Научная статья на тему 'Семантика наименований водной стихии в поэтическом языке Ф. И. Тютчева и в ассоциативном восприятии современной молодежи'

Семантика наименований водной стихии в поэтическом языке Ф. И. Тютчева и в ассоциативном восприятии современной молодежи Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
150
36
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
Ф.И.ТЮТЧЕВ / ЛЕКСЕМА / «ВОДА» / «ТЕЧЬ» / «ЛИТЬ» / СТИМУЛ / РЕАКЦИЯ / F.I.TYUTCHEV / «WATER» / «POUR» / «FLOW» / LEXEME / STIMULUS / REACTION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Банникова М. С.

Исследуется проблема неоднозначности использования лексической семантики в наименованиях элементов водной стихии в поэтическом тексте Ф.И.Тютчева и их ассоциативного восприятия нашими современниками.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

We research the problem amliguity of usage lexical semantic of water objects in poetic text of F.I.Tyutchev and their associative perception by our contemporaries.

Текст научной работы на тему «Семантика наименований водной стихии в поэтическом языке Ф. И. Тютчева и в ассоциативном восприятии современной молодежи»

УДК- 416:820.08

СЕМАНТИКА НАИМЕНОВАНИЙ ВОДНОЙ СТИХИИ В ПОЭТИЧЕСКОМ ЯЗЫКЕ Ф.И.ТЮТЧЕВА И В АССОЦИАТИВНОМ ВОСПРИЯТИИ СОВРЕМЕННОЙ МОЛОДЕЖИ

М.С. Банникова

Исследуется проблема неоднозначности использования лексической семантики в наименованиях элементов водной стихии в поэтическом тексте Ф.И.Тютчева и их ассоциативного восприятия нашими современниками.

Ключевые слова: Ф.И.Тютчев, лексема, «вода», «течь», «лить», стимул, реакция.

В основу статьи легли материалы, полученные в результате эксперимента на проверку восприятия тютчевской семантики водной стихии современной студенческой молодежью, не подозревающей об участии в данном эксперименте. Впервые близкий к этому эксперимент был проведен Ю.Н.Карауловым и описан в его монографии «Словарь Пушкина и эволюция русской языковой способности». Основная задача, стоящая перед автором статьи, - рассмотреть, как соотносятся в языковом сознании «усредненного» [2, I, с.5] современного носителя русского языка и в поэтическом языке Ф.И.Тютчева отдельные наименования, обозначающие элементы водной стихии. К наиболее употребительным в творчестве поэта названиям понятий, относящихся к водной стихии, мы относим лексемы «вода», «течь», «лить».

Сопоставление проводилось на базе двух уникальных лексикографических произведений: «Поэтического словаря Ф.И.Тютчева» А.Л.Голованевского и «Русского ассоциативного словаря» Ю.Н.Караулова. «Поэтический словарь Ф.И.Тютчева» «является полным словарем поэтической личности» [1, с. 7] и представляет «все семантическое богатство языка поэзии Тютчева» [1, с. 9]. «Русский ассоциативный словарь» создавался на основе свободного ассоциативного эксперимента и поэтому позволяет получить ответ на вопрос: «Как мыслят русские в современной России?» [2, I, с. 3].

Опираясь на данные названных словарей, мы учитывали: частотность употребления лексем в их прямом, номинативном значении; семантические связи, которыми характеризуется та или иная лексема (метафорический контекст и нерелевантные семантические связи («семантические обертоны»)).

Видный исследователь творчества Тютчева Б.М.Козырев отметил: «...более чем в одной третьей части всех оригинальных стихотворений Тютчева есть образы, связанные с его излюбленной водной стихией, а примерно в одной десятой части - эти образы являются центральными, так или иначе определяющими тему стихотворения» [3, с. 99].

