ВЕСТН. МОСК. УН-ТА. СЕР. 13. ВОСТОКОВЕДЕНИЕ. 2020. № 2
Е.А. Тимчишена
СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ ГЛАГОЛОВ КУПЛИ-
ПРОДАЖИ В СОВРЕМЕННОМ КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ
Федеральное государственное бюджетное
образовательное учреждение высшего образования
«Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова» 11999, Москва, Ленинские горы, 1
В статье рассматривается лексико-семантическое поле глаголов купли-продажи в современном китайском языке. На данном этапе развития современной китаистики семантические поля являются наиболее полным отражением лек-сико-семантической системы языка с ее иерархической структурой. Именно изучение лексико-семантических полей обусловливает расширение границ лексико-семантической системы языка. Таким образом, лексико-семантиче-ские поля слов по-прежнему остаются основным для лексической системы любого языка типом классов слов, объединяющим слова одной части речи и обладающим рядом общих лингвистических характеристик. В настоящее время понятие семантического поля получило большое распространение, число конкретных исследований постоянно растет, в теорию поля вносятся добавления и уточнения.
Ключевые слова: семантическое поле; гипосема; гиперсема; архисема; ядро; ближняя; дальняя и крайняя периферии.
Семантическим полем называется множество слов, объединенных общностью содержания, или, говоря более конкретно, имеющих общую нетривиальную часть в толковании. По этой общей части семантическое поле получает и название1.
Идея исследования лексики по семантическим (понятийным полям) связывается с именем Й. Трира, хотя сам термин впервые был употреблен Г. Ипсеном, который определил поле как совокупность слов, обладающих общим значением. Под понятийным семантическим полем Й. Трир понимает в первую очередь структуру определенной сферы или круга понятий. Понятийному полю соответствует в языке лексическое поле, которое вычленяется из словарного состава, будучи соотнесенным с каким-либо понятийным полем. Прежде
Тимчишена Елена Александровна - аспирант ИСАА МГУ имени М.В. Ломоносова, ст. преподаватель РЭУ им. Г.В. Плеханова (e-mail: lena.timchishena.81@mail.ru).
1 Кронгауз М.А. Семантика. М., 2005. 352 с.
всего Й. Трира интересовало, что может быть взято за основу при вычленении определенной совокупности слов из общего лексикона. Таким критерием, как ему казалось, может служить наличие общих значений у данной группы слов.
В настоящее время теория поля все больше связывается с определенной классификационной системой словарного состава, который расчленяется на упорядоченные по отношению друг к другу большие и малые группы.
Для построения семантического поля купли продажи, нам необходимо проанализировать все значения глагола mai «покупать» и глагола ^ mài «продавать», которые зафиксированы в нормативных словарях. В первую очередь необходимо использовать данные толковых словарей и словарей синонимов.
Мы использовали словари Xiandai hanyu cidian, ^
Changyong gouci zidian, Tongyici cilin, ШВД^
Jianming leiyu cidian, ^МШЙШЛ Dongci yongfa cidian, Wfê ^Ш^ШШЖШЛ Hanyu changyong dongci dapei cidian, электронный словарь BKRS, а также корпусы текстов ЙЙ^^ШЛ Chacha zaoju cidian, Zaojuwang и ШШ Baidu.
Согласно определениям, данным в этих словарях, глагол ^ mài имеет следующие значения:
• продавать; торговать (чем-л.);
• предавать, совершать предательство; изменять (кому-л.);
• щедро отдавать (расходовать);
• выставлять напоказ, хвастать, кичиться. Глагол mai имеет следующие значения:
• купить, покупать, приобретать;
• перен. навлекать (на себя).
Так как нам необходимо построить семантическое поле купли продажи, мы взяли только первые значения этих глаголов. Затем методом сплошной выборки из словарей синонимов и толковых словарей китайского языка мы выделили синонимические ряды глаголов купли и глаголов продажи. Синонимическую группу подобных лексем составляют глаголы, которые обозначают процесс купли или продажи. Данные лексемы были объединены на основании наличия в их значениях общих сем «покупать» и «продавать».
