СЕМАНТИКА ЗВУКООБОЗНАЧЕНИЙ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ НА МАТЕРИАЛЕ СТИХОТВОРЕНИЯ ЭДГАРА АЛАНА ПО «ВОРОН»
© Иванова К.З.*
Институт зарубежной филологии и регионоведения Северо-Восточного федерального университета им. М.К. Аммосова,
г. Якутск
В данной статье рассматриваются звукообозначения в произведении Эдгара Алана По «Ворон». Ценность данного произведения заключается в его ярких примерах - звуках, которые создаются особым сложением стихотворения. «Ворон» - это одно из произведений, в котором невозможно разделить слово и его звучание. Анализ данного произведения позволил раскрыть мироощущение автора, подтекст стихотворения и тем самым подобраться к раскрытию звуковой картины мира автора.
Ключевые слова Эдгар Алан По, Ворон, американская литература, американская поэзия, лирика, фоносемантика, звукосимволизм.
В связи с переходом лингвистических исследований на новую парадигму - антропоцентрическую - в центре внимания исследователей находится человек, а точнее, человек в языке и язык в человеке, его внутреннее содержание, его мировосприятие. Большое внимание при этом уделяется физическому восприятию (зрению, слуху, обонянию, вкусу, осязанию), а также объектам восприятия (свет, цвет, звук, запах, прикосновение, вкус).
Человек на подсознательном уровне воспринимает огромное количество звуков, при этом он создает определенные образы и понятия. Смысл по звучанию слова определяет фоносемантика. Это наука вбирает в себя фонетику, семантику, лексикологию и психологию. Александр Павлович Журавлев утверждал: «Фонетическая, звуковая значимость - лишь впечатление от звука нет предмета под названием Р, нет действия по имени Д, нет качества, которое бы называлось Ы. Звуковая значимость не связана с понятием, мы не можем объяснить значимость звука Ф, как это делается в словаре для слова дом. Можно только выявить коллективные впечатления от звука Ф и описать эти впечатления с помощью оценочных признаков» [3, с. 18]. Поэтому можно предположить, что любой звук человеческой речи имеет определенное подсознательное значение.
Звукосимволизм - закономерная непроизвольная фонетически мотивированная связь между фонемами слова и полагаемым в основу номинации незвуковым (неакустическим) признаком денотата (мотивом). Звукосимволизм можно было бы определить, как такую связь между означаемым и означающим в слове, которая носит непроизвольный, мотивированный характер [2].
Студент Английского отделения.
132
ЯЗЫК И КУЛЬТУРА
Как полагают исследователи, наибольшее воплощение составляющие внутреннего мира человека, включая восприятие, происходит в контексте художественного произведения и позволяет охарактеризовать поэтические образы восприятия, личность автора художественного произведения, особенности его мировосприятия [1]. Поэзия в этом плане занимает особое место, так как звучание поэтического произведения определяется стихотворным размером, ритмом, метром, характером и расположением рифм, строфикой, расположением пауз, мелодическим рисунком гласных и составом согласных, различными типами звуковых повторов.
«Поэзия - создание прекрасного посредством ритма», - утверждал Эдгар Алан По [5, с. 58]. В его стихотворении «Ворон» образы построены не только героями или описаниями происходящего, но и звуками, которые несут определенную семантику. Оригинал стихотворения «Ворон» на английском языке имеет большую ценность, потому что содержит в себе ярко выраженные звуки.
«The Raven» - если начать с названия, то даже в нем можно прочувствовать, что-то угрожающее, странное. Если говорить в общем, то стихотворение написано комбинацией восьмистопной акаталектики, а также семистопной и четырёхстопной каталектики.
В каждом новой стансе шесть строф, где последние три строфы заканчиваются четко слышащимся звуком [г]. Окончание стиха - ударная позиция, от него в частности зависит и интонация всей песни, и выделение какого-либо определенного смыслового момента. В нашем случае, каталектика и акаталектика которые выражаются в окончании строки представляются перед нами словами - door, more, Lenor, evermore, nevermore, implore, floor, где, как и говорилось преобладает звук [г]. Множество повторений определенных звуков и слов создают определенный образ. Звук и источник всегда тесно связаны и несут в себе определенные ассоциации, возникающие в подсознании. Так же на расшифровку звукообозначений требуется представление об источнике. Главное тематикой Эдгара По была «смерть прекрасной женщины», да и все его произведения излучают определенные чувства, возможно все из-за того, что это именно его произведения, ведь звук и источник связаны.
Прежде чем перейти к анализу звуков, вернемся к образам в стихотворении. Эдгар По изобразил ворона, стучащегося к рассказчику и погибшую его возлюбленную Ленор. Ворон и почти везде повторяющийся звук [r] неспроста присутствуют в этом произведении. Но и неспроста имя возлюбленной Ленор. Поэт просто описывал происходящее на первый взгляд, но если прочесть вслух данное произведение, можно уловить звуковой фон, который он специально подкрепил, чтобы читатель полностью воспринял текст. Таким образом, получается, что звуки передают или помогают передавать определенный смысл.