У Тютчева сама лексема «вода» в разных словоформах встречается всего 35 раз, причем преобладающей является форма множественного числа - «воды». «Поэтический словарь Ф.И.Тютчева» выделяет два основных значения данной лексемы: «1. Водные массы рек и морей, сами реки и моря» (что в основном относится к формам множественного числа) и «2. Безалкогольная жидкость» [1, с. 111]. В «Русском ассоциативном словаре» словоформы «вода» и «воды» подаются в разных словарных статьях. Следует отметить, что из общего числа реакций на стимул «воды», зафиксированных «Русским ассоциативным словарем» (113), нет ни одного прямого совпадения семантических связей поэтической лексики Тютчева с реакциями современных носителей русского языка. У Тютчева «воды» почти всегда встречаются в метафорическом контексте («кипящих», «мрачных», «оживших», «восторженны», «дремлющие», «живые»), они зачастую одухотворены, имеют свой нрав, темперамент, находятся в непрестанном движении («бегут», «коснулись», «поглотят», «подернулись», «покроют», «потемнели», «стремят», «шумят»).

Как отмечает В.Н.Аношкина, вода у Тютчева «подвижно-изменчива, вечно движущаяся, как время, как жизнь человека» [4, с. 38].

Данные «Русского ассоциативного словаря» позволяют судить об отсутствии таких глубинных и сложных ассоциаций у современных носителей русского языка. Самая частая реакция на словоформу «воды» - «минеральные (9 ответов), «напиться» (6 ответов), «вешние» (5 ответов), «море», «пить» (по 4 ответа). Определения, которые связываются со словоформой «воды», или цветовые («голубые», «желтые», «синие»), или характеризуют воды с точки зрения их

происхождения («речные», «весенние»), температуры («прохладные»), политической окраски («нейтральные»), потребительских качеств («минеральные, «газированные»). Пожалуй, одну из реакций на стимул «воды» в «Русском ассоциативном словаре» можно считать эпитетом: «бурные» (2 ответа из 113).

Таким образом, можно сделать вывод, что в обыденном сознании современного носителя русского языка «воды» мыслятся не как стихийное начало природы, одушевленное и непредсказуемое в своих проявлениях, а как некая субстанция, которую можно увидеть, ощутить ее температуру, выпить, наконец. Только одна синтаксическая структура нашла отражение в реакциях студентов на данный стимул. Это устойчивое сочетание, обозначающее название водных поверхностей, аналогичное тютчевскому «Британские воды» - «Море, омывающее Британию» [1, с. 111], а в «Русском ассоциативном словаре» зафиксированы и такие ассоциации на стимул «воды»: «Черного моря», «Амура», «Конго», «Средиземноморья», «Тихого океана». Названные словосочетания ассоциируются участниками эксперимента по принципу принадлежности водных поверхностей к той или иной географической области, т.е. по чисто внешнему признаку. Эти понятия представлены в статичном, а не в динамичном, как у Тютчева, восприятии.

«Вода» в значении единственного числа встречается у Тютчева лишь в одном случае в творительном падеже («Рассорился с водою и взялся за вино»), в значении «безалкогольная жидкость» [1, с. 111]. В «Русском ассоциативном словаре» зафиксировано 557 ответов-реакций на словоформу «вода» [2, I, с. 100] против 113 реакций на словоформу «воды». Можно сделать вывод, что для наших современников словоформа «воды» в значении «водные массы рек и морей, сами реки и моря» не является актуальной.