За критерий принадлежности рассматриваемых лексических единиц к глаголам купли нами принят «объективный семантический критерий» - наличие обозначения получения чего-либо в свое распоряжение или собственность за деньги, а к глаголам продажи -
наличие обозначения сбыта чего-либо путем обмена на деньги или иные ценности.
К ядру семантического класса глаголов купли относятся единицы, синонимичные различным значениям слова «купить» (оно является наиболее общим обозначением), а к ядру семантического класса глаголов продажи - «продать»2.
Основной единицей лексической иерархической структуры слова является сема. Разновидностями сем являются гиперсема, гипосема. В организации лексического значения слова превалирующую роль играют гиперсемы, которым, в свою очередь, подчинены дифференциальные - гипосемы. Гипосемы представляют менее общие по сравнению с гиперсемами семы, которые уточняют, конкретизируют их, что и придает семной структуре слова иерархический характер. Гипосемы определяют «индивидуальность» слов. Видовые гипосе-мы отражают те признаки явления, которые могут характеризовать предмет с большей полнотой3.
Рассмотрим иерархию сем основных глаголов купли продажи.
Ядро слова - гиперсема А, которая организует лексическое значение слова. В нашем случае гиперсемой глаголов купли выступает «получение чего-либо в свое распоряжение, собственность за деньги». Данный смысловой признак позволяет объединить глаголы купли в одно семантическое поле. Гиперсемой глаголов продажи выступает «сбыт чего-либо в обмен на деньги или иные ценности». Этот смысловой признак также позволяет объединить глаголы продажи в одно семантическое поле.
В свою очередь, гипосема В, уточняя гиперсему А, дополняет ее различными смысловыми параметрами. Гипосемы способствуют становлению у слов дифференциальных признаков, позволяющих различить значения данных единиц в пределах анализируемой микросистемы. Видовая гипосема С придает значениям слов дополнительные оттенки, определяет те признаки, которыми обладают эти слова. Таким образом модель семной структуры слова представляет собой сумму компонентов А, В и С.
Лексемы купли:
1. Ш Еои
А - получение чего-либо в свое распоряжение, собственность за деньги
В - покупать, скупать, приобретать
2 Васильев Л.М. Семантика русского глагола. М., 1981. 183 с.
3 Гак В.Г. К проблеме общих семантических законов // Общее и романское языкознание. М., 1972. С. 151-152.
C - становиться обладателем чего-либо за деньги.
2. Ш fan
A - получение чего-либо в свое распоряжение, собственность за деньги
B - покупать, спекулировать
C - получать доход за счет разницы между ценами покупки и продажи.
3. Ж zhi
A - получение чего-либо в свое распоряжение, собственность за деньги
B - обзаводиться чем-либо (особенно недвижимостью) C - приобретать что-то нужное для хозяйства, для жизни.
4. h ban
A - получение чего-либо в свое распоряжение, собственность за деньги
B - закупать, доставать (товар)
C - покупать, получать в собственность что-либо в большом количестве.
5. Ш she
A - получение чего-либо в свое распоряжение, собственность за деньги
B - покупать в кредит (рассрочку)
C - приобретать товар, беря деньги в долг, либо производя оплату не в полном объеме, а по частям в заранее оговоренный срок.
6. ш sM
A - получение чего-либо в свое распоряжение, собственность за деньги
B - выкупать, откупаться
C - получать обратно за деньги, освободить себя от каких-либо обязательств уплатой денег.
7. Ж dto
A - получение чего-либо в свое распоряжение, собственность за деньги
B - покупать (оптом)
C - покупать что-либо в большом количестве, большими партиями.
8. fr da
A - получение чего-либо в свое распоряжение, собственность за деньги
B - покупать
C - получать что-либо в свое распоряжение, становиться обладателем чего-либо.