Фоносемантика
133
Перейдем к анализу звукообозначений. Определить настроение всего стихотворения нам позволяет звук [r], который ассоциируется у нас c рычанием или звуком издаваемым животным, в данном случае это относится к вороньему карканью. Таким образом, частое повторение звука [r] создает надвигающейся беды, угрозы. Образ Ворона широко распространен в мифологии и связывается с подземным миром, землей, небом, солнцем. Как трупная птица, издающая зловещее карканье, Ворон демоничен, связан с царством мертвых, со смертью, с кровавой битвой, выполняет функцию вестника зла. Он - посредник между миром живых и миром мертвых [6].
Определив настроение всего стихотворения, начинаем разбор образов и звуков.
В первом шестистишии(стансе) преобладает повторяющийся звук [p], [г]:
Once upon a midnight dreary, while I pondered weak and weary Over many a quaint and curious volume of forgotten lore,
While I nodded, nearly napping, suddenly there came a tapping,
As of some one gently rapping, rapping at my chamber door.'
’Tis some visitor, ’ I muttered, 'tapping at my chamber door -Only this, and nothing more. ’ [4, с. 464].
Звук [p] при прочтении напоминает постукивание, а если говорить о фоносемантике этого звука, то ассоциации ведут нас к слову tapping, push, которые дают определенный смысл в виде - толкать, стучать. Звук [p] не случайно слышится на фоне слов, он дает ощущение именно постукивания ворона и так же способствует нагнетанию обстановки.
Так же, в последующих строках частое использование щипящего звука, которое затем объясняется звуком штор:
Eagerly I wished the morrow; - vainly I had sought to borrow From my books surcease of sorrow - sorrow for the lost Lenore -For the rare and radiant maiden whom the angels name Lenore -Nameless here for evermore.
And the silken sad uncertain rustling of each purple curtain Thrilled me - filled me with fantastic terrors never felt before [4, с. 464].
Щипящий звук так же сопровождает вход ворона в комнату, взмах его крыльев:
Open here Iflung the shutter, when, with many a flirt and flutter,
In there stepped a stately raven of the saintly days of yore.
Not the least obeisance made he; not a minute stopped or stayed he;
And the raven, never flitting, still is sitting, still is sitting [4, с. 466].
134
ЯЗЫК И КУЛЬТУРА
Тем не менее, во всем стихотворении преобладает звук [r], как уже говорилось - для настроения, даже имя возлюбленной, которое повторяется несколько раз в конце станс - Lenore, - имеет звук [г].
Так же, не было упомянуто слово «Nevermore», которое почти в каждой стансе является самым последним словом.
Quoth the raven, 'Nevermore. '
With such name as 'Nevermore.'
Then the bird said, 'Nevermore.'
Of "Never-nevermore."
She shall press, ah, nevermore!
Shall be lifted - nevermore!
Meant in croaking 'Nevermore.' [4, с. 464].
В самом стихотворении это слова ворона. Это самое интересное звукообозначение в данном стихотворении. Во-первых, это означает «никогда больше», это слово имеет более сильную окраску, чем «never» - никогда. Во-вторых, в нем есть звукообозначение, семантика которого - карканье ворона. Таким образом получается, что это слово означает не только «никогда», но и несет в себе фоновый звук «карр» - «ворон каркает слово никогда». Именно данное слово является трудно переводимым на русский язык, не разрушая звукообозначения и смысла самого слова. Существует более двухсот переводов данного стихотворения, но пока никто не нашел слово на русском языке, которое бы передавало всю суть «nevermore». Но тем не менее, М. Зенкевич в своих переводах оставил «nevermore», дабы не разрушать семантику звукообозначения.
Таким образом, если суммировать выше сказанное, то получается, что данное произведение имеет не только сложную структуру, но и сложный звуковой фон. Звук [r] преобладающий в стихотворении делает его мрачным и тяжелым. Звуки шороха штор, постукивания ворона и его карканье не передается прямым текстом, читатель слышит их в своей речи, когда читает вслух стихотворение. Поэт подобрал такие слова, которые воспроизводят звуки и при этом они несут свое обычное значение и в то же время создают «звучащий» фон. Образы, которые создал Эдгар По «звучат».
Подведя итог данного исследования, можно сказать, что исследование семантики звукообозначений в поэтическом художественном тексте позволяет раскрыть мироощущение автора, найти и понять подтекст, заложенный в стихотворении, тем самым раскрывая звуковую картину мира поэта.
Список литературы:
1. Атаманова Н.В. Семантика звукообозначений в поэзии Ф.И. Тютчева. АКД. - Брянск: Брян. ООО «Ладомир», 2012. - 213 с.
Фоносемантика
135
2. Базылев В.Н. Российская лингвистика XXI века: традиции и новации. -М.: Изд-во СГУ 2009 - 380 с.
3. Журавлев А.П. Звук и смысл. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Просвещение, 1991. - 160 с.
4. Захарова В.В., Томашевский Б.Б. Антология английской и американской поэзии. На английском языке. - М.: Прогресс, 1972. - 719 с.
5. По Э. Поэтический принцип // Эстетика американского романтизма. -М., 2001 - С. 57-85.
6. Животные в мифологии / Ворон [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://myfhology.info/myth-animals/voron.html.