Одно из основных свойств воды - ее текучесть, поэтому логично рассмотреть связь двух лексем - «вода» и «течь» - в поэтическом словаре Тютчева и в сознании современных носителей русского языка так, как она отражена в «Русском ассоциативном словаре». При сопоставлении сразу обращает на себя внимание тот факт, что из двух омоформ (течь - имя существительное и течь - глагол) в «Поэтическом словаре Ф.И.Тютчева» встречается только глагол «течь», имеющий пять значений, причем только одно из них прямое: «О движении воды в каком-либо направлении» [1, с. 807], а остальные четыре - переносные. В «Русском ассоциативном словаре» на стимул «течь» отмечено 106 реакций. Слова-ассоциаты «вода» и «река» встречаются с одинаковой частотой: по 7 раз. Очевидно, что «течь» в данных случаях выступает как глагол. Реакции «в корабле», «пробоина» (по 3 раза) указывают на восприятие лексемы «течь» в качестве имени существительного. Из 106 реакций на стимул «течь» метафорических ассоциаций мало; отметить можно, пожалуй, такие слова-ассоциаты, как «речь», «дискомфорт», «изменяться», «исчезать». Становится очевидным, что для носителей современного русского языка лексема «течь» в двух своих омоформах ассоциируется прежде всего со своим прямым значением, а для поэтического языка Тютчева доминирующими являются переносные значения («2. Двигаться плавно, неторопливо. Уже небесный лев тяжелою стопою В пределах зноя стал - и пламенной стезею Течет по светлым небесам! (Послание Горация к Меценату, в котором приглашает его к сельскому обеду) [5, I, с. 17]. Из ближних Солнце врат Рожденья своего обителью надменно Исходит и течет царь томный и сомненный (Урания) [5, I, с.22]. Река воздушная полней Течет меж небом и землею,.. (Летний вечер) [5, I, с. 62]. Там в горнем, неземном жилище, Где смертной жизни места нет, ...Струя воздушная течет,.. («Над виноградными холмами...») [5, I, с. 143]. 3. Существовать, совершаться. Та жизнь, увы! что в нас тогда текла, Та злая жизнь с ее мятежным жаром, Через порог заветный перешла? (Итальянская villa) [5, I, с. 180]. 4. Распространять интеллектуальные и нравственные ценности. ...Благоволением судьбины текут к нам дщери Мнемозины, Честь, радость и краса народам и векам! Урания одна, как солнце меж звездами, Хранит гармонию и правит их путями: По манию ее могущего жезла Из края в край течет благое просвещенье,.. (Урания) [5, I, с. 20]. 5. Двигаться, перемещаться. В испуге ищут правду божью, Очнувшись вдруг, все эти племена, ...И одолеть она не в силах Отравы той, что в жилах их течет, В их самых сокровенных жилах, И долго будет течь, - и где исход? (Ватиканская годовщина) [5, II, с. 222223]». [1, с. 807]). Эти значения придают поэтическому языку Тютчева образность, философскую насыщенность, торжественность.

С лексемой «вода» ассоциативно связана лексема «лить», что и отражает «Русский ассоциативный словарь»; в нем на стимул «лить» зафиксирована 61 реакция «воду», на тот же стимул - 8 реакций «вода» (из полученных ста четырех). Менее частотные ассоциаты («молоко», «бензин», «воду из ведра») тоже связаны с перемещением жидкости. «Поэтический словарь Ф.И.Тютчева» отмечает два значения лексемы «лить»: «1. Течь воздушной струей, подобно водной

струе. 2. Распространять повсюду» [1, с. 331-332]. Как видно, среди указанных значений нет такого, которое было бы напрямую связано с водой. В этом состоит основное различие между поэтическим сознанием Тютчева и обыденным сознанием современного носителя русского языка, но можно отметить и другие оттенки значений.

«Поэтический словарь Ф.И.Тютчева фиксирует устойчивое выражение «лить слезы»: «Лить слезы: льет слезы (1). Плакать. Благоухающие слезы не о былом Аврора льет... («Весна») [5,

I, с. 183]» [1, с. 332]. В «Русском ассоциативном словаре» можно отметить только одну ассоциацию на стимул «лить», сходную по семантике: «крокодильими слезами» [2, I, с. 296], но общей у этих идиоматических выражений является только сема «плакать». В примере из стихотворения Тютчева «Весна» речь идет об искренних слезах, слезах как проявления печали, тоски. Реакция «крокодильими слезами» указывает на неискренние слезы («Лицемерно жаловаться, притворно, неискренне сожалеть о чем-либо» [6]. «Ассоциативное поле - это не просто фрагмент вербальной памяти (знаний) человека, фрагмент системы семантических и грамматических отношений, но и фрагмент образов сознания, мотивов и оценок русских» [2, I, с. 6]. Таким образом, в представлении современных носителей русского языка выражение «лить слезы» вызывает негативные реакции. Кроме того, «Русский ассоциативный словарь» отмечает следующие ассоциации на стимул «лить»: «воду впустую», «воду (из пустого в порожнее)» [2, I, с. 296]. Здесь прослеживаются такие значения: «1. Заниматься пустой болтовней; говорить одно и то же, об одном и том же. 2. Заниматься бесполезным делом» [6]. У Тютчева такого словоупотребления мы не найдем, это свидетельствует о бережном и трепетном отношении поэта-философа к слову, и это тоже штрих, «позволяющий судить о ментальном климате» [2, I, с. 8] наших современников.