9. qíng
А - получение чего-либо в свое распоряжение, собственность за деньги
В - покупать, приобретать (о предметах культа) С - становиться обладателем предметов культа.
10. ВЦ^ао
А - получение чего-либо в свое распоряжение, собственность за деньги
В - закупать
С - покупать что-либо в большом количестве.
11. Ш Ш
А - получение чего-либо в свое распоряжение, собственность за деньги
В - подкупать кого-либо
С - склонять на свою сторону деньгами, подарками.
12. & Ш
А - получение чего-либо в свое распоряжение, собственность за деньги
В - закупать (зерно)
С - покупать зерно в большом количестве.
13.
А - получение чего-либо в свое распоряжение, собственность за деньги
В - закупать, ввозить С - покупать и доставлять что-либо.
14. Ш(Щ) гИиа (уао)
А - получение чего-либо в свое распоряжение, собственность за деньги
В - покупать, раздобыть, приобрести (лекарство) С - добыть, достать лекарство. Лексемы продажи:
1. ^ эИди
А - сбыт чего-либо в обмен на деньги или иные ценности В - продавать
С - отдавать кому-либо что-либо в обмен на деньги.
2. ^ х1ао
А - сбыт чего-либо в обмен на деньги или иные ценности В - продавать, сбывать С - находить покупателя чему-либо.
3. % аои
А - сбыт чего-либо в обмен на деньги или иные ценности
B - устраивать сделку, зазывать покупателей C - настойчиво приглашать купить.
4. ^ tiao
A - сбыт чего-либо в обмен на деньги или иные ценности B - продавать (зерно)
C - отдавать, сбывать зерно в обмен на деньги.
5. Ш pao
A - сбыт чего-либо в обмен на деньги или иные ценности B - сбывать с рук, выбрасывать на рынок
C - избавляться от чего-либо ненужного, продавать залежалый товар.
6. Ш yú
A - сбыт чего-либо в обмен на деньги или иные ценности B - продавать, торговать C - заниматься куплей-продажей.
7. Ü rang
A - сбыт чего-либо в обмен на деньги или иные ценности B - уступать, делать скидку в цене
C - соглашаться снизить цену продажи, продавать дешевле.
8. Й que
A - сбыт чего-либо в обмен на деньги или иные ценности B - монопольно продавать C - единолично продавать.
9. Ш dao
A - сбыт чего-либо в обмен на деньги или иные ценности B - уступить, продать на ходу
C - отдавать кому-либо за деньги что-либо в рабочем состоянии.
10. É bian
A - сбыт чего-либо в обмен на деньги или иные ценности B - обращать в наличные, реализовывать C - обращать в деньги, продавать.
11. Ш huan
A - сбыт чего-либо в обмен на деньги или иные ценности B - обменивать (на деньги)
C - отдавать что-либо и получать вместо этого деньги.
12. Ж chü
A - сбыт чего-либо в обмен на деньги или иные ценности B - поставлять, вывозить
C - доставлять что-либо, снабжать чем-либо на соответствующих условиях.
13. М yi
А - сбыт чего-либо в обмен на деньги или иные ценности В - обменивать на..., меняться, выменивать С - приобретать обменом. 14. Ш И
А - сбыт чего-либо в обмен на деньги или иные ценности В - вести (торг)
С - сговариваться о цене, торговаться.
Отдельного внимания заслуживают глаголы, относящиеся как к глаголам купли, так и к глаголам продажи, так как имеют значения продавать и покупать. Рассмотрим эти лексемы сначала в значении «покупать», а затем - «продавать». Й рап
1.1. А - получение чего-либо в свое распоряжение, собственность за деньги
В - купить целиком (оптом) С - купить полностью
1.2. А - сбыт чего-либо в обмен на деньги или иные ценности В - передавать, переуступать (напр., предприятие)
С - продавать полученное от другого или купленное по сходной цене, не наживаясь на этом.
