специальных инструментов, позволяющих расширить освоение действительности и получить результат, недоступный без их применения.
Следует подчеркнуть, что различие между качественным и количественным понятием является не онтологическим, а гносеологическим, т. е. отражает не реальное различие, объективно существующее в природе, а различие в нашей концептуальной системе, или, как отмечает Р Карнап3, «различие между языками», имея в виду язык физики, язык антропологии, язык теории множеств и т. п. Иными словами, качественный и количественный языки есть суть двух возможных методологических подходов к описанию одной наблюдаемой сущности, при этом количественные понятия, представляя часть нашего языка, не являются имманентным природным свойством, они вводятся самим человеком исходя из практики применения чисел относительно явлений природы.
Вместе с тем, количественные понятия, безусловно, отражают более высокий уровень научного познания и поэтому активно проникают даже в те науки, где традиционно занимали достаточно скромное место (например, в психологии). В этом плане появление сравнительных понятий и, главным образом, количественных понятий в исследованных словарных дефинициях, представленных в неспециализированных словарях ХХ-XXI вв. (для обозначения ш компонента в мм или см в случае значения признака размера компонентов; расстояние от основания облака до поверхности земли в м - для признака высоты расположения тумана и облаков; предельное расстояние видимости наблюдаемого объекта в м и км - для реализации признака оптической характеристики (горизонтальной видимости); значение температуры в единицах соответствующей шкалы измерения), с нашей точки зрения, фиксирует качественно новый этап в представлении понятий, отражающих атмосферные явления, в общих толковых и энциклопедических словарях, в качестве прототерминов (предтерминов, архетипов), характерного для переходного этапа от наивного мышления к собственно научному (о прототерминах подробно см. Э. А. Сорокина4).
О преобразовании понятия, соответствующего фрагменту наивной картины мира, в научное, свидетельствует не только инструментальная составляющая, но и представление причины явления. На начальном этапе описания и наблюдения за природными
явлениями основное исследовательское внимание фокусируется на констатации фактов. Интерпретация и попытки осмысления причинной связи наблюдаемых явлений для естественно-научных наук (например, таких как астрономия и биология) начинаются после XVII в. Естественно, что, наблюдая за атмосферными явлениями уже на первом этапе проникновения в суть появления дождя, града, тумана, гололеда, росы и инея, человек задавался вопросом, в чем причина данных явлений и пытался найти ответы.
Вместе с тем, нам представляется принципиально важным обратить внимание на то, что в конечном итоге важен не столь сам факт «включения/отсутствия» объяснения причины, фиксируемый с помощью метода компонентного анализа, сколько семантическое заполнение данного слота. Научное объяснение состоит в том, чтобы указать не только собственно причину, но и необходимые условия ее действия, без наличия которых причина не приведет к действию, а также, в случае наличия таковых, определить релевантно сопутствующие обстоятельства, которые не являются необходимыми, но могут опосредованно влиять на характер действия причины.
С этой точки зрения, процесс формирования протермина в рамках системы дефиниций общего словаря отражается не только в параметризации дефинируемых понятий с помощью количественных понятий, но и в заполнении слота «Причина», который начинает актуализироваться на уровне дефиниции с первых словарей XVII в., претерпевая при этом, качественные трансформации (объяснение Причины без учета представления Необходимых условий для ее действия => варьирование количества Необходимых условий, фиксируемых в словарной дефиниции => вариативность в рамках категориальных отношений между Непосредственной Причиной и Причинами «второго порядка», что преломляется на синтаксическом уровне словарных дефиниций, отражающем разворачивание последовательной каузальной цепочки => фиксация новых Причин, отражающих новый этап проникновения человеческого разума в тайны природы).
Результат проведенного исследования показывает, что в диахронической перспективе происходит непрерывный процесс выделения видовых понятий, расширение лексико-семантических групп, а также процесс детализации, отражающий поступательное развитие научного знания, в частности, в области изучения состояния атмосферы и причинно-следственных связей наблюдаемых явлений. Так, характерна трансформация значения признака, наблюдаемая в заполнении параметра « Пространственная локализация: место образования», в которой отчетливо прослеживается процесс накопления научных знаний человеком в области метеорологии (ciel ^ atmosphère; nue ^ nuage ^ types de nuages). Следует также отметить очевидную тенденцию к нейтрализации использования образных средств для представления значения соответствующего признака в процессе диахронического развития дефиниции. Особенно отчетливо это можно проследить на примере таких признаков как «Форма компонентов осадков», «Цвет», «Структура», в которых использование метафор и образных сравнений (например, сравнение формы дискретных сегментов льда с pelote assez compacte или aiguilles plissées et entrelacées, а структуры твердых форм существования атмосферных осадков с poussière blanche, gelée blanche и verre) оказывается маркированным рамками словарей XVII-XVIII вв. и, в определенной мере, XIX в. Современная лексикография в таких случаях отдает предпочтение использованию качественных прилагательных, использование же метафор носит очень ограниченный характер. Более того, даже в тех случаях, где использование метафор является, по всей видимости, единственно возможным способом представления семантики (например, при описании формы различных типов облаков), конкретный набор
этих метафор в хронологической перспективе оказывается достаточно постоянным (tours, montagnes, dômes, mamelons, forme de panache ou d’enclume, boucles de cheveux, clous, rides и т. д.), что свидетельствует о формировании группы функциональных метафор, образный потенциал которых постепенно уменьшается и в рамках которых образуются единицы с переносными значениями (bande, voile, filaments, bancs, flocons). Отметим, что использование оригинальных «авторских» метафор носит в лексикографии единичный характер. Приведем пример сравнения перистых облаков в словаре Э. Литтре с «кошачим хвостом, тонкими мазками кистью, вьющимися волосами» (queue-de-chat, pinceau délié и cheveux crépus).
Следует также обратить внимание на модификацию в заполнении параметра « Следствие», в котором культурно-социальные и культурно-бытовые следствия, занимающие значительный объем в дефинициях первых словарей французского языка XVII-XVIII вв., практически полностью отсутствуют в словарях XX-XXI вв., для которых, главным образом, характерна фиксация природнообусловленных следствий.
Таким образом, проанализированный материал позволяет высказать предположение о том, что параметризация признаков природных явлений с помощью сравнительных и ко -личественных понятий, категориальные трансформации представления причинно-следственных связей наблюдаемых явлений в словарной дефиниции, тенденция к нейтрализации использования образных средств для семантической репрезентации соответствующего признака в процессе диахронического развития дефиниции, отражают качественно новый этап в представлении наименований атмосферных явлений в общих толковых и энциклопедических словарях XX-XXI вв. в качестве прототерминов.
1 Агрикола Э. Микро-, медио- и макроструктура как содержательная основа словаря // Вопросы языкознания, 1984. Вып.2. С. 72-82.
2 Карнап Р. Философские основания физики. Введение в философию науки / Пер. с англ. и коммент. Г. И. Руза-вина. М., 1971. 390 с.
3 Карнап Р. Там же. С. 106.
4 Сорокина Э. А. Когнитивные аспекты лексического проектирования (к основам когнитивного терминоведения): Автореф. дис докт. филол. наук. М., 2007. 45 с.
5 LittréE. Dictionnaire de la langue française: Paris, 1863-1872 // Grand atelier historique de la langue framaise. Redon, 2003 (CD-ROM).