Таким же показательным штрихом может служить и реакция «помои на голову» [2, I, с. 296]. Это выражение нельзя отнести к устойчивым, оно не зафиксировано в словарях, но значение его, безусловно, понятно каждому нашему современнику; оно сходно со значением идиомы «поливать грязью». Эти выражения разговорного стиля чужды поэзии вообще и поэтическому языку Тютчева в частности.

Таким образом, на основании проведенного анализа можно сделать следующие выводы. У Тютчева в его поэтических текстах сравнительно редко встречается прямое словоупотребление, языковая личность поэта предстает перед нами весьма сложной и многогранной. Поэт мыслит метафорически, стихия воды приобретает черты одушевленного существа, а глаголы «течь» и «лить», в первую очередь связанные с лексемой «вода» в сознании современного носителя русского языка, в поэтическом языке Тютчева соприкасаются таким образом лишь в одном значении: «течь» - «о движении воды в каком-либо направлении», причем в «Поэтическом словаре Ф.И.Тютчева» приводится всего три примера такого словоупотребления: «Игривый ручеек едва-едва течет... (Послание Горация к Меценату, в котором приглашает его к сельскому обеду) [5, I, с. 18]. Там нимфы Тага, там валы Гвадалквивира Во сретенье текут тебе, Младой Певец,.. (Урания) [5, I, с. 23]. Пройдут века - Так же будет, в вечном строе, Течь и искритьсярекаИполя < дышать на зное («В небе тают облака...») [5, II, с. 190]» [1, с. 807]. Представляется, что современные носители русского языка - и прежде всего молодое поколение (в эксперименте участвовали в основном студенты) - воспринимают воду и ее движение прежде всего с утилитарной точки зрения: реакции, приведенные на этот стимул в «Русском ассоциативном словаре», могут свидетельствовать о потребительском отношении к воде, а если и встречаются случаи метафорических контекстов, то они, как правило, несут в себе не возвышенно-поэтическую, а сниженную житейскую коннотацию.

Наши выводы базируются на первых сопоставительных наблюдениях, и при оценке подобных сопоставлений надо иметь в виду, что «художественный текст состоит из соединения лексической семантики с грамматикой, при его создании в действие включаются более глубокие и сложные уровни организации языковой личности, а именно: когнитивный, или уровень знаний о мире, и прагматический, или целеполагающий и мотивационный» [7, с. 8]. Поэтому к данным эксперимента надо относиться с пониманием того, что перед испытуемыми никаких дополнительных целей не ставилось.

We research the problem amliguity of usage lexical semantic of water objects in poetic text of F.I.Tyutchev and their associative perception by our contemporaries.

The key words: F.I.Tyutchev, lexeme, «water», «pour», «flow», stimulus, reaction.

Список литературы

1. Голованевский А.Л. Поэтический словарь Ф.И.Тютчева. Брянск, 2009.

2. Русский ассоциативный словарь: в 2-х тт. / Ю.Н.Караулов и др. М.: Астрель, 2002. Т. 1: От стимула к реакции.

3. Козырев Б.М. Письма о Тютчеве. // Литературное наследство. Ф.И.Тютчев. Книга первая. М., «Наука», 1988.

4. Ф.И.Тютчев. Проблемы творчества и эстетической жизни наследия. Сб. научных трудов. Составитель В.А.Аношкина. М., «Пашков дом», 2006.

5. Тютчев Ф.И. Полное собрание сочинений и письма в шести томах. М., Издательский Центр «Классика», 2002.

6. Федоров А.И. Фразеологический словарь русского литературного языка. М.: Астрель: ACT. URL: http//web4price.ru>p11 - 3002807.html1. (дата обращения 05.02.2011).

7. Караулов Ю.Н. Словарь Пушкина и эволюция русской языковой способности. М., КомКнига, 2006.

Об авторе

Банникова М.С. - аспирант Брянского государственного университета имени академика И.Г.Петровского, maria-bannikova@yandex.ru.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.