2. Ш р!
2.1. А - получение чего-либо в свое распоряжение, собственность за деньги
В - закупать оптом
С - покупать товар большими партиями
2.2. А -сбыт чего-либо в обмен на деньги или иные ценности В -продавать оптом
С - продавать товар большими партиями.
3. Ж Ьио
3.1. А - получение чего-либо в свое распоряжение, собственность за деньги
В - подкупать, давать взятку
С - преследуя свои цели, склонять на свою сторону деньгами, подарками другое лицо
3.2. А -сбыт чего-либо в обмен на деньги или иные ценности В - продавать
С - отдавать кому-либо что-либо в обмен на деньги или иные ценности.
4. Й gй
4.1. А -получение чего-либо в свое распоряжение, собственность за деньги
В - покупать
С - приобрести в собственность за деньги
4.2. А - сбыт чего-либо в обмен на деньги или иные ценности
В - продавать
С - заниматься куплей-продажей.
5 "[ П . V
. я Ей
5.1. А - получение чего-либо в свое распоряжение, собственность за деньги
В - покупать
С - приобрести в собственность за деньги
5.2. А - сбыт чего-либо в обмен на деньги или иные ценности В - вести торговлю
С - заниматься куплей-продажей.
6. Ш вЫ
6.1. А - получение чего-либо в свое распоряжение, собственность за деньги
В - покупать, приобретать С - приобрести в собственность за деньги
6.2. А - сбыт чего-либо в обмен на деньги или иные ценности В - торговать, продавать
С - заниматься куплей-продажей, отдавать кому-либо что-либо за деньги.
7. Ш тао
7.1. А - получение чего-либо в свое распоряжение, собственность за деньги
В - покупать, выменивать что-либо С - приобретать обменом
7.2. А - сбыт чего-либо в обмен на деньги или иные ценности В - продавать, обмениваться чем-либо
С - осуществлять обмен чего-либо с кем-либо. Данный материал показывает, что у двух микросистем лексических единиц есть две общие гиперсемы (глаголы купли - получение чего-либо в свое распоряжение, собственность за деньги, а глаголы продажи - сбыт чего-либо в обмен на деньги или иные ценности) и множество различных гипосем. Это значит, что лексические единицы принадлежат к одному семантическому полю глаголов купли-продажи.
Для иллюстрации семантического поля «купли-продажи» мы использовали граф, представленный в виде матрицы 5*8 и содержащий 40 лексем. Иероглифы, расположенные в узлах верхней части графа, относятся к области «купли», иероглифы в нижней части
графа - к области «продажи». В четвертой и пятой строках даны иероглифы, относящиеся к обоим полям, так как имеют значение и покупать, и продавать. Иероглифы, теснее связанные между собой, располагаются ближе друг к другу, плотность их уменьшается к краям поля. Черными стрелками отмечены данные корпуса ШШ Ва1ёи, черным пунктиром - данные нормативного словаря
Х1апёа1 Иапуи е1Шап, светлыми стрелками - данные словаря То^уЫ еШп. Направление стрелок отражает порядок следования биномов. В квадратных скобках показаны иероглифы, первые значения которых относятся к данному семантическому полю, в круглых скобках - значения не первые, в фигурных скобках - иероглифы, имеющие косвенное отношение к данному полю.
1 2 3 4 5
Семантическое поле глаголов купли-продажи, как и любое семантическое поле, состоит из ядра и периферии. Периферия может быть ближней, дальней и крайней. Ядром семантического поля глаголов купли-продажи являются архисемы и основные семы. Архисема -это родовая интегрирующая сема, свойственная всем единицам определенного класса и отражающая их общие категориальные свойства и признаки. Основными семами являются лексемы с высокой частотностью, наиболее общие по значению, в прямом значении стилистически нейтральные, без эмоционально-экспрессивных оттенков, в минимальной степени зависящие от контекста. В данном случае для глаголов купли архисемой является сема mai, а для глаголов продажи - ^ mài. К основным семам поля купли относится глагол Ш gou, а поля продажи - ^ shou и ^ xiao.
Главные признаки лексем, относящихся к ближней периферии, -меньшая по сравнению с ядром частотность, стилистическая нейтральность, отсутствие ограничений в употреблении, минимальная зависимость от контекста. В данном случае это лексемы S zhi, Ш shi, Ш shú, ®jin, ^ ding, ij ding для поля купли, и лексемы Й huo, Ш shi, Ш mào, Ж chü, Ш pi для поля продажи.
Дальняя периферия включает лексические единицы с невысокой частотностью. В эту группу слов, в отличие от предыдущей, входят преимущественно лексемы со стилистическими и эмоционально-экспрессивными ограничениями. Это лексемы ^ she, Ж dün, ^ bàn, Ш huí, 04jiào, Й pán, Ш fan, Ш shú (как глагол продажи), ^d ou, ^ tiào Ш pao, Й pán, ^ kai, ^ biàn, ^jiao, Myi, ® dao, Ü ràng.
Единицы крайней периферии характеризуются низкой частотностью, сюда входят яркие стилистические и эмоционально-экспрессивные семы. К крайней периферии относятся также устаревшие слова, поскольку они малоупотребительны или употребляются не в главном значении. К данной части поля относятся также лексемы, которые в основном значении входят в другие лексико-семантиче-ские группы, а значение, релевантное для изучаемого поля, является периферийным в их смысловой структуре. Это лексемы fí da, ^ dí, iW qîng, tó gü, M gü, ffi gü, Щ lan для поля купли, и лексемы Й què, S yù, Й gü, M gü, ffi gü для поля продажи.
В результате можно прийти к выводу, что лексическое пространство, которое включает глаголы купли продажи, а также обнаруженные между ними семантические связи, представляют собой единую структурную целостность - лексико-семантическое поле. У данного поля два ядерных центра в виде двух лексем - 55 mai и ^ mài. Основными показателями определения данных лексем как
ядра поля являются повышенная частотность их употребления по сравнению со всеми остальными лексемами и наличие наибольшего количества семантических связей с остальными элементами поля. На графе отчетливо видно, что большинство лексем относятся к дальней периферии, так как имеют стилистические ограничения. К ближней периферии относится сравнительно малое количество лексем.
Мы надеемся, что данный материал наглядно демонстрирует продуктивность формального подхода к построению семантических полей и хорошо отображает связи между лексемами одного семантического поля.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. АбросимоваЛ.С., Милевская Т.В. К вопросу о культурно-когнитивной природе словообразования. Когнитивные исследования языка. Тамбов, 2012. С. 56-65.
2. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика: Синонимические средства языка. М., 1995. 472 с.
3. Бабенко Л.Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языке. Свердловск, 1989. 182 с.
4. Бережан С. Г. Семантическая эквивалентность лексических единиц. Кишинев, 1973. 371 с.
5. Васильев Л.М. Семантика русского глагола. М., 1981. 183 с.
6. Гак В.Г. К проблеме общих семантических законов. Общее и романское языкознание. М., 1972. С. 151-152.
7. Карапетьянц А.М. Формальное построение семантических полей нормативного китайского языка. Актуальные вопросы китайского языкознания: Мат-лы Восьмой Междунар. конф. М., 1996.
8. Кронгауз М.А. Семантика. М., 2005. 352 с.
9. Кузнецова Э.В. О пересекающемся характере лексико-семантических групп слов. Семантика и структура предложения: Лексическая и синтаксическая семантика. Уфа, 1978. 211 с.
10. Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж, 1985. 239 с.
11. Филин Ф.П. О лексико-семантических группах слов. Очерки по теории языкознания. М., 1982. С. 229-239.
Elena A. Timchishena
SEMANTIC FIELD OF PURCHASE AND SALE VERBS IN MODERN CHINESE
Lomonosov Moscow State University 1 Leninskie Gory, Moscow, 119991
The article deals with the lexico-semantic field of purchase verbs in modern Chinese. At this stage of development of modern Sinology, semantic fields are the most complete reflection of the lexical-semantic system of the language with its
hierarchical structure. It is the study of lexical-semantic fields, that leads to the expansion of the boundaries of the lexical-semantic system of the language. The researchers note that the question of meaning refers to the most important and philosophically interesting problems of the era. Thus, lexico-semantic word fields still remain the main type of word classes for the lexical system of any language, combining words of one part of speech and possessing a number of common linguistic characteristics. At present, the concept of semantic field has become widespread, the number of case studies is constantly growing, additions and refinements are being made in field theory.
Key words: semantic field; hypozem; hypersem; archiseme; core; near; far and extreme peripheries.
About the author: Еlena A. Timchishena - Graduate Student Institute of Asian and African Countries, Lomonosov Moscow State University (e-mail: lena.timchishena.81@ mail.ru).
REFERENCES
1. Abrosimova L.S., Milevskaya T.V. K voprosu o kul'turno-kognitivnoi prirode slovoobrazovaniya.. [To the question of the cultural and cognitive nature of word formation]. Kognitivnye issledovaniyayazyka. [Cognitive language studies] Tambov: Izdatel'stvo "Rossiiskaya assotsiatsiya lingvistov-kognitologov", 2012. P. 56-65.
2. Apresyan Yu.D. Leksicheskajasemantika: Sinonimicheskie sredstvajazyka. [Lexical semantics: Synonymous means of language] Moscow: Vostochnaya literature RAN, 1995. (In Russ.)
3. Babenko L.G. Leksicheskie sredstva oboznachenija jemocij v russkom jazyke. [Lexical means of denoting emotions in Russian] Sverdlovsk: Izdatel'stvo Ural'skogo universiteta, 1989. (In Russ.)
4. Berezhan S.G. Semanticheskaja jekvivalentnost' leksicheskih edinic. [Semantic equivalence of lexical units]. Kishinev: Shtinica, 1973. (In Russ.)
5. Vasiliev L.M. Semantikarusskogoglagola. [Semantics of the Russian verb]. Moscow: Vysshaja shkola, 1981. (In Russ.)
6. Gak V.G. Kprobleme obshhih semanticheskih zakonov. [To the problem of general semantic laws] Obshhee i romanskoe jazykoznanie. [General and Romance linguistics] Moscow: MSU Publishing, 1972. P. 151-152. (In Russ.)
7. Karapetyants A.M. Formal'noe postroenie semanticheskih polej normativnogo kitajskogo yazyka. [Formal construction of the semantic fields of the normative Chinese language] Aktual 'nye voprosy kitajskogojazykoznanija. [Actual problems of Chinese linguistics: Materials of the Eighth Intern. conf.] Moscow, 1996. (In Russ.)
8. Krongauz M. A Semantika [Semantics]. Moscow: Izdatel'skij centr "Akademija", 2005. (In Russ.)
9. Kuznetsova E.V. O peresekayushchemsya haraktere leksiko-semanticheskih grupp slov. Semantika i struktura predlozhenija: Leksicheskaja i sintaksicheskaja semantika. [On the intersecting nature of lexico-semantic groups of words. Semantics and sentence structure: lexical and syntactic semantics] Ufa, 1978. (In Russ.)
10. Sternin I.A. Leksicheskoe znachenie slova v rechi [The lexical meaning of the word in speech]. Voronezh: Izdatel'stvo Voronezhskogo universiteta, 1985. (In Russ.)
11. Filin F.P. O leksiko-semanticheskih gruppah slov. Ocherkipo teorii jazykoznanija. [Lexical-semantic groups of words. Essays on the theory of linguistics] Moscow: Nauka, 1993. (In Russ.)